شريف
Having high moral principles; honorable.
شريف in 30 Sekunden
- Means 'honorable' or 'noble'.
- Used for people, actions, and holy sites.
- A common male name and historical title.
- Opposite of 'vile' or 'base'.
- Moral Integrity
- In everyday modern usage, the word describes an honest person, particularly in professional or financial dealings. A 'sharaf' (honor) is something guarded fiercely, representing one's reputation and adherence to a code of ethics.
هو رجل شريف لا يقبل الرشوة أبداً. (He is an honorable man who never accepts a bribe.)
- Religious Sanctity
- The word is frequently paired with holy sites. For example, 'Al-Haram al-Sharif' refers to the Noble Sanctuary in Jerusalem, indicating its sacred and elevated status above ordinary land.
القدس تضم المسجد الأقصى في الحرم الشريف. (Jerusalem contains the Al-Aqsa Mosque in the Noble Sanctuary.)
- The Modern Professional
- In modern job interviews or descriptions, 'al-akhlāq al-sharīfa' (noble ethics) is a standard phrase used to define the ideal candidate's character, emphasizing honesty and reliability over just technical skill.
نحن نبحث عن موظف شريف ومجتهد. (We are looking for an honorable and hardworking employee.)
- Describing People
- When describing a man, use 'sharīf'. For a woman, add the 'ta marbuta' to make it 'sharīfa'. For a group, the sound masculine plural is 'sharīfūn' or 'sharīfīn', though the broken plural 'ashrāf' is extremely common when referring to nobility or the elite class.
كانت جدتي امرأة شريفة جداً. (My grandmother was a very honorable woman.)
هؤلاء هم أشراف مكة. (These are the nobles of Mecca.)
- The Definite Article
- When used with 'Al-' (the), it often turns into a title. 'Ash-Sharif' was a specific political title used in the Hejaz region (modern-day Saudi Arabia) for the rulers of Mecca.
أعلن الشريف حسين الثورة العربية الكبرى. (Sharif Hussein announced the Great Arab Revolt.)
قرأت آية من المصحف الشريف. (I read a verse from the Noble Quran.)
- Political and Diplomatic Use
- In formal letters, one might refer to 'al-ahdaf al-sharifa' (the noble goals) of an organization or a treaty, signaling a commitment to ethical standards and the common good.
تسعى المنظمة إلى تحقيق أهداف شريفة. (The organization seeks to achieve noble goals.)
- In the Media
- News anchors often use the word when discussing peace processes or diplomatic missions. Phrases like 'masā'ī sharīfa' (noble efforts) are common when describing mediators trying to end a conflict. It frames the political action as being motivated by altruism rather than pure self-interest.
بذل الوسيط جهوداً شريفة لإحلال السلام. (The mediator exerted noble efforts to bring about peace.)
- Historical Narratives
- In history books, especially those covering the early 20th century, the 'Sharif of Mecca' is a central figure. The word here is a title of sovereignty and lineage, representing the Hashemite family's claim to leadership based on their descent from the Prophet.
تاريخ الأشراف في الحجاز مليء بالأحداث. (The history of the Sharifs in the Hejaz is full of events.)
- Legal and Formal Contexts
- In a courtroom, a witness might be described as having a 'sharif' record, meaning they have no prior convictions and are considered a reliable source of truth. This legal standing is deeply tied to social reputation.
شهد رجل شريف لصالحه في المحكمة. (An honorable man testified in his favor in court.)
- Confusing with 'Mashruf'
- Another common pitfall is 'mashrūf' (spent/expended). This comes from the root S-R-F (ص-ر-ف). Because the 'Sh' (ش) and 'S' (ص) sounds can be tricky for some beginners, they might confuse an 'honorable' person with a 'spent' person. Always ensure you are using the 'Sheen' (ش) for honor.
انتبه: شريف (Honorable) ≠ مشرف (Supervisor) ≠ مصروف (Pocket money).
- Definiteness Agreement
- Learners often forget to add 'Al-' to the adjective if the noun has it. It's 'Al-Rajul al-Sharif' (The honorable man), not 'Al-Rajul Sharif' (The man is honorable). The latter is a complete sentence, not a phrase.
خطأ: الولد شريف (The boy is honorable). صح: الولد الشريف (The honorable boy).
- Pronunciation Error
- Be careful with the long 'ī' sound. It is 'sha-REEF'. If you shorten it to 'sha-rif', it might sound like the imperative form of a different verb in some dialects.
تذكر دائماً المد في الياء: شريف.
- نبيل (Nabīl)
- This is the closest synonym for 'noble.' While 'sharīf' emphasizes honor and elevation, 'nabīl' often carries a connotation of chivalry, grace, and refined character. You might use 'nabīl' to describe a selfless act, whereas 'sharīf' might describe the person's status or overall integrity.
قام بعمل نبيل لمساعدة الفقراء. (He did a noble deed to help the poor.)
- أمين (Amīn)
- This means 'trustworthy' or 'honest.' If you are specifically talking about someone who won't steal your money or lie to you, 'amīn' is more precise than 'sharīf.' 'Sharīf' is the broader umbrella of honor; 'amīn' is the specific manifestation of that honor in terms of trust.
التاجر الأمين يحبه الناس. (People love the trustworthy merchant.)
- كريم (Karīm)
- Meaning 'generous' or 'noble,' 'karīm' is often used in the same breath as 'sharīf.' In the Quran, God is referred to as 'Al-Karīm.' While 'sharīf' is about high standing and integrity, 'karīm' focuses on the outpouring of goodness and bounty.
إنه رجل كريم وشريف. (He is a generous and honorable man.)
- ماجد (Mājid)
- Meaning 'glorious' or 'illustrious,' this word is often used for lineage and history. It is slightly more 'grand' than 'sharīf.' If 'sharīf' is an honorable man, 'mājid' is a man whose honor has brought him great fame and glory.
له ماضٍ ماجد في خدمة الوطن. (He has an illustrious past in serving the nation.)
- نزيه (Nazīh)
- This means 'impartial' or 'incorruptible.' It is the best word to use when describing a judge or an election process. While 'sharīf' implies honor, 'nazīh' implies that the person is 'clean' from any bias or corruption.
كانت الانتخابات نزيهة وشفافة. (The elections were fair and transparent.)
Wusstest du?
The word 'Sheriff' in English is NOT related to 'Sharif', despite the similar sound and meaning of authority. 'Sheriff' comes from 'Shire-reeve'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'Sha-rif' (short i) instead of 'Sha-reef'.
- Confusing the 'sh' (ش) with 's' (ص).
Beispiele nach Niveau
هذا ولد شريف.
This is an honorable boy.
'Sharif' is an adjective following the noun 'walad'.
اسمي شريف.
My name is Sharif.
Used here as a proper noun.
هي بنت شريفة.
She is an honorable girl.
Feminine form 'Sharifa' matches 'bint'.
أبي رجل شريف.
My father is an honorable man.
'Rajul' is masculine, so 'Sharif' is masculine.
هذا عمل شريف.
This is honorable work.
'Amal' (work) is masculine.
أنا شريف جداً.
I am very honorable.
'Jiddan' (very) modifies the adjective.
هل أنت شريف؟
Are you honorable?
Simple question structure.
نحن ناس شرفاء.
We are honorable people.
'Shurafa' is one of the plural forms for people.
قرأت الحديث الشريف اليوم.
I read the noble Hadith today.
'Al-Hadith' is definite, so 'Al-Sharif' must be definite.
المنافسة كانت شريفة جداً.
The competition was very honorable (fair).
'Munafasa' is feminine, so 'Sharifa' is used.
هو يسكن بجانب الحرم الشريف.
He lives next to the Noble Sanctuary.
'Al-Haram al-Sharif' is a compound proper noun.
أريد أن أكون رجلاً شريفاً.
I want to be an honorable man.
'Sharifan' is in the accusative case (mansub) as an object.
هذه عائلة شريفة.
This is an honorable family.
'A'ila' is feminine.
الصدق جزء من الخلق الشريف.
Honesty is part of noble character.
'Al-Khuluq' (character) is the noun.
باع التاجر بضاعته بطريقة شريفة.
The merchant sold his goods in an honorable way.
'Tariqa' (way/method) is feminine.
المعلم الشريف محبوب من الجميع.
The honorable teacher is loved by everyone.
Definite adjective describing a definite noun.
يسعى القائد إلى تحقيق أهداف شريفة.
The leader seeks to achieve noble goals.
'Ahdaf' is a non-human plural, so the adjective is feminine singular 'sharifa'.
خسر الفريق المباراة لكنه لعب بشرف.
The team lost the match, but they played with honor.
'Bi-sharaf' is an adverbial phrase (with honor).
الحفاظ على العهد من صفات الإنسان الشريف.
Keeping a promise is one of the qualities of an honorable person.
'Al-Sharif' is in the genitive case (maj rur) in an Idafa-like structure.
تاريخ هذه المدينة شريف وعريق.
The history of this city is honorable and ancient.
Two adjectives describing 'Tarikh'.
لا يمكن بناء وطن دون مواطن شريف.
A nation cannot be built without an honorable citizen.
'Muwa tin' is the subject of the description.
كان هدفه شريفاً رغم فشله.
His goal was noble despite his failure.
'Sharifan' is the predicate of 'kana'.
نحن نقدر جهودكم الشريفة في هذا المشروع.
We appreciate your noble efforts in this project.
'Juhud' (efforts) is non-human plural, so 'al-sharifa'.
الكلمة الشريفة أقوى من السيف.
An honorable word is stronger than the sword.
Comparative structure.
يعتبر هذا المخطوط من الآثار الشريفة.
This manuscript is considered one of the noble relics.
'Al-Athar' is plural, 'al-sharifa' is feminine singular.
إن الدفاع عن المظلوم واجب شريف.
Defending the oppressed is a noble duty.
'Wajib' (duty) is the noun.
اجتمع أشراف القوم لمناقشة الأمر.
The nobles of the people gathered to discuss the matter.
'Ashraf' is the broken plural of 'Sharif'.
تميزت سياسته بالنزاهة والمقاصد الشريفة.
His policy was characterized by integrity and noble intentions.
'Maqasid' (intentions) is plural.
لقد نال هذا العالم لقباً شريفاً.
This scientist earned an honorable title.
'Laqab' (title) is masculine.
تحدث الخطيب عن الأخلاق الشريفة في الإسلام.
The speaker talked about noble ethics in Islam.
'Al-Akhlaq' is plural.
لا يرضى الرجل الشريف بالذل.
An honorable man does not accept humiliation.
'Al-Dhull' (humiliation) is the object.
هذه الأرض لها مكانة شريفة في قلوبنا.
This land has an honorable status in our hearts.
'Makana' (status) is feminine.
كان الشريف حسين رمزاً للنهضة العربية.
Sharif Hussein was a symbol of the Arab Renaissance.
'Al-Sharif' used as a formal title.
إنها منافسة شريفة تخلو من الضغينة.
It is an honorable competition free from malice.
'Takhlū' (is free from) is a relative clause.
تتجلى النفس الشريفة في وقت الأزمات.
The noble soul manifests itself in times of crisis.
'Tattajalla' (manifests) is the verb.
كانت مواقفه السياسية دائماً شريفة ومبدئية.
His political positions were always honorable and principled.
'Mawaqif' is plural.
يعود نسب العائلة إلى بيت شريف.
The family's lineage goes back to a noble house.
'Bayt' here means lineage/house.
لقد صان شرفه طوال حياته المهنية.
He protected his honor throughout his professional life.
'Sharaf' is the noun form.
تعتبر هذه القصيدة من عيون الأدب الشريف.
This poem is considered one of the masterpieces of noble literature.
'Uyun' (eyes/masterpieces) of literature.
لا يستوي الشريف والوضيع في ميزان الحق.
The noble and the base are not equal in the balance of truth.
Contrast between 'Sharif' and 'Wadhi'.
إن مفهوم الشرف يتجاوز مجرد السمعة إلى جوهر الذات.
The concept of honor transcends mere reputation to the essence of the self.
Abstract philosophical usage.
كانت بطولاتهم تجسيداً حياً للفروسية الشريفة.
Their heroics were a living embodiment of noble chivalry.
'Furusiyya' (chivalry) is the noun.
يستوجب المقام ذكراً شريفاً لخصال الفقيد.
The occasion requires an honorable mention of the deceased's qualities.
Formal eulogy context.
لقد ترفع بشرفه عن صغائر الأمور.
He rose with his honor above petty matters.
'Taraffa'a' (rose above) with the preposition 'bi'.
هذا النص يمثل الفكر العربي الشريف في أبهى صوره.
This text represents noble Arab thought in its finest form.
'Abha' (finest) is a superlative.
إن الأنساب الشريفة أمانة تاريخية في أعناقنا.
Noble lineages are a historical trust on our shoulders.
'Amana' (trust) is a key concept.
ما زال صدى كلماته الشريفة يتردد في أروقة التاريخ.
The echo of his noble words still resonates in the corridors of history.
Metaphorical usage.
ليس الشريف من ملك القصور، بل من ملك نفسه.
The noble one is not he who owns palaces, but he who masters himself.
A 'hikma' or wise saying structure.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
بشرف
شرف المهنة
كلمة شرف
لي الشرف
أعطى كلمة شريفة
من أشراف القوم
بنت ناس شرفاء
شرف لي
على شرف
صون الشرف
Redewendungen & Ausdrücke
"رجل شريف من ظهر شريف"
An honorable man from an honorable lineage. Used to emphasize deep-rooted integrity.
لا تقلق، هو رجل شريف من ظهر شريف.
Informal/Traditional"الشرف أغلى من الذهب"
Honor is more expensive than gold. Emphasizes the value of reputation.
تذكر دائماً أن الشرف أغلى من الذهب.
Neutral"باع شرفه"
He sold his honor. Used for someone who took a bribe or betrayed principles.
لقد باع شرفه من أجل المال.
Neutral"غسل شرفه"
To wash one's honor. Often refers to restoring a damaged reputation (sometimes in a dark social context).
حاول أن يغسل شرفه بالعمل الصالح.
Neutral"شرف لا يدعيه"
An honor he doesn't claim. Used when someone is humble about their status.
هذا شرف لا يدعيه أحد.
Formal"ما عنده شرف"
He has no honor. A very strong insult.
لا تصدقه، هو ما عنده شرف.
Informal"على شرف الكلمة"
Bound by the word.
اتفقنا على شرف الكلمة.
Neutral"تاج الشرف"
The crown of honor.
الأخلاق هي تاج الشرف.
Literary"ميدان الشرف"
The field of honor. Often refers to the battlefield.
مات الجندي في ميدان الشرف.
Formal"بكل شرف"
With all honor.
أقبل هذه المهمة بكل شرف.
FormalWortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Sheriff' (even though etymologically different) as an 'Honorable' (Sharif) lawman. Or: 'Share if' you are honorable.
Visuelle Assoziation
Imagine someone standing on a high mountain peak (elevation) looking down with a clean, honest face.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'Sharif' to describe a professional situation, a religious object, and a person's character in three different sentences today.
Wortherkunft
From the Arabic root ش-ر-ف (Sh-R-F).
Ursprüngliche Bedeutung: Physical height, elevation, or overlooking from a high place.
Semitic (Afroasiatic).Summary
'Sharif' is more than just 'honest'; it implies a 'high' moral standing that elevates a person or object above the ordinary. For example, 'Amal Sharif' (honorable work) gives dignity to any labor.
- Means 'honorable' or 'noble'.
- Used for people, actions, and holy sites.
- A common male name and historical title.
- Opposite of 'vile' or 'base'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr business Wörter
عادلاً
B1Es bedeutet, auf eine Weise zu handeln, die ehrlich, richtig und unparteiisch ist.
عاجز
B1Es beschreibt jemanden oder etwas, dem die Kraft oder Fähigkeit fehlt, etwas zu tun.
إعلانات
A2Werbungen: Öffentliche Bekanntmachungen zur Förderung von Produkten oder Dienstleistungen.
إعلاني
B1Dieses Wort bezieht sich auf alles, was mit Werbung zu tun hat, wie Anzeigen oder Werbematerialien.
عالج
A2Es wird verwendet, um ein Problem zu handhaben, sich mit einer Angelegenheit zu befassen oder medizinische Versorgung zu leisten.
أعلن
A2Den Leuten Informationen mitteilen, oft offiziell oder öffentlich.
عالي الجودة
B1Das bedeutet, dass etwas von sehr guter Qualität ist, besser als der Durchschnitt.
عامةً
B1Dieses Adverb bedeutet, dass etwas meistens passiert oder in den meisten Situationen zutrifft.
عامَةً
B1Allgemein bedeutet meistens oder für die meisten Leute.
أعمال
B1Das bezieht sich auf die Arbeit, die Menschen tun, wie einen Beruf oder kommerzielle Tätigkeiten.