مُهِمَّة
مُهِمَّة in 30 Sekunden
- Muhimmah means a task, mission, or assignment.
- It is a feminine noun with the plural 'Mahāmm'.
- It is used in professional, military, and daily contexts.
- Common verbs include 'kallafa' (assign) and 'injāz' (accomplish).
The Arabic word مُهِمَّة (muhimmah) is a multifaceted noun derived from the root هـ م م (h-m-m). At its core, it refers to a specific piece of work, a duty, or a mission assigned to an individual or a group. Unlike a general job (wazifa) or a simple task (muhimmah can sometimes overlap with 'amal), a muhimmah implies a sense of purpose, a beginning, and an end. It is something you are 'charged' with. In the modern context, it is the standard word for 'mission'—whether that is a military mission, a diplomatic assignment, or a specific task given by a manager at work.
- Grammatical Category
- Feminine Noun (اسم مؤنث)
- Root Meaning
- Related to importance (ahimmiyya) and concern (hamm).
- Plural Form
- مَهَامّ (Mahāmm) - Note the shadda on the meem.
When we look at the etymology, we see that it is closely linked to the word muhimm (important). This suggests that a muhimmah is not just any task, but one that carries weight or significance. If you are given a muhimmah, it is expected that you prioritize it. In classical literature, the root also relates to 'what occupies the mind,' suggesting that a mission is something that requires mental focus and dedication.
كانت الـمُهِمَّة صعبة ولكنها ضرورية للنجاح.
In contemporary usage, you will find this word in various spheres. In a corporate setting, a 'task force' is often called lajnat mahāmm. In the world of cinema, 'Mission Impossible' is translated as Al-Muhimmah al-Mustahīlah. This highlights the word's versatility, ranging from the mundane (doing a task for a boss) to the heroic (saving the world). The word carries an inherent formal tone, though it is used in daily speech when referring to specific assignments.
أنهى الجندي مُهِمَّتَهُ بنجاح وعاد إلى القاعدة.
Furthermore, the word can describe a 'function' or a 'role' in a more abstract sense. For example, the 'function of education' can be described as muhimmat al-tarbiya. This elevates the word from a mere 'to-do list' item to a philosophical or social responsibility. It is about the 'charge' one carries in society.
تعتبر حماية البيئة مُهِمَّة إنسانية عالمية.
لديك مُهِمَّة واحدة فقط: إيصال الرسالة.
بدأت الـمُهِمَّة في تمام الساعة الخامسة فجراً.
- Synonym 1
- واجب (Wājib) - Duty
- Synonym 2
- تكليف (Taklīf) - Assignment/Charge
Using مُهِمَّة correctly involves understanding its common verbal pairings (collocations). The most frequent verb used with it is أَنْجَزَ (to accomplish/complete) or أَتَمَّ (to finish). When someone is assigned a task, we use the verb كَلَّفَ (to charge/assign). For example, 'The manager assigned me a task' would be كَلَّفَنِي المُديرُ بِمُهِمَّةٍ. Note the use of the preposition bi- (بـ) after the verb kallafa.
- Common Verb
- أدّى (Addā) - To perform (a mission)
- Common Verb
- فشل في (Fashala fī) - To fail in (a mission)
- Common Verb
- تولى (Tawallā) - To take on/undertake (a mission)
In professional writing, you might describe your 'job description' as al-mahāmm al-wazīfiyyah (job tasks). If you are writing a CV in Arabic, this is a key term. You wouldn't just say 'I did things'; you would say 'I performed tasks' (أدّيتُ مَهامّ). This sounds much more professional and structured. It implies that you were given specific responsibilities and you fulfilled them.
يجب عليك التركيز على الـمُهِمَّة الحالية.
Another important aspect is the distinction between muhimmah and muhimm. While muhimm is an adjective meaning 'important,' muhimmah is a noun. However, because muhimmah is feminine, the feminine form of the adjective 'important' is also muhimmah. Context is key: 'A mission' (noun) vs 'An important [feminine thing]' (adjective). For example, fikrah muhimmah means 'an important idea,' whereas muhimmah khāssah means 'a special mission.'
When discussing international relations, you will often hear about 'peacekeeping missions' (mahāmm hifz al-salām). In this context, the word takes on a very formal, institutional meaning. It suggests a structured effort by an organization like the UN. Similarly, in science, a 'space mission' is muhimmah fadā'iyyah. This shows that the word scales from the smallest office task to the grandest human endeavors.
You will encounter مُهِمَّة in several distinct environments. The first is the **News and Media**. News anchors frequently use it when reporting on diplomatic visits. 'The delegation arrived on a special mission' (wasala al-wafdu fī muhimmatin khāssatin). It adds a layer of officialdom to the report. If a politician is sent to negotiate, it is always described as a muhimmah.
The second environment is the **Workplace**. In any Arabic-speaking office, managers will assign mahāmm. You might hear, 'Who is responsible for this task?' (man al-mas'ūl 'an hādhihi al-muhimmah?). It is the standard term for action items in a meeting. If you are using project management software in Arabic, 'Tasks' will almost certainly be translated as Al-Mahāmm.
أرسلت الشركة فريقاً في مُهِمَّة استطلاعية.
The third environment is **Military and Action Movies**. Arabic-dubbed action films are full of this word. 'Mission accomplished' is a classic phrase: tamat al-muhimmah or unjiat al-muhimmah. It carries the tension and excitement of the genre. If you watch 'Mission Impossible' in Arabic, you'll hear it every few minutes. It evokes a sense of urgency and high stakes.
Finally, you hear it in **Academic and Educational** settings. Teachers might give students a muhimmah dīrāsiyyah (a learning task or assignment). This is slightly more formal than just saying 'homework' (wājib manzili) and often refers to a project or a specific research goal. It frames the schoolwork as a 'mission' to be completed, which can be more motivating for students.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun مُهِمَّة (muhimmah - mission/task) with the adjective مُهِمّ (muhimm - important). While they share the same root, their grammatical function is entirely different. For example, saying hādhihi muhimmah could mean 'This is a mission' (noun) or 'This is important' (adjective describing a feminine noun). To avoid confusion, always look at the preceding noun. If there is no noun, it's likely the noun 'mission'.
Another mistake is in the plural form. Many students try to pluralize it as muhimmat (مُهِمّات). While muhimmat is technically used in some contexts (like 'equipment' or 'necessities' in some dialects or specific technical fields), the standard, most common plural for 'tasks' or 'missions' is mahāmm (مَهَامّ). Using muhimmat for 'tasks' can sound slightly 'off' or overly literal to a native speaker's ear.
- Incorrect
- عندي مُهِمّات كثيرة (I have many tasks) - Less common
- Correct
- عندي مَهامّ كثيرة (I have many tasks) - Standard
There is also the confusion with the word wazīfa (job). A wazīfa is your overall role or occupation, whereas a muhimmah is a specific assignment within that role. You wouldn't say 'My mission is a doctor'; you would say 'My job is a doctor, and my mission today is to treat these patients.' Mixing these up can make your Arabic sound imprecise.
Lastly, learners often struggle with the preposition that follows the verb 'to charge with a mission.' In English, we say 'assign to' or 'charge with.' In Arabic, the verb kallafa (to assign) must be followed by the preposition bi (بـ). Saying kallafani muhimmah without the 'bi' is a common grammatical slip. It should be kallafani bi-muhimmah.
To truly master مُهِمَّة, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. The most common related word is واجب (wājib). While muhimmah is a task or mission, wājib is a duty or obligation. A wājib is something you *must* do because of morality, law, or social standing. A muhimmah is something you are *assigned* to do to achieve a specific result. You might have a muhimmah to complete a report, but it is your wājib to be honest in it.
Another similar word is عمل ('amal), which simply means 'work' or 'action.' This is the most general term. If 'amal is the ocean, muhimmah is a specific wave you are catching. 'Amal is what you do all day; muhimmah is the specific project that has a deadline and a clear objective.
- Word
- تَكليف (Taklīf) - A formal assignment or commissioning.
- Word
- مَسؤولية (Mas'ūliyyah) - Responsibility (the state of being accountable).
- Word
- غَرَض (Gharad) - Purpose or aim (the 'why' behind the mission).
Then there is تمرين (tamrīn), which means 'exercise' or 'drill.' In a military or educational context, a muhimmah might be a real-world application, whereas a tamrīn is just for practice. If you are a pilot, a training flight is a tamrīn, but flying a rescue mission is a muhimmah. Understanding this distinction helps in choosing the right word for the level of seriousness and reality of the task.
Finally, consider رسالة (risālah), which means 'message' but also 'mission' in a grander, often spiritual or life-long sense. A prophet has a risālah; a secret agent has a muhimmah. Risālah is your life's work or your message to the world, while muhimmah is a more discrete, practical unit of work. Using muhimmah for a life's purpose might sound a bit too 'business-like,' while using risālah for an office task would sound overly dramatic.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Non-human plural agreement
Diptotes (Mamnu' min al-sarf) for the plural 'mahāmm'
Prepositional verbs (kallafa bi)
Idafa construction
Ism Maf'ul patterns
Beispiele nach Niveau
عندي مُهِمَّة صغيرة.
I have a small task.
Muhimmah is a feminine noun.
هذه مُهِمَّة سَهلة.
This is an easy task.
Sahla (easy) agrees with the feminine noun.
ما هي الـمُهِمَّة؟
What is the task?
Using 'al-' for the definite article.
أنا أحب هذه الـمُهِمَّة.
I like this task.
Subject-Verb-Object structure.
الـمُهِمَّة في البيت.
The task is at home.
Prepositional phrase.
هي عندها مُهِمَّة.
She has a task.
Possessive 'indaha'.
شكراً على الـمُهِمَّة.
Thanks for the task.
Preposition 'ala' (for/on).
مُهِمَّة جديدة اليوم.
A new task today.
Adjective 'jadida' follows the noun.
أنهيتُ مُهِمَّتي الأولى.
I finished my first task.
Possessive suffix '-i' for 'my'.
المدير أعطاني مُهِمَّة.
The manager gave me a task.
Verb 'a'tā' with two objects.
عندي مَهامّ كثيرة اليوم.
I have many tasks today.
Plural 'mahāmm' with feminine singular adjective.
هل الـمُهِمَّة صعبة؟
Is the task difficult?
Interrogative 'hal'.
بدأتُ الـمُهِمَّة في الصباح.
I started the task in the morning.
Past tense verb 'bada'tu'.
نحن نعمل على مُهِمَّة خاصة.
We are working on a special mission.
Present continuous sense with 'na'mal'.
هذه مَهامّ المدرسة.
These are school tasks.
Idafa construction.
لا تنسَ الـمُهِمَّة.
Don't forget the task.
Negative imperative 'la tansa'.
كلفني المدير بمُهِمَّة سرية.
The manager assigned me a secret mission.
Verb 'kallafa' takes the preposition 'bi'.
يجب إنجاز الـمُهِمَّة قبل غد.
The task must be accomplished before tomorrow.
Masdar 'injāz' (accomplishing).
فشل الفريق في الـمُهِمَّة.
The team failed in the mission.
Verb 'fashala' takes 'fi'.
سافرتُ في مُهِمَّة عمل.
I traveled on a business mission.
Common phrase 'muhimmat 'amal'.
ما هي مَهامّك في الشركة؟
What are your tasks in the company?
Plural 'mahāmm' with possessive suffix.
الـمُهِمَّة تتطلب وقتاً طويلاً.
The task requires a long time.
Verb 'tatatallab' (requires).
نجحنا في أداء الـمُهِمَّة.
We succeeded in performing the mission.
Masdar 'adā'' (performing).
هذه الـمُهِمَّة جزء من مشروعي.
This task is part of my project.
Noun 'juz'' (part).
وصل الوفد في مُهِمَّة دبلوماسية.
The delegation arrived on a diplomatic mission.
Formal adjective 'diblumasiyyah'.
تتضمن الـمُهِمَّة البحث عن الحقيقة.
The mission involves searching for the truth.
Verb 'tatadamman' (includes/involves).
توزعت الـمَهامّ على جميع الأعضاء.
The tasks were distributed among all members.
Passive-like verb 'tawazza'at'.
كانت الـمُهِمَّة المستحيلة هي عنوان الفيلم.
Mission Impossible was the movie title.
Proper noun usage.
تعتبر هذه الـمُهِمَّة تحدياً كبيراً.
This mission is considered a great challenge.
Verb 'tu'tabar' (is considered).
علينا تحديد الـمَهامّ بدقة.
We must define the tasks accurately.
Masdar 'tahdīd' (defining).
انتهت الـمُهِمَّة الاستطلاعية بنجاح.
The reconnaissance mission ended successfully.
Adjective 'istilā'iyyah'.
لا يمكننا التراجع عن هذه الـمُهِمَّة.
We cannot back down from this mission.
Masdar 'tarāju'' (backing down).
تندرج هذه الـمُهِمَّة ضمن صلاحيات اللجنة.
This task falls within the committee's powers.
Verb 'tandarij' (to fall under/be included).
تتجلى مُهِمَّة المثقف في نقد الواقع.
The intellectual's mission is manifested in critiquing reality.
Verb 'tatajallā' (to be manifested).
أوكلت إليه مَهامّ جسيمة في الوزارة.
Grave tasks were entrusted to him in the ministry.
Verb 'ūkilat' (entrusted - passive).
تقتصر الـمُهِمَّة على تقديم الاستشارات.
The mission is limited to providing consultations.
Verb 'taqtasir 'alā' (to be limited to).
كانت الـمُهِمَّة محفوفة بالمخاطر.
The mission was fraught with danger.
Idiomatic expression 'mahfūfa bi'.
تتجاوز هذه الـمُهِمَّة حدود العمل التقليدي.
This mission transcends the boundaries of traditional work.
Verb 'tatajāwaz' (transcends).
تم تحديد مَهامّ كل طرف في الاتفاقية.
The tasks of each party were defined in the agreement.
Passive construction with 'tamma'.
إنها مُهِمَّة إنسانية في المقام الأول.
It is a humanitarian mission first and foremost.
Emphasis with 'inna'.
تتقاطع الـمَهامّ الوظيفية مع المسؤوليات الأخلاقية.
Job tasks intersect with ethical responsibilities.
Verb 'tataqāta'' (intersect).
تنبثق هذه الـمُهِمَّة من رؤية استراتيجية شاملة.
This mission emanates from a comprehensive strategic vision.
Verb 'tanbathiq' (emanate/spring from).
لا تفي الـمُهِمَّة بالغرض المنشود منها.
The mission does not fulfill the desired purpose.
Verb 'tafī bi-al-gharad' (fulfill the purpose).
يتمحور النقاش حول مَهامّ الدولة الحديثة.
The discussion centers on the tasks of the modern state.
Verb 'yatamahwar' (to center/pivot).
أُنيطت به مُهِمَّة إعادة هيكلة المؤسسة.
The task of restructuring the institution was assigned to him.
Verb 'unītat' (assigned/entrusted - formal).
تعتبر الـمُهِمَّة تجسيداً للقيم المؤسسية.
The mission is considered an embodiment of institutional values.
Noun 'tajsīd' (embodiment).
تتسم الـمُهِمَّة بالتعقيد والتشابك.
The mission is characterized by complexity and interconnectedness.
Verb 'tattasim' (characterized by).
تظل الـمُهِمَّة قائمة حتى إشعار آخر.
The mission remains standing until further notice.
Adjective 'qā'ima' (standing/active).
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Can mean 'function' or 'role' (e.g., the function of the heart).
Standard for 'mission' or 'operation'.
Standard for 'task' in project management.
- Confusing 'muhimmah' (noun) with 'muhimm' (adjective).
- Using 'muhimmat' as the plural for tasks instead of 'mahāmm'.
- Omitting the preposition 'bi' after the verb 'kallafa'.
- Using 'muhimmah' to mean 'profession' (should be 'mihnah').
- Pronouncing 'mahāmm' without the shadda on the last 'm'.
Tipps
Plural Agreement
When using 'mahāmm', remember that adjectives should be feminine singular (e.g., mahāmm kathīra).
Professionalism
Use 'muhimmah' in your CV to describe specific projects you led or completed.
The Shadda
Don't forget the shadda on the 'm' in both 'muhimmah' and 'mahāmm'. It's crucial for correct sound.
Root Connection
Connect it to 'muhimm' (important) to remember that a 'muhimmah' is a task that matters.
Movie Titles
Think of 'Mission Impossible' to remember the word 'muhimmah' instantly.
Prepositions
Always use 'bi' with the verb 'kallafa' when assigning a 'muhimmah'.
News Keywords
When you hear 'muhimmah' on the news, look for words like 'wafad' (delegation) or 'rasmiyya' (official).
Task Lists
Call your daily to-do list 'Qā'imat al-Mahāmm' to practice the word every day.
Humanitarian Use
Use 'muhimmah insāniyyah' when talking about charity or aid work.
Muhimmah vs. Wazifa
Remember: Wazifa is the job; Muhimmah is the specific task within the job.
Einprägen
Wortherkunft
Arabic root h-m-m
Kultureller Kontext
Standard term in news for any specific operation.
Used for all official diplomatic assignments.
Essential for discussing job descriptions.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"ما هي أصعب مُهِمَّة قمت بها؟"
"هل لديك مَهامّ كثيرة اليوم؟"
"كيف تنظم مَهامّك اليومية؟"
"هل تحب الـمَهامّ الفردية أم الجماعية؟"
"ما هي مُهِمَّة أحلامك؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن مُهِمَّة ناجحة أنجزتها مؤخراً.
ما هي الـمَهامّ التي تجدها مملة؟
تخيل أنك في مُهِمَّة سرية، ماذا ستفعل؟
صف مَهامّ وظيفتك المثالية.
لماذا تعتبر مُهِمَّة المعلم صعبة؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe most common plural is 'mahāmm' (مَهَامّ). You might also see 'muhimmat' (مُهِمَّات), but 'mahāmm' is preferred for tasks/missions.
No, 'muhimm' means important. 'Muhimmah' is a noun meaning task or mission. However, 'muhimmah' is also the feminine form of the adjective 'important'.
You can say 'Tamat al-muhimmah' (تمت المهمة) or 'Unjizat al-muhimmah' (أُنجزت المهمة).
Usually 'wājib' is used for homework, but 'muhimmah dīrāsiyyah' can be used for a specific school project or assignment.
Yes, in academic or biological contexts, it can refer to the function of something, like 'muhimmat al-qalb' (the function of the heart).
Common verbs are 'kallafa' (assign), 'addā' (perform), and 'injaza' (accomplish).
It is neutral to formal. It is used in offices and news, but also in daily life for specific tasks.
It means a 'business trip' or a 'work assignment' that involves traveling.
Yes, it follows the 'mafā'il' pattern, meaning it doesn't take a tanween in certain cases, though this is often ignored in modern speech.
You can, but 'risālah' (message/mission) is more common for a grand life purpose.
Teste dich selbst 181 Fragen
/ 181 correct
Perfect score!
Summary
The word 'muhimmah' is the essential Arabic term for any specific assignment or mission, bridging the gap between a simple daily task and a grand strategic objective.
- Muhimmah means a task, mission, or assignment.
- It is a feminine noun with the plural 'Mahāmm'.
- It is used in professional, military, and daily contexts.
- Common verbs include 'kallafa' (assign) and 'injāz' (accomplish).
Plural Agreement
When using 'mahāmm', remember that adjectives should be feminine singular (e.g., mahāmm kathīra).
Professionalism
Use 'muhimmah' in your CV to describe specific projects you led or completed.
The Shadda
Don't forget the shadda on the 'm' in both 'muhimmah' and 'mahāmm'. It's crucial for correct sound.
Root Connection
Connect it to 'muhimm' (important) to remember that a 'muhimmah' is a task that matters.
Beispiel
أنهى الموظف المهمة المطلوبة منه بسرعة.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr work Wörter
أعمل
A1Ich arbeite in einem Büro.
عاملة
A1Eine Arbeiterin oder Angestellte. Sie ist eine Frau, die einer Erwerbstätigkeit nachgeht.
عاطل
A2Arbeitslos. Eine Person, die keine Beschäftigung hat.
عمل (verb)
A1Arbeiten oder eine absichtliche Handlung ausführen. Es wird verwendet, um einen Beruf oder eine Aufgabe zu beschreiben.
عن بعد
A2Das bedeutet, etwas aus der Ferne zu tun, ohne physisch anwesend zu sein.
أَدَاء
B1Die Art und Weise, wie eine Aufgabe ausgeführt wird. Leistung oder Vorstellung.
إدارات
A2Die Abteilungen, die für die Organisation und Leitung eines Unternehmens zuständig sind.
أخلاقي
A2Bezieht sich auf das, was richtig oder falsch ist. Du handelst nach guten Werten und Prinzipien.
اخْتِصَاص
B2Ein bestimmtes Studienfach oder berufliches Fachwissen.
العمل
A2Das Wort 'العمل' bedeutet 'Arbeit' oder 'Handlung'. Es bezieht sich sowohl auf die berufliche Beschäftigung als auch auf allgemeine Tätigkeiten.