B1 Time Expressions 10 min read Facile

D'abord... ensuite... (先...然后/再)

Organise tes phrases logiquement en plaçant «先» avant la première action et «然后» ou «再» avant la deuxième.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '先' (first) before the first verb and '然后' (then) or '再' (again/next) before the second verb to show sequence.

  • Place {先|xiān} directly before the first verb: {我先吃饭|wǒ xiān chīfàn}.
  • Use {然后|ránhòu} or {再|zài} to introduce the second action: {然后去睡觉|ránhòu qù shuìjiào}.
  • The subject usually comes before {先|xiān}, but can be omitted if it's the same as the previous clause.
Subject + 先 + Verb 1 + 然后/再 + Verb 2

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le chinois, tu as sûrement remarqué que la structure des phrases est très différente du français. En français, on utilise souvent des connecteurs logiques comme « d'abord...
puis... » ou des subordonnées temporelles avec « après que ». En chinois, le concept de séquence est géré par des adverbes et des conjonctions placés stratégiquement.
La structure 先...然后/再... est le pilier de la narration et de l'organisation en chinois. Pourquoi est-ce si important ? Parce qu'en chinois, l'ordre des mots est rigide : on ne peut pas déplacer les éléments comme on le fait en français.
Si tu ne maîtrises pas cette structure, tes récits sonneront comme une liste décousue de verbes sans lien logique. En français, on peut dire « Je vais manger et après je vais au cinéma » ou « Après avoir mangé, je vais au cinéma ». En chinois, la structure 先...然后/再... impose une discipline de pensée : tu dois identifier l'action initiale () et définir la suite (然后 ou ).
C'est un outil indispensable pour structurer ta pensée, que ce soit pour expliquer une recette, donner un itinéraire ou raconter ta journée au bureau. Pour un francophone, c'est un excellent exercice de gymnastique mentale car cela t'oblige à structurer ton discours avant même de commencer à parler, ce qui est très apprécié par les interlocuteurs chinois qui valorisent la clarté et la progression logique.
### How This Grammar Works
Cette structure repose sur trois piliers : (xiān), 然后 (ránhòu) et (zài).
(xiān) est un adverbe qui signifie « d'abord » ou « en premier ». En français, on le traduirait par l'adverbe « d'abord ». La règle d'or est qu'il se place toujours avant le verbe.
C'est un peu comme si tu posais un marqueur temporel au début de ton action. Par exemple, dans 我先喝咖啡 (wǒ xiān hē kāfēi), indique que l'action de boire précède tout le reste.
然后 (ránhòu) est une conjonction signifiant « ensuite » ou « après cela ». C'est l'équivalent de notre « puis » ou « ensuite ». Il sert à introduire une nouvelle étape. Il est très neutre et purement chronologique.
(zài) est plus subtil. Il signifie aussi « ensuite » ou « puis », mais avec une nuance de conditionnalité ou de futur. En français, on pourrait le rapprocher de « ensuite » ou « seulement après ».
La différence est cruciale : implique que la deuxième action dépend de la réalisation de la première. Par exemple, 你先做作业,再玩游戏 (nǐ xiān zuò zuòyè, zài wán yóuxì) signifie « Fais tes devoirs d'abord, ensuite (seulement) tu joueras aux jeux ». Ici, souligne une condition.
Si tu utilises 然后, c'est juste une suite d'événements. Si tu utilises , tu crées un lien de dépendance.
En français, nous avons tendance à utiliser des participes passés (« Après avoir mangé... »), mais le chinois évite cela. Il préfère une suite d'actions marquées.
C'est une structure très efficace qui permet d'éviter les lourdeurs grammaticales du français tout en étant extrêmement précise sur l'ordre des événements.
### Formation Pattern
La formation est très stable. Contrairement au français où les compléments de temps peuvent souvent se balader, en chinois, ils ont une place fixe.
| Rôle | Élément | Position | Exemple |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Sujet | (Moi) | Début | |
| Action 1 | + Verbe | Avant le verbe | 先吃饭 |
| Conjonction | 然后 / | Début proposition 2 | 然后 |
| Action 2 | Verbe | Après la conjonction | 看书 |
La structure de base est : Sujet + 先 + Verbe 1 + (Objet) + 然后/再 + Verbe 2 + (Objet).
Si le sujet est le même dans les deux parties, on ne le répète pas. C'est une économie de mots typique du chinois que nous n'avons pas toujours en français (où l'on répète souvent le pronom : « Je mange, puis je dors »).
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans trois contextes majeurs :
  1. 1Les instructions et itinéraires : C'est indispensable pour guider quelqu'un. « D'abord tourne à droite, ensuite va tout droit ». 你先右转,然后直走. C'est exactement comme en français, mais sans les virgules complexes.
  1. 1Les routines quotidiennes : Pour raconter ta journée. « Le matin, je me réveille, puis je prends un café ». 早上我先起床,然后喝咖啡. Ici, 然后 est parfait car c'est une simple succession temporelle.
  1. 1Les conditions et prérequis : C'est ici que brille. Si tu veux dire à un collègue : « Il faut d'abord finir le rapport, ensuite on pourra partir », tu diras 先做完报告,再走. L'utilisation de insiste sur le fait que le départ est impossible tant que le rapport n'est pas fini.
### Common Mistakes
  1. 1Placer après le verbe : Un francophone dira naturellement « Je mange d'abord ». En chinois, si tu dis 我吃饭先, c'est une erreur classique d'interférence. En français, l'adverbe est flexible, en chinois non. doit être en amont du verbe.
  1. 1Oublier la conjonction : En français, on peut dire « Je mange, je dors » (avec une simple virgule). En chinois, c'est très maladroit. Il faut impérativement un connecteur comme 然后 pour marquer la transition. Sans cela, la phrase semble incomplète.
  1. 1Confusion entre 然后 et : Les francophones utilisent souvent 然后 pour tout. Cependant, si tu demandes une permission ou poses une condition (« Attends que je finisse, puis tu parleras »), utiliser 然后 est trop faible. Il faut utiliser pour marquer la dépendance logique.
### Contrast With Similar Patterns
Il est intéressant de comparer cette structure avec d'autres marqueurs temporels.
| Français | Chinois | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| D'abord... puis... | 先...然后... | Chronologie simple |
| D'abord... ensuite... | 先...再... | Succession conditionnelle |
| Enfin / Finalement | 最后 | Conclusion d'une série |
La différence majeure avec le français est que nous avons beaucoup de connecteurs (« après que », « une fois que », « dès que »). Le chinois simplifie tout cela en utilisant des marqueurs d'ordre. N'essaie pas de traduire mot à mot « après que j'ai mangé » (qui donnerait une structure lourde en chinois) ; utilise plutôt 我先吃饭,然后....
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser et dans la même phrase ?
Oui, tout à fait ! C'est même la norme pour les instructions. marque le début, marque l'étape suivante.
Q : Puis-je mettre plusieurs actions avec 然后 ?
Oui, tu peux enchaîner : 先... 然后... 然后... 然后.... C'est très courant à l'oral, même si c'est un peu répétitif. Pour faire plus élégant, utilise 最后 pour la dernière étape.
Q : Pourquoi ne pas mettre le sujet dans la deuxième partie ?
En chinois, si le sujet est identique, le répéter est considéré comme redondant, voire un peu lourd. Comme en français, on peut dire « Je mange et je dors », mais le chinois préfère supprimer le sujet pour fluidifier la phrase.

Sequence Structure Table

Step Marker Verb Function
1
先 (xiān)
Verb 1
Start
2
然后 (ránhòu)
Verb 2
Continue
3
再 (zài)
Verb 2
Next/Repeat
4
最后 (zuìhòu)
Verb 3
Finish
5
首先 (shǒuxiān)
Verb 1
Formal Start
6
其次 (qícì)
Verb 2
Formal Next

Common Contractions

Full Shortened Usage
先做,然后做
先做,再做
Casual
首先,其次
先,再
Neutral

Meanings

These markers establish a clear chronological order between two or more actions, indicating which happens first and which follows.

1

Sequential Order

Indicating a strict chronological sequence of events.

“{先洗手,再吃饭|xiān xǐshǒu, zài chīfàn}”

“{先买票,然后进站|xiān mǎipiào, ránhòu jìnzhàn}”

Reference Table

Reference table for D'abord... ensuite... (先...然后/再)
Structure Fonction Ton Exemple
先...然后...
Séquence générale
Conversationnel
{我先洗澡,然后睡觉。|Wǒ xiān xǐzǎo, ránhòu shuìjiào.}
先...再...
Séquence logique/future
Direct
{先做作业再玩游戏。|Xiān zuò zuòyè zài wán yóuxì.}
先...然后再...
Séquence accentuée
Très clair
{先开会,然后再决定。|Xiān kāihuì, ránhòu zài juédìng.}
先...接着...
Action continue
Formel/Récit
{先看书,接着写报告。|Xiān kànshū, jiēzhe xiě bàogào.}
先...最后...
Terminer une liste
Structuré
{先去银行,最后回家。|Xiān qù yínháng, zuìhòu huíjiā.}
你先...
Suggestion polie
Amical
{你先吃吧。|Nǐ xiān chī ba.}

Spectre de formalité

Formel
首先进餐,随后出发。

首先进餐,随后出发。 (Daily life)

Neutre
先吃饭,然后走。

先吃饭,然后走。 (Daily life)

Informel
先吃饭,再走。

先吃饭,再走。 (Daily life)

Argot
先吃,然后溜。

先吃,然后溜。 (Daily life)

Flux de la routine quotidienne

Séquence

Matin

  • {先起床|xiān qǐchuáng} D'abord se lever
  • {然后刷牙|ránhòu shuāyá} Ensuite se brosser les dents

Travail

  • {先开会|xiān kāihuì} D'abord faire une réunion
  • {然后写报告|ránhòu xiě bàogào} Ensuite écrire le rapport

然后 vs 再 (Ensuite vs Puis)

然后 (ránhòu)
Ordre chronologique général Décontracté et large
Passé ou futur Très flexible
再 (zài)
Condition logique Faire A pour pouvoir faire B
Focus sur le futur Planifier l'étape suivante

Comment construire une séquence

1

As-tu deux actions ou plus ?

YES
Place `先` (xiān) avant le premier verbe.
NO
Énonce simplement le verbe normalement.
2

Est-ce un 'après cela' général ?

YES
Utilise `然后` (ránhòu).
NO ↓

Quand utiliser les marqueurs

🍳

Cuisine

  • 先洗菜
  • 然后切菜
  • 最后炒菜
✈️

Voyage

  • 先买票
  • 再值机
  • 然后登机

Exemples par niveau

1

{我先喝水,然后吃饭|wǒ xiān hēshuǐ, ránhòu chīfàn}

I first drink water, then eat.

2

{先看书,再睡觉|xiān kànshū, zài shuìjiào}

First read a book, then sleep.

3

{先去学校,然后回家|xiān qù xuéxiào, ránhòu huíjiā}

First go to school, then go home.

4

{先买票,再进去|xiān mǎipiào, zài jìnqù}

First buy a ticket, then go in.

1

{你先休息一下,然后再做作业|nǐ xiān xiūxi yīxià, ránhòu zài zuò zuòyè}

You rest for a bit first, then do homework.

2

{我们先去超市,然后去公园|wǒmen xiān qù chāoshì, ránhòu qù gōngyuán}

We first go to the supermarket, then to the park.

3

{先打开电脑,再登录账号|xiān dǎkāi diànnǎo, zài dēnglù zhànghào}

First open the computer, then log in.

4

{先洗菜,然后切菜|xiān xǐcài, ránhòu qiēcài}

First wash the vegetables, then cut them.

1

{先完成这个项目,然后再考虑下一个|xiān wánchéng zhège xiàngmù, ránhòu zài kǎolǜ xià yīgè}

Finish this project first, then consider the next one.

2

{先了解情况,再做决定|xiān liǎojiě qíngkuàng, zài zuò juédìng}

Understand the situation first, then make a decision.

3

{先坐地铁,然后换乘公交车|xiān zuò dìtiě, ránhòu huànchéng gōngjiāochē}

First take the subway, then transfer to the bus.

4

{先别着急,听我解释|xiān bié zhá zháojí, tīng wǒ jiěshì}

Don't worry first, listen to my explanation.

1

{首先,我们要明确目标;其次,再制定计划|shǒuxiān, wǒmen yào míngquè mùbiāo; qícì, zài zhìdìng jìhuà}

Firstly, we must clarify goals; secondly, then make a plan.

2

{先不论结果如何,过程本身就很重要|xiān bùlùn jiéguǒ rúhé, guòchéng běnshēn jiù hěn zhòngyào}

Regardless of the result, the process itself is important.

3

{先解决核心问题,然后再处理细节|xiān jiějué héxīn wèntí, ránhòu zài chǔlǐ xìjié}

Solve the core problem first, then handle the details.

4

{先入为主的观念往往会影响判断|xiān rù wéi zhǔ de guānniàn wǎngwǎng huì yǐngxiǎng pànduàn}

Preconceived notions often affect judgment.

1

{先发制人往往能占据主动权|xiān fā zhì rén wǎngwǎng néng zhànjù zhǔdòngquán}

Striking first often allows one to seize the initiative.

2

{先苦后甜,这是人生的常态|xiān kǔ hòu tián, zhè shì rénshēng de chángtài}

First bitterness, then sweetness; this is the norm of life.

3

{先不论其可行性,单是创意就值得称赞|xiān bùlùn qí kěxíngxìng, dān shì chuàngyì jiù zhídé chēng zhídé zhù jiù zhídé jiù zhí zhídé chēngzàn}

Setting aside its feasibility, the creativity alone is praiseworthy.

4

{先贤的智慧,至今仍有借鉴意义|xiānxián de zhìhuì, zhìjīn réng yǒu jièjiàn yìyì}

The wisdom of the sages still has reference value today.

1

{先礼后兵,这是外交的艺术|xiān lǐ hòu bīng, zhè shì wàijiāo de yìshù}

First courtesy, then force; this is the art of diplomacy.

2

{先兆往往预示着即将到来的变革|xiānzhào wǎngwǎng yùshìzhe jíjiāng dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dàolái dào lái de biàngé}

Omens often herald the coming change.

3

{先发优势在互联网行业尤为明显|xiān fā yōushì zài hùliánwǎng hángyè yóuwéi míngxiǎn}

First-mover advantage is particularly evident in the internet industry.

4

{先天下之忧而忧,后天下之乐而乐|xiān tiānxià zhī yōu ér yōu, hòu tiānxià zhī lè ér lè}

Be the first to worry about the world's troubles, and the last to enjoy its pleasures.

Facile à confondre

First... then... (先...然后/再) vs 再 vs 又

Both mean 'again', but '再' is for future/sequence, '又' is for past/repetition.

First... then... (先...然后/再) vs 然后 vs 接着

Both mean 'then', but '接着' implies immediate succession.

Erreurs courantes

我吃饭先

我先吃饭

先 must precede the verb.

先我吃饭

我先吃饭

Subject comes before 先.

先吃饭,再吃饭

先吃饭,然后做作业

Need different actions.

我先,然后吃饭

我先吃饭,然后喝水

先 needs a verb.

我先去了,然后吃饭

我先去,然后吃饭

Don't over-use past tense markers in the first clause.

先吃饭,再昨天

先吃饭,然后做作业

再 is for sequence, not time nouns.

先再吃饭

先吃饭

Don't stack markers.

先吃饭,再昨天看了电影

先吃饭,然后看了电影

再 is for future/sequence, not past.

先不论,再谈

先不论,再讨论

Need complete verb phrases.

首先,然后

首先,其次

Mixing formal and informal.

先发制人,然后再发制人

先发制人,后发制于人

Idiomatic usage.

先不论其好,再谈其坏

先不论其好坏,再谈其影响

Structure balance.

先之,然后之

先做,然后做

先/然后 are not pronouns.

Structures de phrases

我先___,然后___。

先___,再___,最后___。

先不论___,再谈___。

先___,后___。

Real World Usage

Texting very common

先吃饭,然后聊。

Job Interviews common

首先介绍一下自己,其次谈谈经验。

Cooking Apps constant

先热油,再放入葱姜。

Travel Directions common

先直走,然后左转。

Social Media common

先点赞,再评论。

Project Management common

先确定需求,然后再开发。

⚠️

Le piège du 'First'

Ne mets pas à la fin de la phrase comme en français. On dit toujours «我先走» et jamais le contraire.
🎯

Empiler les actions

Pour une longue liste, utilise 先...然后...然后再...最后... pour paraître super organisé : «先洗澡,然后睡觉。»
💬

La touche de politesse

Dire «你先...» (Toi d'abord) est une façon très naturelle de montrer du respect en mangeant : «你先吃吧。»

Smart Tips

Use '先...再...然后...最后...' to keep your listener engaged.

我吃饭,我洗澡,我睡觉。 我先吃饭,再洗澡,最后睡觉。

Swap '先' for '首先' and '然后' for '其次'.

先我们要讨论预算,然后讨论时间。 首先我们要讨论预算,其次讨论时间。

Use '先' at the very start of the sentence.

我打算先去买票。 先去买票,然后再去吃饭。

Use '然后' instead of '再'.

昨天我先吃饭,再看电影。 昨天我先吃饭,然后看了电影。

Prononciation

xiān

Tone of 先

First tone (high level). Keep it steady.

rán-hòu

Tone of 然后

Second and fourth tones. Rising then falling.

List intonation

先... (pause) 然后... (pause) 最后...

Clear separation of steps.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '先' as a 'Sentry' standing at the door of the first action. '然后' is the 'Road' that connects the first action to the next.

Association visuelle

Imagine a train. The engine is '先'. The carriages are the actions. The tracks connecting them are '然后'.

Rhyme

先 is first, the start of the line, 然后 comes next, everything is fine.

Story

Xiao Ming is hungry. He says, 'I will first (先) wash my hands, then (然后) eat noodles, and finally (最后) drink tea.' He follows this sequence every day.

Word Web

先 (xiān)然后 (ránhòu)再 (zài)最后 (zuìhòu)首先 (shǒuxiān)其次 (qícì)

Défi

Describe your morning routine in 5 steps using '先', '再', and '然后' in under 60 seconds.

Notes culturelles

Used heavily in formal instructions and daily life.

Similar usage, but '再' is often used more frequently in casual speech.

Often influenced by Cantonese structure, but standard Mandarin follows the same rules.

The character '先' (xiān) originally depicted a foot moving forward, signifying 'before' or 'first'.

Amorces de conversation

你今天打算先做什么?

在工作时,你通常先处理什么?

你认为先有鸡还是先有蛋?

如何评价“先苦后甜”的人生观?

Sujets d'écriture

Describe your morning routine.
Explain how to make your favorite dish.
Describe a project you completed recently.
Discuss the importance of planning before acting.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec le mot correct pour dire 'd'abord'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
(xiān) doit être placé avant la première action d'une séquence.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
En chinois, (xiān) se place avant le verbe, pas à la fin de la phrase.
Trouve et corrige l'erreur dans la séquence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Le mot (d'abord) doit précéder la première action, et 然后 (ensuite) la seconde.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

我___洗澡,然后睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
先 marks the first action.
Select the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先吃饭,然后走。
先 must be before the verb.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我先去了,然后吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先去,然后吃饭
Avoid past tense in the first clause.
Reorder the words. Sentence Reorder

然后 / 睡觉 / 先 / 我 / 洗澡

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我先洗澡,然后睡觉
Correct word order.
Translate to Chinese. Traduction

First buy a ticket, then go in.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先买票,再进去
Standard sequence.
Match the sequence. Match Pairs

Match the start and end.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先 -> 然后
Standard pairing.
Build a sentence. Sentence Building

Use '先', '再', '最后' to describe a day.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先起床,再吃饭,最后工作
Logical sequence.
Choose the formal version. Choix multiple

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 首先,其次
Formal discourse markers.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Réordonne les mots pour former une séquence correcte. Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis 'Regarde d'abord la carte, puis pars.' Traduction

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Associe le marqueur de séquence chinois à sa signification. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complète l'instruction. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Lequel utilise '再' correctement pour un projet futur ? Choix multiple

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige l'erreur d'ordre des mots. Error Correction

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis 'D'abord scanne, ensuite paie.' Traduction

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Utilise '然后' pour connecter les actions. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Mets les étapes du vlog dans l'ordre. Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Sélectionne l'invitation polie correcte. Choix multiple

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

Yes, but it sounds like you are just starting a list. It's better to pair it.

Mostly yes. It implies a sequence that is yet to happen or is continuing.

Yes, '然后' is very flexible and works for past, present, and future.

'接着' means 'immediately after', while '然后' is just 'then'.

Usually no, it's an adverb for verbs. Use '首先' for nouns/topics.

It's the formal version of '先', used to structure arguments.

No, use '又' for repetition. '再' is for sequence.

Use '最后' (zuìhòu).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Primero... luego...

Spanish verbs conjugate, Chinese verbs do not.

French high

D'abord... ensuite...

French requires agreement in gender/number.

German high

Zuerst... dann...

German syntax is much more rigid regarding verb placement.

Japanese high

まず...次に...

Japanese particles (wa/ga) are required, which Chinese lacks.

Arabic moderate

أولاً... ثم...

Arabic is written right-to-left and has gendered verbs.

Chinese n/a

先...然后...

No inflection, purely positional.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !