B1 Time Expressions 10 min read Fácil

Primeiro... depois... (先...然后/再)

Structure sequences logicially by placing before the first action and 然后 or before the second.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '先' (first) before the first verb and '然后' (then) or '再' (again/next) before the second verb to show sequence.

  • Place {先|xiān} directly before the first verb: {我先吃饭|wǒ xiān chīfàn}.
  • Use {然后|ránhòu} or {再|zài} to introduce the second action: {然后去睡觉|ránhòu qù shuìjiào}.
  • The subject usually comes before {先|xiān}, but can be omitted if it's the same as the previous clause.
Subject + 先 + Verb 1 + 然后/再 + Verb 2

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em uma estrutura fundamental do mandarim que vai fazer você parar de falar como um robô e começar a soar como um falante natural: a estrutura 先...然后/再... (xiān...
ránhòu/zài...). Sabe quando a gente quer explicar uma rotina, dar instruções de como chegar em algum lugar ou até mesmo contar como foi o seu dia? Em português, a gente usa conectivos como primeiro, depois, em seguida ou então.
No chinês, a lógica é muito similar, mas a posição das peças no tabuleiro da frase é bem diferente do que estamos acostumados.
Em português, a gente é muito flexível com a ordem. Podemos dizer
Eu vou comer primeiro e depois vou dormir
ou
Primeiro eu como, depois durmo
. No mandarim, existe uma rigidez gramatical que é o segredo do sucesso.
A partícula (xiān) funciona como um marcador de prioridade que deve, obrigatoriamente, vir antes do verbo. Se você esquecer de colocar o antes do verbo, a frase perde o sentido de sequência planejada. Entender isso é o divisor de águas entre o nível iniciante e o nível B1.
A gente precisa dessa estrutura para organizar o pensamento, já que o chinês não tem conjugação verbal para marcar o tempo da mesma forma que o português. A estrutura 先...然后/再... é, literalmente, o esqueleto que sustenta a sua narrativa. Sem ela, a gente fica parecendo que está jogando palavras soltas no WhatsApp sem pontuação.
Vamos dominar isso agora!
### How This Grammar Works
Para entender como isso funciona, vamos comparar com a nossa gramática. Em português, temos advérbios de tempo que podem aparecer em quase qualquer lugar da oração. No chinês, o (xiān) é um advérbio que precisa ser posicionado com precisão cirúrgica: logo antes do verbo.
O (xiān) significa primeiro. Ele prepara o terreno. Se você disser 我先喝咖啡 (Wǒ xiān hē kāfēi), você está dizendo
Eu, primeiramente, tomo café
. Percebeu que o está coladinho no verbo (beber)?
Já o 然后 (ránhòu) é a nossa conjunção depois ou então. Ele funciona como uma ponte entre a primeira ação e a segunda. É o conector padrão.
O (zài), por outro lado, tem uma nuance que a gente precisa prestar atenção. Ele também significa então ou depois, mas carrega uma ideia de só depois disso ou
uma vez que a primeira ação esteja concluída
. É quase como um só então.
Comparação direta:
  • Em português, usamos depois para tudo.
  • Em chinês, usamos 然后 para uma sequência cronológica simples (A -> B) e para uma sequência onde a ação B depende da conclusão da ação A (A -> só então B).
Por exemplo, se você diz para seu filho: 你先做作业,再玩游戏 (Você primeiro faz a lição, *só então* joga videogame), o reforça a condição. Se você usasse 然后, seria apenas uma lista de tarefas. Essa sutileza é o que separa quem apenas se comunica de quem
fala chinês com naturalidade
.
### Formation Pattern
A estrutura é bem linear. Pense nela como um trem: a locomotiva é o sujeito, e os vagões são as ações.
| Estrutura | Função | Exemplo |
| :--- | :--- | :--- |
| Sujeito + + Verbo 1 | Marca a primeira ação | 我先去超市 |
| , + 然后/ + Verbo 2 | Conecta a segunda ação | 然后回家 |
Exemplos práticos:
  1. 1我先洗澡,然后睡觉。 (Eu primeiro tomo banho, depois durmo.)
  2. 2你先看书,再做练习。 (Você primeiro lê o livro, depois faz os exercícios.)
  3. 3我们要先讨论,再决定。 (Nós precisamos primeiro discutir, para depois decidir.)
Note que, se o sujeito for o mesmo (eu, você, nós), a gente não precisa repetir o sujeito na segunda parte da frase. Isso deixa o chinês muito mais fluido e conciso do que o português, onde a gente tende a repetir o pronome por causa da conjugação verbal.
### When To Use It
Você vai usar essa estrutura o tempo todo no seu dia a dia.
  1. 1No trabalho: Para explicar um processo.
    Primeiro eu abro o e-mail, depois respondo os clientes
    . Em chinês: 我先打开邮件,然后回复客户。
  2. 2No iFood/Cozinha: Para explicar uma receita.
    Primeiro corta a cebola, depois frita
    . Em chinês: 先切洋葱,然后再炒。
  3. 3Planejando o fim de semana:
    A gente primeiro vai ao cinema, depois vai jantar
    . Em chinês: 我们先去看电影,然后再去吃饭。
O uso é obrigatório sempre que você estiver narrando uma sequência de eventos. Se você não usar o , o ouvinte chinês pode ficar confuso sobre qual ação começou primeiro, já que não há flexão de tempo no verbo. É uma questão de clareza lógica.
### Common Mistakes
Como falantes de português, a gente comete alguns erros clássicos por causa da nossa L1 (língua materna):
  1. 1Posição do : O erro mais comum é colocar o depois do verbo, seguindo a lógica do português
    Eu vou comer primeiro
    . O aluno diz 我吃饭先 (errado!). A gente faz isso porque nosso cérebro quer colocar o advérbio no final. Lembre-se: no chinês, o advérbio de tempo é um pedágio que você paga antes de chegar no verbo.
  2. 2Repetição desnecessária do sujeito: Em português, a gente repete o sujeito:
    Eu vou ao mercado e eu vou comprar pão
    . Em chinês, repetir o sujeito soa muito artificial. O padrão é 我先去超市,然后买面包 (omitindo o segundo ).
  3. 3Confundir com : Muitos brasileiros tentam usar para falar de algo que aconteceu de novo no passado. Mas o aqui é para o futuro ou sequência. Para repetição no passado, usamos . O erro acontece porque, em português, usamos depois para tudo, e o aluno acaba usando para tudo também.
### Contrast With Similar Patterns
| Conector | Significado | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| 然后 | Depois / Então | Sequência cronológica simples |
| | Só então / Depois | Sequência com dependência ou futuro |
| 最后 | Finalmente / Por último | Encerramento de uma série |
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar sem 然后? Sim! Às vezes, o contexto é suficiente. 我先走了 (Eu vou indo primeiro / Eu vou na frente) é uma frase completa e muito comum.
  2. 2Posso usar 然后 sem ? Pode, mas soa como uma lista solta de eventos sem um ponto de partida claro. O dá o peso de primeiro passo.
  3. 3Qual a diferença real entre 然后 e ? Pense no 然后 como um e depois (sequência de tempo) e no como um
    só depois que fizer isso, faremos aquilo
    (sequência de condição). Se você quer garantir que alguém faça algo antes de passar para a próxima fase, use .

Sequence Structure Table

Step Marker Verb Function
1
先 (xiān)
Verb 1
Start
2
然后 (ránhòu)
Verb 2
Continue
3
再 (zài)
Verb 2
Next/Repeat
4
最后 (zuìhòu)
Verb 3
Finish
5
首先 (shǒuxiān)
Verb 1
Formal Start
6
其次 (qícì)
Verb 2
Formal Next

Common Contractions

Full Shortened Usage
先做,然后做
先做,再做
Casual
首先,其次
先,再
Neutral

Meanings

These markers establish a clear chronological order between two or more actions, indicating which happens first and which follows.

1

Sequential Order

Indicating a strict chronological sequence of events.

“{先洗手,再吃饭|xiān xǐshǒu, zài chīfàn}”

“{先买票,然后进站|xiān mǎipiào, ránhòu jìnzhàn}”

Reference Table

Reference table for Primeiro... depois... (先...然后/再)
Form Structure Example
Affirmative
Subject + 先 + V1 + 然后 + V2
我先洗澡,然后睡觉
Sequential
Subject + 先 + V1 + 再 + V2
先吃饭,再看电视
Negative (First)
Subject + 先 + 不 + V1
先别走,再等一下
Negative (Second)
Subject + 先 + V1 + 然后 + 不 + V2
先去买票,然后不去看了
Question
Subject + 先 + V1 + 还是 + V2?
先吃饭还是先洗澡?
Formal
首先 + V1,其次 + V2
首先登记,其次缴费

Espectro de formalidade

Formal
首先进餐,随后出发。

首先进餐,随后出发。 (Daily life)

Neutro
先吃饭,然后走。

先吃饭,然后走。 (Daily life)

Informal
先吃饭,再走。

先吃饭,再走。 (Daily life)

Gíria
先吃,然后溜。

先吃,然后溜。 (Daily life)

Sequence Flow

Action Sequence

Start

  • First

Connector

  • 然后 Then
  • Next

End

  • 最后 Finally

Connector Nuance

然后 (ránhòu)
然后去超市 Then go to the supermarket
再 (zài)
再看一遍 Watch again/next

Decision Flow

1

Is it the first action?

YES
Use 先
NO
Use 然后/再

Exemplos por nível

1

{我先喝水,然后吃饭|wǒ xiān hēshuǐ, ránhòu chīfàn}

I first drink water, then eat.

2

{先看书,再睡觉|xiān kànshū, zài shuìjiào}

First read a book, then sleep.

3

{先去学校,然后回家|xiān qù xuéxiào, ránhòu huíjiā}

First go to school, then go home.

4

{先买票,再进去|xiān mǎipiào, zài jìnqù}

First buy a ticket, then go in.

1

{你先休息一下,然后再做作业|nǐ xiān xiūxi yīxià, ránhòu zài zuò zuòyè}

You rest for a bit first, then do homework.

2

{我们先去超市,然后去公园|wǒmen xiān qù chāoshì, ránhòu qù gōngyuán}

We first go to the supermarket, then to the park.

3

{先打开电脑,再登录账号|xiān dǎkāi diànnǎo, zài dēnglù zhànghào}

First open the computer, then log in.

4

{先洗菜,然后切菜|xiān xǐcài, ránhòu qiēcài}

First wash the vegetables, then cut them.

1

{先完成这个项目,然后再考虑下一个|xiān wánchéng zhège xiàngmù, ránhòu zài kǎolǜ xià yīgè}

Finish this project first, then consider the next one.

2

{先了解情况,再做决定|xiān liǎojiě qíngkuàng, zài zuò juédìng}

Understand the situation first, then make a decision.

3

{先坐地铁,然后换乘公交车|xiān zuò dìtiě, ránhòu huànchéng gōngjiāochē}

First take the subway, then transfer to the bus.

4

{先别着急,听我解释|xiān bié zhá zháojí, tīng wǒ jiěshì}

Don't worry first, listen to my explanation.

1

{首先,我们要明确目标;其次,再制定计划|shǒuxiān, wǒmen yào míngquè mùbiāo; qícì, zài zhìdìng jìhuà}

Firstly, we must clarify goals; secondly, then make a plan.

2

{先不论结果如何,过程本身就很重要|xiān bùlùn jiéguǒ rúhé, guòchéng běnshēn jiù hěn zhòngyào}

Regardless of the result, the process itself is important.

3

{先解决核心问题,然后再处理细节|xiān jiějué héxīn wèntí, ránhòu zài chǔlǐ xìjié}

Solve the core problem first, then handle the details.

4

{先入为主的观念往往会影响判断|xiān rù wéi zhǔ de guānniàn wǎngwǎng huì yǐngxiǎng pànduàn}

Preconceived notions often affect judgment.

1

{先发制人往往能占据主动权|xiān fā zhì rén wǎngwǎng néng zhànjù zhǔdòngquán}

Striking first often allows one to seize the initiative.

2

{先苦后甜,这是人生的常态|xiān kǔ hòu tián, zhè shì rénshēng de chángtài}

First bitterness, then sweetness; this is the norm of life.

3

{先不论其可行性,单是创意就值得称赞|xiān bùlùn qí kěxíngxìng, dān shì chuàngyì jiù zhídé chēng zhídé zhù jiù zhídé jiù zhí zhídé chēngzàn}

Setting aside its feasibility, the creativity alone is praiseworthy.

4

{先贤的智慧,至今仍有借鉴意义|xiānxián de zhìhuì, zhìjīn réng yǒu jièjiàn yìyì}

The wisdom of the sages still has reference value today.

1

{先礼后兵,这是外交的艺术|xiān lǐ hòu bīng, zhè shì wàijiāo de yìshù}

First courtesy, then force; this is the art of diplomacy.

2

{先兆往往预示着即将到来的变革|xiānzhào wǎngwǎng yùshìzhe jíjiāng dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dào lái de biàngé}

Omens often herald the coming change.

3

{先发优势在互联网行业尤为明显|xiān fā yōushì zài hùliánwǎng hángyè yóuwéi míngxiǎn}

First-mover advantage is particularly evident in the internet industry.

4

{先天下之忧而忧,后天下之乐而乐|xiān tiānxià zhī yōu ér yōu, hòu tiānxià zhī lè ér lè}

Be the first to worry about the world's troubles, and the last to enjoy its pleasures.

Fácil de confundir

First... then... (先...然后/再) vs 再 vs 又

Both mean 'again', but '再' is for future/sequence, '又' is for past/repetition.

First... then... (先...然后/再) vs 然后 vs 接着

Both mean 'then', but '接着' implies immediate succession.

Erros comuns

我吃饭先

我先吃饭

先 must precede the verb.

先我吃饭

我先吃饭

Subject comes before 先.

先吃饭,再吃饭

先吃饭,然后做作业

Need different actions.

我先,然后吃饭

我先吃饭,然后喝水

先 needs a verb.

我先去了,然后吃饭

我先去,然后吃饭

Don't over-use past tense markers in the first clause.

先吃饭,再昨天

先吃饭,然后做作业

再 is for sequence, not time nouns.

先再吃饭

先吃饭

Don't stack markers.

先吃饭,再昨天看了电影

先吃饭,然后看了电影

再 is for future/sequence, not past.

先不论,再谈

先不论,再讨论

Need complete verb phrases.

首先,然后

首先,其次

Mixing formal and informal.

先发制人,然后再发制人

先发制人,后发制于人

Idiomatic usage.

先不论其好,再谈其坏

先不论其好坏,再谈其影响

Structure balance.

先之,然后之

先做,然后做

先/然后 are not pronouns.

Padrões de frases

我先___,然后___。

先___,再___,最后___。

先不论___,再谈___。

先___,后___。

Real World Usage

Texting very common

先吃饭,然后聊。

Job Interviews common

首先介绍一下自己,其次谈谈经验。

Cooking Apps constant

先热油,再放入葱姜。

Travel Directions common

先直走,然后左转。

Social Media common

先点赞,再评论。

Project Management common

先确定需求,然后再开发。

💡

Subject Placement

You only need to say the subject once at the very beginning of the sentence. It makes you sound more fluent.
⚠️

Don't over-conjugate

Chinese verbs don't change. Don't try to add past tense markers to every verb in the sequence.
🎯

Use '最后' for the end

When you have a long list, end it with '最后' (zuìhòu) to signal the final step.
💬

Politeness

In formal settings, use '首先' and '其次' instead of '先' and '然后' to sound more professional.

Smart Tips

Use '先...再...然后...最后...' to keep your listener engaged.

我吃饭,我洗澡,我睡觉。 我先吃饭,再洗澡,最后睡觉。

Swap '先' for '首先' and '然后' for '其次'.

先我们要讨论预算,然后讨论时间。 首先我们要讨论预算,其次讨论时间。

Use '先' at the very start of the sentence.

我打算先去买票。 先去买票,然后再去吃饭。

Use '然后' instead of '再'.

昨天我先吃饭,再看电影。 昨天我先吃饭,然后看了电影。

Pronúncia

xiān

Tone of 先

First tone (high level). Keep it steady.

rán-hòu

Tone of 然后

Second and fourth tones. Rising then falling.

List intonation

先... (pause) 然后... (pause) 最后...

Clear separation of steps.

Memorize

Mnemônico

Think of '先' as a 'Sentry' standing at the door of the first action. '然后' is the 'Road' that connects the first action to the next.

Associação visual

Imagine a train. The engine is '先'. The carriages are the actions. The tracks connecting them are '然后'.

Rhyme

先 is first, the start of the line, 然后 comes next, everything is fine.

Story

Xiao Ming is hungry. He says, 'I will first (先) wash my hands, then (然后) eat noodles, and finally (最后) drink tea.' He follows this sequence every day.

Word Web

先 (xiān)然后 (ránhòu)再 (zài)最后 (zuìhòu)首先 (shǒuxiān)其次 (qícì)

Desafio

Describe your morning routine in 5 steps using '先', '再', and '然后' in under 60 seconds.

Notas culturais

Used heavily in formal instructions and daily life.

Similar usage, but '再' is often used more frequently in casual speech.

Often influenced by Cantonese structure, but standard Mandarin follows the same rules.

The character '先' (xiān) originally depicted a foot moving forward, signifying 'before' or 'first'.

Iniciadores de conversa

你今天打算先做什么?

在工作时,你通常先处理什么?

你认为先有鸡还是先有蛋?

如何评价“先苦后甜”的人生观?

Temas para diário

Describe your morning routine.
Explain how to make your favorite dish.
Describe a project you completed recently.
Discuss the importance of planning before acting.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Fill in the blank.

我___洗澡,然后睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
先 marks the first action.
Select the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭,然后走。
先 must be before the verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我先去了,然后吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先去,然后吃饭
Avoid past tense in the first clause.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先洗澡,然后睡觉
Correct word order.
Translate to Chinese. Tradução

First buy a ticket, then go in.

Answer starts with: 先买票...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先买票,再进去
Standard sequence.
Match the sequence. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 -> 然后
Standard pairing.
Build a sentence. Sentence Building

Use '先', '再', '最后' to describe a day.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先起床,再吃饭,最后工作
Logical sequence.
Choose the formal version. Múltipla escolha

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 首先,其次
Formal discourse markers.

Score: /8

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

我___洗澡,然后睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
先 marks the first action.
Select the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭,然后走。
先 must be before the verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我先去了,然后吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先去,然后吃饭
Avoid past tense in the first clause.
Reorder the words. Sentence Reorder

然后 / 睡觉 / 先 / 我 / 洗澡

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先洗澡,然后睡觉
Correct word order.
Translate to Chinese. Tradução

First buy a ticket, then go in.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先买票,再进去
Standard sequence.
Match the sequence. Match Pairs

Match the start and end.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 -> 然后
Standard pairing.
Build a sentence. Sentence Building

Use '先', '再', '最后' to describe a day.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先起床,再吃饭,最后工作
Logical sequence.
Choose the formal version. Múltipla escolha

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 首先,其次
Formal discourse markers.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Reorder the words to form a correct sequence. Sentence Reorder

然后 / 我 / 去学校 / 吃饭 / 先

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭然后去学校。
Translate 'Check the map first, then go.' Tradução

Translate to Chinese:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先看地图,再走。
Match the Chinese sequence marker to its English meaning. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 : First
Complete the instruction. Preencher as lacunas

{___把电脑打开,然后再登录。|___ bǎ diànnǎo dǎkāi, ránhòu zài dēnglù.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Which one uses '再' correctly for a future plan? Múltipla escolha

Choose the correct future sequence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭再看电影。
Fix the word order error. Error Correction

{你喝茶先,我吃饭。|Nǐ hēchá xiān, wǒ chīfàn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你先喝茶,我吃饭。
Translate 'First scan, then pay.' Tradução

Translate to Chinese:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先扫码,再付钱。
Use '然后' to connect the actions. Preencher as lacunas

{我们先去看电影,___去喝奶茶。|Wǒmen xiān qù kàn diànyǐng, ___ qù hē nǎichá.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 然后
Put the vlog steps in order. Sentence Reorder

去旅游 / 先 / 拍视频 / 然后

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先去旅游然后拍视频。
Select the correct polite invitation. Múltipla escolha

How do you say 'You go first'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你先走。

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

Yes, but it sounds like you are just starting a list. It's better to pair it.

Mostly yes. It implies a sequence that is yet to happen or is continuing.

Yes, '然后' is very flexible and works for past, present, and future.

'接着' means 'immediately after', while '然后' is just 'then'.

Usually no, it's an adverb for verbs. Use '首先' for nouns/topics.

It's the formal version of '先', used to structure arguments.

No, use '又' for repetition. '再' is for sequence.

Use '最后' (zuìhòu).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Primero... luego...

Spanish verbs conjugate, Chinese verbs do not.

French high

D'abord... ensuite...

French requires agreement in gender/number.

German high

Zuerst... dann...

German syntax is much more rigid regarding verb placement.

Japanese high

まず...次に...

Japanese particles (wa/ga) are required, which Chinese lacks.

Arabic moderate

أولاً... ثم...

Arabic is written right-to-left and has gendered verbs.

Chinese n/a

先...然后...

No inflection, purely positional.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!