At the A1 level, the word 'قادم' (qādim) is introduced as a simple way to talk about the future and movement. You will mostly use it in two ways: to say someone is 'coming' and to say 'next week' or 'next month.' For example, if you are waiting for a friend, you can say 'هو قادم' (He is coming). If you are planning a trip, you can say 'الأسبوع القادم' (Next week). It is important to remember that this word is an adjective, so it follows the noun. In Arabic, we don't say 'next week,' we say 'the week the coming.' Also, you need to learn that if the noun is feminine, you add a 'ta marbuta' at the end, making it 'قادمة' (qādimah). For example, 'السنة القادمة' (Next year). At this level, don't worry about complex grammar; just focus on these common phrases. You will see this word on signs at the airport under 'Arrivals' (القادمون). It is one of the most useful words for basic communication about time and travel.
At the A2 level, you should start using 'قادم' (qādim) more confidently in a variety of contexts. You are now expected to handle gender and number agreement more accurately. For instance, you should know that 'قادمون' is for a group of men and 'قادمات' is for a group of women. You will also use it to describe vehicles, like 'القطار القادم' (the coming train) or 'الحافلة القادمة' (the coming bus). This level also introduces the concept of the active participle (اسم فاعل). You will learn that 'قادم' comes from the verb 'قَدِمَ' (to come). This helps you understand how Arabic words are built from three-letter roots. You should also be able to distinguish 'قادم' from 'جديد' (new) and 'قديم' (old), which sound similar but have very different meanings. You will use 'قادم' in simple conversations about your schedule, like 'عندي امتحان في الشهر القادم' (I have an exam next month). It's a key word for moving from present-tense-only speaking to discussing future plans and arrivals.
At the B1 level, you will encounter 'قادم' (qādim) in more formal settings, such as news reports, emails, and professional meetings. You should be comfortable using it to describe abstract concepts like 'الجيل القادم' (the coming generation) or 'الفرصة القادمة' (the next opportunity). You will also start to see its synonyms like 'مقبل' (muqbil) and 'آتٍ' (ātin) and understand when to use 'قادم' versus 'التالي' (at-tālī). For example, you'll know that 'التالي' is for sequences (the next step) while 'قادم' is for things approaching in time. Your sentences will become more complex: 'من المتوقع أن يكون الموسم القادم حاراً جداً' (It is expected that the coming season will be very hot). You should also be aware of how 'قادم' is used in different Arabic dialects, even if you primarily speak Modern Standard Arabic. This level requires a deeper understanding of the word's role in nominal sentences and its placement as an attributive adjective in longer, more descriptive paragraphs.
At the B2 level, 'قادم' (qādim) is used with greater stylistic variety. You will see it in literature and high-level journalism to create a sense of anticipation or inevitability. You should be able to analyze its morphological structure in depth, identifying it as a Form I active participle and understanding its relationship to other words in the 'Q-D-M' root family, such as 'تقدم' (progress) and 'تقديم' (presentation). You will use it in sophisticated arguments about the future, such as 'التحديات القادمة في مجال الطاقة' (The coming challenges in the field of energy). At this level, you should also be able to use the word in the dual form 'قادمان' or 'قادمتان' correctly. Your usage should reflect an understanding of the subtle difference in tone between 'قادم' and its more formal counterpart 'مقبل.' You will also encounter 'قادم' in idiomatic expressions and more complex grammatical constructions, such as being part of an Idafa (possessive) structure in rare poetic cases, though it remains primarily an adjective.
At the C1 level, your use of 'قادم' (qādim) should be near-native. You will explore its use in classical texts, poetry, and philosophical discourses. You will understand the nuance of using 'قادم' to describe fate or destiny, where it carries a weight of inevitability. You will be able to distinguish between the physical, temporal, and metaphorical 'comings' that the word can represent. For example, in a political analysis, you might discuss 'القوى القادمة' (the rising/coming powers) in a global context. You will also be sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in rhetorical speech. Your ability to switch between 'قادم,' 'آتٍ,' and 'مقبل' will be seamless, choosing the one that best fits the register and 'feel' of your discourse. You will also be able to correct subtle errors in others' usage, such as the misuse of 'قادم' in place of a more specific technical term. This level involves appreciating the word's historical evolution and its central place in the Arabic linguistic consciousness.
At the C2 level, 'قادم' (qādim) is a tool for masterful expression. You will use it to evoke specific cultural and historical resonances. You might use it in a critique of a modern novel to describe the 'approaching' climax or in a legal document to specify 'coming' obligations. You have a full grasp of all its morphological permutations and its role in the complex system of Arabic roots and patterns. You can use the word to create irony, metaphor, or double meanings. For instance, you might play on the root's meaning of 'preceding' and 'coming' to discuss the cyclical nature of history. Your understanding of 'قادم' is not just as a word, but as a concept that bridges the past (qadīm) and the future (qādim). You are capable of using it in the most formal academic writing, high-level diplomatic communication, and creative literary works, ensuring that every use is perfectly attuned to the context, audience, and desired emotional impact.

قادم in 30 Sekunden

  • قادم (qādim) is the Arabic word for 'coming' or 'arriving,' used for both people and time.
  • It is an adjective that must match the noun it describes in gender (e.g., الأسبوع القادم vs. السنة القادمة).
  • In airports and stations, it is the standard term for 'Arrivals' (القادمون).
  • It is derived from the root Q-D-M, which relates to being in front or moving forward.

The Arabic word قادم (qādim) is a versatile and essential adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it is the active participle (اسم فاعل) of the verb قَدِمَ (qadima), which means 'to come' or 'to arrive.' Because it is an active participle, it functions as an adjective that describes someone or something in the state of coming or approaching. In English, we most frequently translate it as 'coming,' 'approaching,' 'arriving,' or 'next' when referring to time. Understanding قادم requires recognizing its dual role: it describes physical movement through space and metaphorical movement through time.

Physical Arrival
When used to describe people or vehicles, it signifies that they are on their way or have just reached a destination. For example, at an airport, you will see the sign القادمون (al-qādimūn), which literally means 'the ones coming' or 'Arrivals.'
Temporal Future
When paired with time-related nouns like 'week,' 'month,' or 'year,' it indicates the immediate future. الأسبوع القادم (al-usbūʿ al-qādim) is the standard way to say 'next week.'

أنا قادم الآن إلى المكتب.
I am coming now to the office.

The beauty of قادم lies in its morphological root ق-د-م (Q-D-M). This root is fundamentally linked to the concept of being 'in front' or 'preceding.' This is why the word for 'foot' is قدم (qadam)—the part of the body that moves forward first—and the word for 'ancient' is قديم (qadīm)—referring to what came before. When you use قادم, you are essentially describing something that is moving toward the 'front' of your current perspective, whether that is a person walking toward you or a day approaching on the calendar. This spatial-temporal connection is a hallmark of Semitic languages, where time is often visualized as a physical path.

القطار قادم في الساعة الخامسة.
The train is arriving at five o'clock.

In Modern Standard Arabic (MSA), قادم is the formal and most common way to express these ideas. While colloquial dialects might favor words like جاي (jāy), قادم remains the standard for news broadcasts, literature, and formal announcements. It carries a sense of certainty and progression. When a news anchor speaks of الأيام القادمة (the coming days), they are setting a stage for events that are inevitable and approaching. This word is also frequently used in religious and philosophical contexts to discuss the 'Coming One' or future eras of humanity. Its roots in the Form I verb قدم signify a simple, direct action, making it one of the most stable and frequently used active participles in the language. By mastering قادم, you unlock the ability to schedule appointments, describe travel plans, and discuss future expectations with clarity and grammatical precision.

Using قادم correctly involves understanding its role as an adjective and its agreement with the noun it modifies. In Arabic, adjectives follow the noun and must match it in gender (masculine/feminine), number (singular/dual/plural), and definiteness (definite/indefinite). Let's explore how this works in various sentence structures, from simple descriptions to complex temporal phrases.

Agreement in Gender
If the noun is masculine, use قادم. If feminine, use قادمة.
Example: الشهر القادم (The next month - Masc) vs. السنة القادمة (The next year - Fem).
Agreement in Definiteness
If the noun has 'Al-' (the), the adjective must also have 'Al-'.
Example: الضيف القادم (The coming guest). Without 'Al-', it becomes a sentence: الضيف قادم (The guest is coming).

هل أنتِ قادمة إلى الحفلة؟
Are you (feminine) coming to the party?

One of the most common uses of قادم is in the construction of future time references. Unlike English, which uses the word 'next,' Arabic uses 'the coming.' This is a literal translation that helps you remember the word. When you want to talk about your plans for next summer, you would say الصيف القادم (as-ṣayf al-qādim). This structure is very consistent. You can replace 'summer' with 'winter' (الشتاء), 'spring' (الربيع), or 'autumn' (الخريف), and as long as the noun is masculine, قادم remains unchanged. If the noun is feminine, like عطلة (holiday/vacation), you must say العطلة القادمة.

نحن قادمون من مدينة بعيدة.
We are coming from a distant city.

Furthermore, قادم can be used in the plural form. When referring to a group of people arriving, you use قادمون (qādimūn) for a masculine or mixed group, and قادمات (qādimāt) for an all-female group. This is particularly useful in travel contexts or when announcing the arrival of a delegation. In more advanced literature, you might see it used to describe abstract concepts, such as الجيل القادم (the coming generation). This phrase is common in discussions about technology, environment, and social change. The word's ability to transition from the mundane (a bus arriving) to the profound (a new era) makes it a powerful tool in your linguistic arsenal. Remember that while قادم describes the act of coming, it does not replace the verb in all contexts. If you want to say 'He came,' you must use the past tense verb قَدِمَ or جاء. قادم is specifically for the state of being 'on the way' or 'approaching' in the future.

If you travel to an Arabic-speaking country or consume Arabic media, you will encounter قادم in several specific and high-frequency environments. It is not just a textbook word; it is a functional part of the daily soundscape and visual environment. From the sterile halls of an international airport to the high-energy environment of a newsroom, قادم is everywhere.

Airports and Stations
The most common place to see this word is on flight information screens. 'Arrivals' is translated as القادمون. You will also hear announcements like القطار القادم من القاهرة (The train coming from Cairo).
News and Media
Journalists use قادم to discuss upcoming events. You'll hear phrases like في الأسابيع القادمة (In the coming weeks) or الموسم القادم (The next season) in sports and weather reports.

انظر! الباص قادم من بعيد.
Look! The bus is coming from afar.

In the business world, قادم is used in scheduling and forecasting. A manager might talk about الخطة القادمة (the coming plan) or الاجتماع القادم (the next meeting). It provides a professional and clear way to designate future actions. In academic settings, professors might refer to المحاضرة القادمة (the next lecture) or الفصل الدراسي القادم (the coming semester). This usage is consistent across the Arab world, from Morocco to Iraq, making it a highly 'portable' word for any traveler or professional.

ما هي مشاريعكم للعام القادم؟
What are your projects for the coming year?

You will also hear this word in religious sermons or literature when referring to the future of the community or the afterlife. Phrases like اليوم القادم (The coming day) can sometimes take on a more spiritual or ominous tone depending on the context. In cinema and television, trailers often end with قريباً... قادم (Soon... coming), much like the 'Coming Soon' tag in Hollywood. This widespread usage across various registers—from the most formal to the semi-informal—ensures that once you learn قادم, you will start hearing it everywhere. It is a word that anchors you in the flow of time and the movement of people around you.

While قادم is a relatively straightforward word, English speakers often stumble over its grammatical nuances and its distinction from other 'future' words in Arabic. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.

Mistaking it for 'Following' (Tālī)
Learners often confuse قادم with التالي (at-tālī). While both can mean 'next,' قادم is used for things approaching from the future toward the present. التالي is used for things in a sequence. If you are reading a book, the 'next page' is الصفحة التالية, not القادمة.
Gender Agreement Errors
Because English uses 'next' for everything, students forget to add the 'ta marbuta' (ة) for feminine nouns. Saying السنة القادم is a common error; it must be السنة القادمة.

خطأ: الأسبوع القادمة (Wrong gender agreement).
صح: الأسبوع القادم (Correct).

Another common mistake is using قادم when a verb is required. Remember that قادم is an adjective/participle describing a state. If you want to say 'I will come tomorrow,' you should use the future tense verb سأأتي or سأحضر. While أنا قادم غداً (I am coming tomorrow) is acceptable and common, using the verb is often more precise for specific actions. Additionally, learners sometimes confuse قادم with قديم (qadīm - old). They share the same root, but the vowel pattern is different. Qādim is coming; Qadīm is old. Mixing these up can lead to very confusing sentences, like saying 'The old week' instead of 'The next week.'

خطأ: هو قديم إلى البيت (He is old to the house).
صح: هو قادم إلى البيت (He is coming to the house).

Lastly, be aware of the difference between قادم and آتٍ (ātin). Both mean 'coming,' but آتٍ is often considered more literary or formal, and it has a slightly different grammatical declension (it's a defective noun). For A2 learners, sticking with قادم is safer and more common in everyday Modern Standard Arabic. By focusing on gender agreement and the specific temporal context (approaching vs. sequential), you will avoid the most frequent errors associated with this word.

Arabic is a language rich in synonyms, and while قادم is the most common word for 'coming,' there are several alternatives that carry slightly different shades of meaning. Knowing when to use each one will elevate your Arabic from basic to sophisticated.

آتٍ (Ātin)
This is a very close synonym to قادم. It also means 'coming' or 'arriving.' It is frequently used in the Quran and classical literature. In modern usage, it sounds a bit more formal or poetic.
Example: المستقبل الآتي (The coming future).
مقبل (Muqbil)
Derived from the root meaning 'to face' or 'to accept,' مقبل specifically refers to something 'approaching' or 'next' in a temporal sense. It is very common in news reports when discussing the 'upcoming' month or year.
Example: الشهر المقبل (The upcoming month).
جاي (Jāy)
This is the colloquial (Ammiya) version of قادم. You will hear this in Egypt, the Levant, and the Gulf in daily conversation. While you shouldn't write it in a formal essay, you must know it for speaking.
Example: الأسبوع الجاي (Next week - Dialect).

الفرق بين القادم والتالي:
The difference between 'Coming' and 'Following'.

When comparing قادم and التالي (at-tālī), remember the 'Sequence vs. Approach' rule. التالي is used for the next item in a list or sequence, like 'the next chapter' (الفصل التالي). قادم is used for things moving toward you in time or space. Another word you might encounter is منتظر (muntazar), which means 'expected' or 'awaited.' While not a direct synonym, it is often used in similar contexts, such as النتائج المنتظرة (the expected results). Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation. For example, if you are waiting for a friend, you would say هو قادم (He is coming). If you are talking about the next person in line, you would say الشخص التالي (The next person). This precision is what distinguishes a fluent speaker from a beginner.

سأراك في المرة القادمة.
I will see you next time (the coming time).

In summary, while قادم is your 'go-to' word, being aware of آتٍ, مقبل, and التالي allows you to navigate different social and professional settings with ease. Each word carries a slightly different energy: قادم is active and certain, مقبل is formal and structured, and آتٍ is timeless and literary. By practicing these alternatives, you will develop a more nuanced and expressive command of the Arabic language.

How Formal Is It?

Formell

"سيعقد المؤتمر في الشهر القادم."

Neutral

"أنا قادم إلى المكتب الآن."

Informell

"أنا جاي!"

Child friendly

"العيد قادم يا أطفال!"

Umgangssprache

"الوحش قادم!"

Wusstest du?

The word for 'foot' (qadam) comes from this root because it is the part of the body that moves forward first when you walk.

Aussprachehilfe

UK /ˈkɑː.dɪm/
US /ˈkɑː.dɪm/
The stress is on the first syllable: QĀ-dim.
Reimt sich auf
Nādim (Regretful) Khādim (Servant) Dā'im (Permanent) Sālim (Safe) Hākim (Ruler) Bāsim (Smiling) Qāsim (Divider) Zālim (Oppressor)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
  • Shortening the long 'ā' vowel.
  • Confusing the pronunciation with 'qadīm' (long 'ī').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once the root Q-D-M is known.

Schreiben 3/5

Requires attention to gender agreement (ة).

Sprechen 2/5

Very common and easy to pronounce.

Hören 2/5

Clear pronunciation in MSA.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

أسبوع (Week) شهر (Month) سنة (Year) أنا (I) من (From)

Als Nächstes lernen

ماضي (Past) مستقبل (Future) وصول (Arrival) سفر (Travel) موعد (Appointment)

Fortgeschritten

مقبل (Upcoming) آتٍ (Coming) متقدم (Advanced) استقبال (Reception)

Wichtige Grammatik

Adjective Agreement

الأسبوع القادم (Masc) vs. السنة القادمة (Fem).

Active Participle (Ism al-Fa'il)

قادم is the pattern for Form I verbs like قدم.

Definiteness matching

القطار القادم (The next train) vs. قطار قادم (A coming train).

Pluralization

قادمون for human masculine plural.

Temporal Adverbs

Using 'qādim' to modify time nouns.

Beispiele nach Niveau

1

أنا قادم.

I am coming.

Simple subject + active participle.

2

الأسبوع القادم.

Next week.

Noun + definite adjective.

3

هو قادم من لندن.

He is coming from London.

Using 'min' (from) to show origin.

4

الباص قادم الآن.

The bus is coming now.

Subject + adjective as a predicate.

5

هي قادمة إلى البيت.

She is coming to the house.

Feminine agreement with 'هي'.

6

الشهر القادم عيد ميلادي.

Next month is my birthday.

Temporal phrase used as a subject.

7

هل أنت قادم؟

Are you coming?

Interrogative particle 'hal' + pronoun + adjective.

8

الضيف قادم في المساء.

The guest is coming in the evening.

Definite noun + adjective predicate.

1

سأزورك في السبت القادم.

I will visit you next Saturday.

Future verb + prepositional phrase.

2

القطار القادم يذهب إلى دبي.

The next train goes to Dubai.

Definite noun + definite adjective.

3

نحن قادمون من المطار.

We are coming from the airport.

Sound masculine plural agreement.

4

السنة القادمة سأدرس العربية.

Next year I will study Arabic.

Feminine agreement with 'سنة'.

5

هل الطائرة قادمة في الوقت المحدد؟

Is the plane arriving on time?

Feminine agreement with 'طائرة'.

6

المسافرون قادمون من كل مكان.

The travelers are coming from everywhere.

Plural subject and plural predicate.

7

في المرة القادمة، اتصل بي.

Next time, call me.

Feminine agreement with 'مرة'.

8

الفصل القادم يبدأ في سبتمبر.

The next semester starts in September.

Masculine agreement with 'فصل'.

1

علينا الاستعداد للتحديات القادمة.

We must prepare for the coming challenges.

Plural feminine agreement with 'تحديات'.

2

الجيل القادم سيستخدم التكنولوجيا أكثر.

The coming generation will use technology more.

Abstract noun + adjective.

3

ما هي خططك للأيام القادمة؟

What are your plans for the coming days?

Plural feminine agreement with non-human plural 'أيام'.

4

الوفد القادم من الصين سيصل غداً.

The delegation coming from China will arrive tomorrow.

Noun + adjective + prepositional phrase.

5

ستتحسن الأوضاع في المستقبل القادم.

Conditions will improve in the coming future.

Abstract temporal usage.

6

هل قرأت عن المشروع القادم للشركة؟

Did you read about the company's next project?

Adjective modifying a noun in an Idafa structure.

7

اللاعبون قادمون إلى الملعب الآن.

The players are coming to the stadium now.

Plural masculine agreement.

8

في العقد القادم، ستتغير المدن.

In the coming decade, cities will change.

Masculine agreement with 'عقد'.

1

تشير التقارير إلى أن الخطر قادم.

Reports indicate that danger is coming.

Adjective as a predicate in an 'anna' clause.

2

الانتخابات القادمة ستكون حاسمة.

The coming elections will be decisive.

Feminine plural agreement.

3

نحن بانتظار الربيع القادم بفارغ الصبر.

We are waiting for the coming spring with great patience.

Prepositional phrase + adjective.

4

الموجة القادمة من المهاجرين تحتاج إلى دعم.

The coming wave of migrants needs support.

Feminine singular agreement with 'موجة'.

5

سيكون هناك تغيير في الإدارة القادمة.

There will be a change in the coming administration.

Feminine agreement with 'إدارة'.

6

هل تتوقع أن يكون الشتاء القادم بارداً؟

Do you expect the coming winter to be cold?

Masculine agreement with 'شتاء'.

7

الفرص القادمة لن تتكرر بسهولة.

The coming opportunities will not be easily repeated.

Feminine plural agreement with 'فرص'.

8

الضيف القادم هو كاتب مشهور.

The next guest is a famous writer.

Definite noun + definite adjective.

1

إن التغيرات المناخية القادمة تتطلب تحركاً دولياً.

The coming climate changes require international action.

Feminine plural agreement in a complex sentence.

2

الغموض يلف المرحلة القادمة من المفاوضات.

Ambiguity surrounds the next stage of negotiations.

Abstract noun 'مرحلة' + adjective.

3

نحن نقف على أعتاب عصر قادم جديد.

We stand on the threshold of a new coming era.

Indefinite noun + indefinite adjective.

4

لا يمكن التنبؤ بما هو قادم في هذا الصراع.

What is coming in this conflict cannot be predicted.

Relative pronoun 'ma' + 'huwa' + adjective.

5

الجيل القادم سيحاسبنا على قراراتنا اليوم.

The coming generation will hold us accountable for our decisions today.

Sociopolitical context.

6

تعتبر هذه الخطوة تمهيداً لما هو قادم.

This step is considered a preparation for what is coming.

Abstract usage of the participle.

7

الرؤية القادمة للدولة تركز على الابتكار.

The state's coming vision focuses on innovation.

Feminine agreement with 'رؤية'.

8

الزائر القادم إلى المدينة سيلاحظ التطور العمراني.

The visitor coming to the city will notice the urban development.

Active participle functioning as a noun-adjective.

1

تتجلى في الأفق بوادر فجر قادم للبشرية.

Signs of a coming dawn for humanity are manifesting on the horizon.

Poetic and metaphorical usage.

2

إن التاريخ يعيد نفسه في صور قادمة مختلفة.

History repeats itself in different coming forms.

Philosophical context.

3

علينا أن نعي مسؤوليتنا تجاه الأجيال القادمة.

We must realize our responsibility toward coming generations.

Formal ethical discourse.

4

الخطر القادم ليس عسكرياً بل فكرياً.

The coming danger is not military, but intellectual.

Contrastive sentence structure.

5

يستشرف الكاتب في روايته عالماً قادماً يسوده السلام.

In his novel, the writer envisions a coming world where peace prevails.

Literary analysis context.

6

لا مفر من مواجهة الاستحقاقات القادمة.

There is no escape from facing the coming obligations/dues.

Legal/Political terminology.

7

التحول القادم في السياسة الدولية سيكون جذرياً.

The coming shift in international politics will be radical.

Academic political science usage.

8

كل ما هو قادم هو غيب لا يعلمه إلا الله.

Everything that is coming is the unseen, known only to God.

Theological context.

Häufige Kollokationen

الأسبوع القادم
الشهر القادم
السنة القادمة
الجيل القادم
المرة القادمة
القطار القادم
الضيف القادم
الأيام القادمة
الموسم القادم
الانتخابات القادمة

Häufige Phrasen

أنا قادم!

— I am on my way! Used when someone is arriving.

انتظرني، أنا قادم!

إلى اللقاء في المرة القادمة

— See you next time. A standard closing phrase.

شكراً لكم، وإلى اللقاء في المرة القادمة.

في القريب القادم

— In the near future. Used for upcoming events.

سنعلن عن النتائج في القريب القادم.

الخير قادم

— Good things are coming. An optimistic expression.

لا تحزن، الخير قادم بإذن الله.

من أين أنت قادم؟

— Where are you coming from? A common travel question.

أهلاً بك، من أين أنت قادم؟

العد التنازلي قادم

— The countdown is coming. Used for big events.

العد التنازلي للبطولة قادم.

بكل ما هو قادم

— With all that is coming. Used for readiness.

نحن مستعدون بكل ما هو قادم.

قادم لا محالة

— Coming inevitably. Used for certain events.

التغيير قادم لا محالة.

قادم من بعيد

— Coming from afar. Used for travelers or ideas.

هذا الصوت قادم من بعيد.

ما هو قادم أعظم

— What is coming is greater. A motivational phrase.

هذه مجرد البداية، ما هو قادم أعظم.

Wird oft verwechselt mit

قادم vs قديم (qadīm)

Means 'old.' Don't confuse the 'ā' with 'ī'.

قادم vs التالي (at-tālī)

Means 'following' in a sequence. Use 'qādim' for time/arrival.

قادم vs قدم (qadam)

Means 'foot.' Same root, different meaning.

Redewendungen & Ausdrücke

"قادم على أحر من الجمر"

— Coming with great impatience/eagerness.

هو قادم على أحر من الجمر لرؤيتك.

Literary
"قادم بقوة"

— Coming strongly (making a big impact).

هذا اللاعب قادم بقوة في الدوري.

Neutral
"قادم من وراء البحار"

— Coming from overseas (far away).

هذه البضائع قادمة من وراء البحار.

Formal
"قادم في الطريق"

— Literally 'coming on the road' (on the way).

لا تقلق، الطعام قادم في الطريق.

Informal
"قادم كالإعصار"

— Coming like a hurricane (very fast/forceful).

الجيش كان قادماً كالإعصار.

Poetic
"قادم من المجهول"

— Coming from the unknown.

هذا الغريب قادم من المجهول.

Literary
"قادم ليبقى"

— Coming to stay (permanent presence).

هذا النظام الجديد قادم ليبقى.

Formal
"قادم على كف القدر"

— Coming on the palm of fate (destined).

كل شيء قادم على كف القدر.

Poetic
"قادم من رحم المعاناة"

— Coming from the womb of suffering (born of hardship).

هذا النجاح قادم من رحم المعاناة.

Formal
"قادم برأس مرفوع"

— Coming with head held high (proudly).

البطل قادم برأس مرفوع.

Neutral

Leicht verwechselbar

قادم vs التالي

Both translate to 'next' in English.

Qādim is for things approaching from the future. Tālī is for items in a fixed sequence (like pages in a book).

الصفحة التالية (The next page) vs. الأسبوع القادم (Next week).

قادم vs مقبل

Both mean 'upcoming.'

Muqbil is more formal and used almost exclusively for time. Qādim is used for both time and physical arrival.

الشهر المقبل (The upcoming month).

قادم vs آتٍ

Both mean 'coming.'

Ātin is more literary/classical. Qādim is more modern/functional.

يوم آتٍ (A coming day - poetic).

قادم vs جاي

It is the dialect version.

Jāy is for speaking with friends. Qādim is for writing and formal speech.

أنا جاي (I'm coming - casual).

قادم vs قادم (as a verb)

Learners think it's the verb 'to come'.

Qādim is an adjective/participle. The verb is 'qadima' or 'jā'a'.

هو قادم (He is coming) vs. هو جاء (He came).

Satzmuster

A1

[Time Noun] + القادم

السبت القادم

A1

أنا + قادم

أنا قادم

A2

[Noun] + قادم + من + [Place]

القطار قادم من دبي

A2

في + [Time Noun] + القادم

في الشهر القادم

B1

الاستعداد لـ + [Noun] + القادم

الاستعداد للامتحان القادم

B2

من المتوقع أن + [Noun] + قادم

من المتوقع أن الضيف قادم

C1

على أعتاب + [Noun] + قادم

على أعتاب عصر قادم

C2

كل ما هو + قادم

كل ما هو قادم جميل

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in both written and spoken MSA.

Häufige Fehler
  • الأسبوع القادمة الأسبوع القادم

    The word 'week' (usbū') is masculine, so the adjective must be masculine.

  • أنا قادم غداً (for 'I will come') سأأتي غداً

    While 'أنا قادم' is okay, using the verb is more precise for future actions.

  • الصفحة القادمة الصفحة التالية

    For pages in a book, use 'following' (tālī), not 'coming' (qādim).

  • هو قديم الآن هو قادم الآن

    Confusing 'qadīm' (old) with 'qādim' (coming).

  • القادمون من لندن (for one person) القادم من لندن

    Using the plural form for a singular person.

Tipps

Gender Agreement

Always match 'qādim' to the noun. Masc: الأسبوع القادم. Fem: السنة القادمة. This is the most common mistake for beginners.

Root Recognition

Notice the Q-D-M root. It helps you connect 'qādim' (coming) with 'qadam' (foot) and 'taqaddum' (progress).

Use in Travel

If you are in a taxi and want to say 'I am coming to [place],' use 'أنا قادم إلى...'. It sounds very clear and polite.

Definite Article

If the noun has 'Al-', 'qādim' must have 'Al-'. 'Al-shahr al-qādim' means 'the next month.' Without 'Al-', it's a sentence.

Airport Signs

Look for 'القادمون' at airports. It's a great real-world way to see the plural form of the word in action.

Insha'Allah

When talking about the 'qādim' week or year, Arabs almost always add 'Insha'Allah' (God willing). It's a natural cultural pairing.

The 'D' is for Door

Think of someone coming through the door. Qā-Door-im. They are approaching the entrance.

Qādim vs. Tālī

Use 'qādim' for time and people. Use 'tālī' for lists, chapters, and steps. This distinction is key for B1 level.

News Headlines

Arabic news often uses 'الأيام القادمة' (the coming days) to build suspense. Listen for this in political reports.

Colloquial Switch

If you hear 'jāy,' don't be confused. It's just the everyday version of 'qādim' used in most Arab countries.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Queen' (Q) 'Arriving' (A) 'Daily' (D) in the 'Morning' (M). Q-A-D-M = Qādim.

Visuelle Assoziation

Visualize a giant arrow pointing forward with the word 'Qādim' written on it, representing something coming toward you.

Word Web

Future Arrival Next Airport Calendar Approaching Forward Guest

Herausforderung

Try to use 'qādim' in three sentences today: one about a person, one about a day of the week, and one about a season.

Wortherkunft

From the Arabic root Q-D-M (ق-د-م), which is found in all Semitic languages. In Hebrew, the root 'Q-D-M' also relates to being in front or the east.

Ursprüngliche Bedeutung: To step forward, to precede, or to be at the front.

Semitic / Afroasiatic.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral, functional word.

In English, we say 'next week,' but in Arabic, we say 'the coming week.' This emphasizes the movement of time toward us.

Al-Qādimūn (The Arrivals) - A famous documentary series. The Quranic use of 'ātin' (synonym) for the Day of Judgment. Arabic news headlines often start with 'Al-usbū' al-qādim...' to announce summits.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Travel

  • القطار القادم
  • صالة القادمين
  • أنا قادم من المطار
  • متى الرحلة القادمة؟

Scheduling

  • الأسبوع القادم
  • المرة القادمة
  • الاجتماع القادم
  • يوم الاثنين القادم

Socializing

  • أنا قادم الآن
  • هل أنت قادم؟
  • الضيف قادم
  • نحن قادمون إليكم

News

  • الأيام القادمة
  • الانتخابات القادمة
  • الموسم القادم
  • الجيل القادم

Education

  • الفصل القادم
  • المحاضرة القادمة
  • الامتحان القادم
  • العام الدراسي القادم

Gesprächseinstiege

"ماذا ستفعل في الأسبوع القادم؟ (What will you do next week?)"

"هل أنت قادم إلى الحفلة غداً؟ (Are you coming to the party tomorrow?)"

"متى تتوقع وصول الضيف القادم؟ (When do you expect the next guest to arrive?)"

"أين ستسافر في السنة القادمة؟ (Where will you travel next year?)"

"هل تعتقد أن الشتاء القادم سيكون بارداً؟ (Do you think the coming winter will be cold?)"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن خططك للأسبوع القادم. (Write about your plans for next week.)

ما هي أهدافك للسنة القادمة؟ (What are your goals for next year?)

صف شعورك عندما تكون قادماً إلى بلد جديد. (Describe your feeling when coming to a new country.)

تحدث عن التحديات القادمة في عملك. (Talk about the coming challenges in your work.)

كيف تتخيل الجيل القادم؟ (How do you imagine the next generation?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, for 'next page' or 'next step' in a sequence, you should use 'at-tālī' (التالي). 'Qādim' is for things approaching in time or space.

The feminine is 'qādimah' (قادمة). You use it with feminine nouns like 'sana' (year) or 'marra' (time).

In most dialects, people say 'jāy' (جاي). However, 'qādim' is understood everywhere because it is used in news and formal contexts.

No, 'qadīm' (قديم) means old. 'Qādim' (قادم) means coming. They share the same root but have different vowel sounds.

You say 'Al-qādimūn' (القادمون). It is the plural masculine form of 'qādim'.

No, 'qādim' is strictly for the future or current movement toward a destination. For the past, use 'māḍī' (ماضي).

Technically, it is an active participle (noun/adjective), but it can function like a verb in a nominal sentence (e.g., 'I am coming').

The root is Q-D-M (ق-د-م), which relates to the front or preceding.

You say 'Al-jumu'ah al-qādimah' (الجمعة القادمة). Note that Friday is feminine in some contexts or follows the pattern of 'marra'.

Yes, it is the standard formal word. In very formal news, you might also hear 'muqbil' (مقبل).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'Next week' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I am coming' (feminine) in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Next year' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next train' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We are coming' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Next time' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The coming days' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next meeting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next semester' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next guest' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Are you coming?' (masculine) in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The coming generation' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next lesson' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The coming winter' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Arrivals' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He is coming from the airport' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Next month is my birthday' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The coming elections' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The next opportunity' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'See you next time' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next week' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am coming' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next year' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The next train' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are coming' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next time' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Are you coming?' to a man.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Are you coming?' to a woman.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coming days' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next month' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Arrivals' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The next meeting' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coming generation' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am coming from the airport.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The next season' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The next lesson' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coming winter' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The next flight' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'See you next time.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Good things are coming.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الأسبوع القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'أنا قادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'السنة القادمة'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'القادمون'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'المرة القادمة'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'القطار القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'نحن قادمون'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الأيام القادمة'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الشهر القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الجيل القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الضيف قادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الانتخابات القادمة'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الموسم القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الرحلة القادمة'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'الخريف القادم'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!