At the A1 level, learners encounter 'yu'ṭī' as a basic action verb. The focus is on simple, concrete transactions. A1 students learn to say 'He gives me a book' or 'I give him the money'. The primary goal is to understand the present tense conjugation for 'I', 'You', and 'He/She' and to recognize the verb in simple sentences. At this stage, learners might not fully grasp the ditransitive nature (two objects) but can use it in fixed phrases. The emphasis is on the physical act of giving objects. Vocabulary is limited to common nouns like 'kitāb' (book), 'māl' (money), or 'qalam' (pen). The pronunciation of the 'u' sound at the beginning is a key marker for A1 students to distinguish it from other verbs.
At the A2 level, the learner's understanding of 'yu'ṭī' expands to include more varied subjects and objects. Students begin to use the verb with abstract nouns like 'waqt' (time) or 'nasiha' (advice). They also start to master the attachment of object pronouns (e.g., 'yu'ṭīnī', 'yu'ṭīka'). A2 learners should be able to form questions using the verb, such as 'Can you give me the menu?'. They also begin to see the verb in different contexts, like a teacher giving a lesson. The distinction between MSA 'yu'ṭī' and dialectal forms like 'bi'ti' might be introduced. The concept of the double object becomes more apparent as students construct longer sentences.
At the B1 level, students move beyond simple transactions to more complex grammatical structures. They learn how 'yu'ṭī' behaves in different moods, particularly the jussive (after 'lam') and the subjunctive (after 'an'). The B1 learner starts to use the passive form 'yu'ṭā' (is given) and understands its utility in formal writing. They also begin to explore synonyms like 'yuqaddimu' (to present) and 'yamnahu' (to grant), learning when to choose 'yu'ṭī' over more formal alternatives. B1 students can use the verb in narratives to describe social interactions and cultural traditions of giving, such as hospitality or charity. They are also introduced to common idioms involving the verb.
At the B2 level, the focus shifts to the nuances of 'yu'ṭī' in professional and literary contexts. Students learn to use the verb in complex sentence structures, such as conditional sentences ('If you give me the chance, I will prove it'). They explore the metaphorical uses of giving, such as 'giving a reason' or 'giving a result'. B2 learners are expected to have a firm grasp of the morphological variations of the root across different verb forms (e.g., Form X 'ista'ṭā' - to ask for a gift). They can analyze texts where 'yu'ṭī' is used to convey subtle social hierarchies or divine benevolence. Their vocabulary includes a wide range of abstract objects that can be 'given', such as 'priority', 'authority', or 'legitimacy'.
At the C1 level, 'yu'ṭī' is analyzed through a stylistic and rhetorical lens. Students examine how the verb is used in classical Arabic literature and the Quran to emphasize themes of providence and generosity. They can distinguish between the various shades of meaning provided by synonyms like 'yahabu' and 'yusabbighu'. C1 learners are proficient in using the verb in highly formal academic writing, legal documents, and political speeches. They understand the historical etymology of the root and how it has evolved. They can also handle complex pronominal structures where multiple objects are replaced by pronouns, maintaining perfect grammatical agreement and flow.
At the C2 level, the mastery of 'yu'ṭī' is near-native. The learner can use the verb with absolute precision in any register, from the most archaic poetry to the most modern technical jargon. They are aware of the philosophical implications of 'giving' in Arabic thought and can engage in deep discussions about the concept of 'Al-Mu'ṭī' (The Giver). C2 students can identify and use rare or archaic idioms involving the root. They have a complete command of the verb's behavior in all grammatical scenarios, including rare poetic licenses. At this level, the verb is not just a word but a tool for sophisticated expression, used to create rhythm, emphasis, and emotional resonance in speech and writing.

يُعْطِي in 30 Sekunden

  • A versatile verb meaning 'to give' in the present tense.
  • Commonly used for both physical objects and abstract concepts.
  • Requires two objects: the person receiving and the thing given.
  • Essential for daily communication, charity, and professional life.

The Arabic verb يُعْطِي (yu'ṭī) is a cornerstone of the Arabic language, functioning as the primary way to express the act of giving, transferring, or bestowing something upon another. At its core, it is the present tense (imperfect) form of the Form IV verb أَعْطَى (a'ṭā). In the landscape of Arabic linguistics, Form IV verbs often carry a causative meaning, and here, the root ع-ط-ي (ʿ-ṭ-y) relates to the extension or reaching out of a hand to provide something. When you use يُعْطِي, you are describing an ongoing or habitual action of giving, whether it is a physical object like a book, an abstract concept like advice, or a biological process like a tree giving fruit.

Linguistic Category
This is a ditransitive verb, meaning it typically requires two objects: the person being given to (the recipient) and the thing being given (the gift). Unlike English, where we often use the preposition 'to' (e.g., 'He gives the book to me'), Arabic syntax often places both objects directly after the verb in the accusative case (mansub).

الأب يُعْطِي ابْنَهُ نَصِيحَةً غَالِيَةً كُلَّ يَوْمٍ.

Translation: The father gives his son valuable advice every day.

The usage of يُعْطِي extends far beyond simple transactions. It is deeply embedded in the cultural fabric of generosity (karam) which is a highly valued trait in Arab society. You will hear it in religious contexts, such as when discussing Zakat (almsgiving), where the act of giving is seen as a purification of wealth. It is also prevalent in educational settings, where a teacher 'gives' a lesson, or in medical contexts, where a doctor 'gives' a prescription. The versatility of this verb makes it one of the first fifty verbs a serious learner of Arabic must master to navigate daily life effectively.

Morphological Note
The verb is a 'Defective' verb (Mu'tall al-Akhir) because its root ends in a weak letter (Yaa). This affects how it is conjugated in the jussive mood or when attached to certain pronouns, making it a key study point for intermediate grammar.

هَذَا العَمَلُ يُعْطِينِي أَمَلًا فِي المُسْتَقْبَلِ.

Translation: This work gives me hope in the future.

In modern standard Arabic (MSA), يُعْطِي maintains a formal yet accessible tone. It is the standard word used in news broadcasts ('The minister gives a statement'), in literature ('The sun gives light'), and in formal correspondence. However, it is important to note that in various spoken dialects (Ammiya), the pronunciation might shift slightly (e.g., bi'ti in Levantine), but the underlying root and the core concept of 'giving' remain identical across the Arab world.

Social Context
Using this verb often implies a position of agency. The 'giver' (al-mu'ṭī) is seen as the active participant. In Islamic theology, 'Al-Mu'ṭī' is one of the names of God, meaning 'The Giver' or 'The Bestower', which adds a layer of spiritual significance to the word.

المُؤَسَّسَةُ الخَيْرِيَّةُ تُعْطِي المَعُونَةَ لِلْمُحْتَاجِينَ.

Translation: The charitable foundation gives aid to the needy.

Mastering the use of يُعْطِي requires understanding its syntactic structure, which is famously ditransitive. This means the verb acts upon two objects without the need for a preposition like 'to' (li-) in many cases, although 'li-' can be used for clarity or emphasis. The standard pattern is: [Verb] + [Subject] + [Object 1: Recipient] + [Object 2: Thing]. Understanding this flow is essential for constructing natural-sounding Arabic sentences.

Pattern 1: Direct Double Objects
In this pattern, both the recipient and the gift are in the accusative case. Example: 'Yu'ṭī al-mudīru al-muwaẓẓafa makāfa'atan' (The manager gives the employee a bonus). Here, 'al-muwaẓẓafa' (the employee) is the first object, and 'makāfa'atan' (a bonus) is the second.

هَلْ تُعْطِينِي فُرْصَةً أُخْرَى لِأَشْرَحَ مَوْقِفِي؟

Translation: Will you give me another chance to explain my position?

When using يُعْطِي with pronouns, the recipient pronoun is attached directly to the verb. If the 'thing' being given is also a pronoun, it usually follows as a separate word (like 'iyyāhu') or is attached as a second suffix, though the latter is less common in modern prose. For example, 'He gives it to me' would typically be 'Yu'ṭīnī iyyāhu'. This structure ensures that the relationship between the giver, the recipient, and the object remains clear even in complex sentences.

Pattern 2: Abstract Giving
The verb is frequently used with abstract nouns like 'attention' (ihtimām), 'importance' (ahmiyya), or 'permission' (idhn). Example: 'Yu'ṭī al-qā'idu al-awāmira' (The leader gives the orders).

العِلْمُ يُعْطِي الإِنْسَانَ قُوَّةً لَا تُقْهَرُ.

Translation: Knowledge gives man an invincible power.

In the present tense, يُعْطِي follows the standard conjugation for Form IV verbs. For 'I give', it is u'ṭī (أُعْطِي); for 'we give', it is nu'ṭī (نُعْطِي); for 'she gives' or 'you (masc. sing.) give', it is tu'ṭī (تُعْطِي). Note that the final 'Yaa' is preserved in the indicative mood but drops in the jussive mood (e.g., after 'lam'), becoming lam yu'ṭi (لَمْ يُعْطِ). This subtle grammatical change is a hallmark of advanced proficiency.

Pattern 3: Passive Usage
The passive form 'yu'ṭā' (يُعْطَى) means 'to be given'. It is used when the giver is unknown or irrelevant. Example: 'Yu'ṭā al-fā'izu jā'izatan' (The winner is given a prize).

كُلُّ شَخْصٍ يُعْطَى حَقَّهُ فِي هَذِهِ المَحْكَمَةِ.

Translation: Every person is given their right in this court.

The verb يُعْطِي is ubiquitous, appearing in almost every domain of Arabic life. From the bustling markets of Cairo to the formal diplomatic halls of Riyadh, the concept of giving is central to communication. Understanding where and how you will encounter this word will help you transition from textbook learning to real-world fluency.

1. Daily Social Interactions
In daily life, you'll hear this verb when people share items or information. At a dinner table, someone might say 'Yu'ṭīka al-ṣiḥḥa' (May He [God] give you health) as a blessing. In a shop, you might ask the clerk, 'Hal tu'ṭīnī hādhā al-qamīṣ?' (Will you give/hand me this shirt?). It's the go-to verb for the physical act of passing something.

المُضِيفُ يُعْطِي الضُّيُوفَ قَهْوَةً عَرَبِيَّةً.

Translation: The host gives the guests Arabic coffee.

2. **Media and News**: In the world of journalism, يُعْطِي is used to describe political and social developments. You will hear phrases like 'The government gives priority to education' or 'The president gives a speech'. It is also used in weather reports: 'The clouds give hope for rain'. The verb provides a sense of formal action and official delivery.

3. Religious and Ethical Discourse
Arabic is the language of Islam, and the concept of divine giving is central. In Friday sermons (Khutbah), preachers often talk about how 'Allah gives to whom He wills without account'. The verb is used to encourage charity and selflessness among the community.

اللهُ يُعْطِي الرِّزْقَ لِجَمِيعِ المَخْلُوقَاتِ.

Translation: Allah gives sustenance to all creatures.

4. **Academic and Professional Settings**: In a classroom, a teacher 'gives' (yu'ṭī) a lecture or 'gives' (yu'ṭī) grades. In an office, a manager 'gives' (yu'ṭī) feedback or 'gives' (yu'ṭī) a deadline. It is the standard verb for the professional delegation of tasks and information.

5. Literature and Poetry
In Arabic poetry, the verb is used metaphorically. A lover's eyes 'give' a look of longing, or the spring 'gives' life to the earth. It is a verb of creation and manifestation in the literary world.

القَصِيدَةُ تُعْطِي صُورَةً جَمِيلَةً عَنِ الحَيَاةِ.

Translation: The poem gives a beautiful picture of life.

Even though يُعْطِي is a common verb, it presents several pitfalls for English speakers and beginning Arabic learners. These mistakes usually stem from grammatical interference from English or the complexities of Arabic's weak-root system. Recognizing these early will significantly improve your accuracy.

Mistake 1: Overusing Prepositions
In English, we say 'Give it TO him'. Many learners try to translate this literally as 'Yu'ṭīhu ilayhi'. While 'li-' (to) can be used, the most natural Arabic structure is to use two direct objects. Incorrect: 'Yu'ṭī al-kitāb li-Zayd' (less common). Correct: 'Yu'ṭī Zaydan al-kitāb'.

خَطَأ: يُعْطِي الكِتَابَ إِلَى الطَّالِبِ. (صَحّ: يُعْطِي الطَّالِبَ الكِتَابَ)

Explanation: Avoid using 'ila' (to) with this verb; use direct objects instead.

Mistake 2: **Confusion with 'Ata' (To Come)**: The root ع-ط-ي (giving) is often confused with the root أ-ت-ي (coming). The verb ya'tī (يَأْتِي) means 'he comes', while yu'ṭī (يُعْطِي) means 'he gives'. The difference is in the first vowel (a vs u) and the presence of the hamza. Mixing these up can lead to very confusing sentences like 'He comes me the book' instead of 'He gives me the book'.

Mistake 3: Spelling the Final Yaa
In some scripts or informal writing, people forget the two dots under the final Yaa (ي), making it look like an Alif Maqsura (ى). In 'yu'ṭī', the final letter is a Yaa and must be pronounced as a long 'ee' sound. If written as 'yu'ṭā', it becomes the passive 'is given'.

تَنْبِيه: لَا تَنْسَ النُّقْطَتَيْنِ تَحْتَ اليَاء فِي يُعْطِي.

Explanation: The dots distinguish 'he gives' from 'he is given'.

Mistake 4: **Incorrect Jussive Conjugation**: When the verb is preceded by a negator like 'lam' (did not), the final Yaa must be dropped. Learners often say 'Lam yu'ṭī' (incorrect) instead of 'Lam yu'ṭi' (correct). This is a common error even among intermediate students who forget the rules for defective verbs.

Mistake 5: Confusing Form IV with Form I
Some learners try to use the root in Form I (a-ṭa-ya), which is not used in modern Arabic to mean 'give'. Always remember that 'giving' requires the Form IV prefix 'yu-' in the present tense.

تَذَكَّر: الفِعْلُ هُوَ يُعْطِي (بِضَمِّ اليَاء) وَلَيْسَ يَعْطِي.

Explanation: The 'u' sound on the 'ya' indicates it is Form IV.

While يُعْطِي is the most common verb for giving, Arabic is a rich language with many synonyms that carry specific nuances. Choosing the right word can elevate your speaking from basic to sophisticated. Here, we compare يُعْطِي with its closest relatives.

يُعْطِي (Yu'ṭī) vs. يَمْنَحُ (Yamnaḥu)
يُعْطِي is general and can be used for anything. يَمْنَحُ (to grant/award) is more formal and often implies giving something of value, an award, a degree, or a formal right. You 'give' a pen, but you 'grant' a scholarship.

الجَامِعَةُ تَمْنَحُ الشَّهَادَاتِ لِلْخِرِّيجِينَ.

Translation: The university grants degrees to the graduates.

Another important alternative is يَهَبُ (Yahabu). This verb comes from the root w-h-b, which means to bestow or donate without expecting anything in return. It is often used for divine gifts (like life or children) or for large charitable donations. While يُعْطِي can be a simple exchange, يَهَبُ is an act of pure benevolence.

يُعْطِي (Yu'ṭī) vs. يُقَدِّمُ (Yuqaddimu)
يُقَدِّمُ literally means 'to present' or 'to offer'. It is used when you give something formally, like a presentation, an offer, or a gift in a respectful manner. If you are 'giving' a report to your boss, يُقَدِّمُ is more appropriate than يُعْطِي.

الطَّالِبُ يُقَدِّمُ بَحْثَهُ لِلْأُسْتَاذِ.

Translation: The student presents/offers his research to the professor.

Finally, consider يُنَاوِلُ (Yunāwilu), which means 'to hand over'. This is used specifically for physical objects within arm's reach. If you ask someone to 'hand' you the salt at the table, يُنَاوِلُ is the precise verb to use. يُعْطِي is broader and could mean giving the salt as a gift, whereas يُنَاوِلُ is just the physical transfer.

Summary of Alternatives
  • يُعْطِي: General giving (A2 level).
  • يَمْنَحُ: Formal granting/awarding (B1 level).
  • يَهَبُ: Bestowing/donating (B2 level).
  • يُقَدِّمُ: Presenting/offering (B1 level).
  • يُنَاوِلُ: Handing over (B1 level).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root is used in the Quran in Surah Al-Kawthar: 'Inna a'ṭaynāka al-kawthar' (Indeed, We have given you the abundance), which is one of the most famous uses of the past tense form.

Aussprachehilfe

UK /juʕ.tˤiː/
US /juʕ.tˤiː/
The stress is on the second syllable: yu-TII.
Reimt sich auf
يَمْشِي (yamshī) يَبْنِي (yabnī) يَحْمِي (yaḥmī) يَرْمِي (yarmī) يَجْرِي (yajrī) يَقْضِي (yaqḍī) يُغْنِي (yughnī) يُثْنِي (yuthnī)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'yu' as 'ya' (which changes the verb form).
  • Failing to make the 't' emphatic (sounding like a regular English 't').
  • Shortening the final long 'i' vowel.
  • Missing the 'ayn' sound entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize but watch for the final Yaa vs Alif Maqsura.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of ditransitive structures and weak verb spelling.

Sprechen 3/5

Pronouncing the 'ayn' and emphatic 't' correctly is key.

Hören 2/5

Common enough to be easily identified in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

كِتَاب مَال أَنَا هُوَ مِنْ فَضْلِك

Als Nächstes lernen

يَأْخُذُ يَمْنَحُ يُقَدِّمُ هَدِيَّة كَرَم

Fortgeschritten

اسْتَعْطَى مِعْطَاء تَعَاطَى إِعْطَاء

Wichtige Grammatik

Ditransitive Verbs

يُعْطِي المُعَلِّمُ الطَّالِبَ كِتَابًا. (The teacher gives the student a book - two objects).

Form IV Present Tense

يُعْطِي (starts with 'yu-' and has a kasra before the last letter).

Defective Verb Conjugation

لَمْ يُعْطِ (The final Yaa is dropped in the jussive mood).

Object Pronoun Attachment

يُعْطِينِي (The 'nī' is the object pronoun 'me').

Passive Voice Formation

يُعْطَى (The first vowel is 'u' and the last is 'ā').

Beispiele nach Niveau

1

هُوَ يُعْطِي الكِتَابَ لِي.

He gives the book to me.

Simple present tense.

2

أَنَا أُعْطِي القَلَمَ لِلْمُعَلِّمِ.

I give the pen to the teacher.

First person singular.

3

هِيَ تُعْطِي الطَّعَامَ لِلْقِطَّةِ.

She gives the food to the cat.

Third person feminine.

4

نَحْنُ نُعْطِي المَالَ لِلْفَقِيرِ.

We give the money to the poor person.

First person plural.

5

هَلْ تُعْطِينِي مَاءً؟

Will you give me water?

Question with object pronoun.

6

أَنْتَ تُعْطِي الهَدِيَّةَ لِأُمِّكَ.

You give the gift to your mother.

Second person masculine.

7

هُمْ يُعْطُونَ الوَرْدَ لِلْبِنْتِ.

They give the flowers to the girl.

Third person plural.

8

يُعْطِي الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ لِأَخِيهِ.

The boy gives the apple to his brother.

Verb-Subject-Object order.

1

المُعَلِّمُ يُعْطِي الطُّلَّابَ دَرْسًا جَدِيدًا.

The teacher gives the students a new lesson.

Ditransitive usage (two objects).

2

أُمِّي تُعْطِينِي نَصِيحَةً كُلَّ يَوْمٍ.

My mother gives me advice every day.

Abstract object (advice).

3

هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعْطِيَنِي رَقَمَ هَاتِفِكَ؟

Can you give me your phone number?

Subjunctive mood after 'an'.

4

الشَّجَرَةُ تُعْطِي ثِمَارًا لَذِيذَةً.

The tree gives delicious fruits.

Metaphorical giving by nature.

5

هُوَ لَا يُعْطِي وَقْتًا لِلرَّاحَةِ.

He does not give time for rest.

Negative present tense.

6

تُعْطِي الحُكُومَةُ مَالًا لِلْمَدَارِسِ.

The government gives money to the schools.

Formal subject (government).

7

نَحْنُ نُعْطِي اهْتِمَامًا كَبِيرًا لِلُّغَةِ.

We give great attention to the language.

Collocation: give attention.

8

يُعْطِي الطَّبِيبُ الدَّوَاءَ لِلْمَرِيضِ.

The doctor gives the medicine to the patient.

Professional context.

1

لَمْ يُعْطِ الرَّجُلُ أَيَّ مَعْلُومَاتٍ لِلشُّرْطَةِ.

The man did not give any information to the police.

Jussive mood (dropping the Yaa).

2

يُعْطَى الفَائِزُ مِيدَالِيَّةً ذَهَبِيَّةً.

The winner is given a gold medal.

Passive voice (yu'ṭā).

3

يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ الأَوْلَوِيَّةَ لِلصِّحَّةِ.

We must give priority to health.

Subjunctive mood with 'an'.

4

هَذَا المَشْرُوعُ يُعْطِينَا فُرْصَةً لِلنَّجَاحِ.

This project gives us a chance for success.

Abstract concept of opportunity.

5

تُعْطِي الشَّمْسُ الضَّوْءَ وَالحَرَارَةَ لِلْأَرْضِ.

The sun gives light and heat to the earth.

Natural phenomena.

6

لِمَاذَا لَا تُعْطِيهِ فُرْصَةً ثَانِيَةً؟

Why don't you give him a second chance?

Interrogative with object pronoun.

7

يُعْطِي الكَاتِبُ وَصْفًا دَقِيقًا لِلْمَدِينَةِ.

The writer gives a precise description of the city.

Literary context.

8

تُعْطِي هَذِهِ القِصَّةُ دَرْسًا فِي الصَّبْرِ.

This story gives a lesson in patience.

Moral lesson.

1

إِذَا أَعْطَيْتَنِي وَعْدًا، سَأُصَدِّقُكَ.

If you give me a promise, I will believe you.

Conditional sentence.

2

يُعْطِي المُدِيرُ صَلَاحِيَّاتٍ وَاسِعَةً لِنَائِبِهِ.

The manager gives broad powers to his deputy.

Professional/Legal terminology.

3

هَذَا الِاكْتِشَافُ يُعْطِي أَمَلًا جَدِيدًا لِلْبَشَرِيَّةِ.

This discovery gives new hope to humanity.

Global/Scientific context.

4

تُعْطِي المَادَّةُ الثَّانِيَةُ الحَقَّ فِي التَّعْبِيرِ.

Article two gives the right to expression.

Legal/Constitutional context.

5

يُعْطِي الفَنَّانُ رُوحًا لِلَّوْحَةِ بِأَلْوَانِهِ.

The artist gives soul to the painting with his colors.

Metaphorical/Artistic usage.

6

لَا تُعْطِ المَوْضُوعَ أَكْبَرَ مِنْ حَجْمِهِ.

Do not give the matter more than its size (Don't overreact).

Idiomatic expression.

7

يُعْطِي التَّارِيخُ أَمْثِلَةً كَثِيرَةً عَنْ سُقُوطِ الدُّوَلِ.

History gives many examples of the fall of states.

Historical analysis.

8

تُعْطِي هَذِهِ الدِّرَاسَةُ نَتَائِجَ مُذْهِلَةً.

This study gives amazing results.

Academic research.

1

يُعْطِي النَّصُّ انْطِبَاعًا بِأَنَّ الكَاتِبَ حَزِينٌ.

The text gives the impression that the writer is sad.

Literary criticism.

2

يُعْطِي القَانُونُ الدُّوَلِيُّ الشَّرْعِيَّةَ لِهَذَا الإِجْرَاءِ.

International law gives legitimacy to this procedure.

Legal/Political terminology.

3

تُعْطِي الفَلْسَفَةُ مَعْنًى لِلْوُجُودِ الإِنْسَانِيِّ.

Philosophy gives meaning to human existence.

Philosophical discourse.

4

يُعْطِي المُتَحَدِّثُ ثِقَلًا لِكَلَامِهِ بِالِاسْتِشْهَادِ بِالقُرْآنِ.

The speaker gives weight to his words by quoting the Quran.

Rhetorical strategy.

5

تُعْطِي هَذِهِ الظَّاهِرَةُ دَلَالَةً عَلَى تَغَيُّرِ المُنَاخِ.

This phenomenon gives an indication of climate change.

Scientific/Environmental analysis.

6

يُعْطِي التَّنَوُّعُ الثَّقَافِيُّ غِنًى لِلْمُجْتَمَعِ.

Cultural diversity gives richness to society.

Sociological concept.

7

لَا يُعْطِي النِّظَامُ أَيَّ اعْتِبَارٍ لِحُقُوقِ الأَفْرَادِ.

The regime gives no consideration to individual rights.

Political critique.

8

يُعْطِي البَاحِثُ تَفْسِيرًا مَنْطِقِيًّا لِلْأَحْدَاثِ.

The researcher gives a logical explanation for the events.

Academic rigor.

1

يُعْطِي البَيَانُ الخِتَامِيُّ صُورَةً شَامِلَةً عَنِ الِاتِّفَاقِ.

The final statement gives a comprehensive picture of the agreement.

Diplomatic language.

2

تُعْطِي هَذِهِ الأَبْيَاتُ الشِّعْرِيَّةُ نَفَسًا مَلْحَمِيًّا لِلْقِصَّةِ.

These poetic verses give an epic breath to the story.

Advanced literary analysis.

3

يُعْطِي التَّطَوُّرُ التِّكْنُولُوجِيُّ بُعْدًا جَدِيدًا لِلْعَلَاقَاتِ.

Technological development gives a new dimension to relationships.

Futuristic/Societal analysis.

4

لَا يُعْطِي الحَكِيمُ رَأْيَهُ إِلَّا بَعْدَ تَرَوٍّ طَوِيلٍ.

The wise man does not give his opinion except after long reflection.

Nuanced character description.

5

يُعْطِي الِاقْتِصَادُ الرَّقْمِيُّ دَفْعَةً قَوِيَّةً لِلنُّمُوِّ.

The digital economy gives a strong push to growth.

Economic terminology.

6

تُعْطِي هَذِهِ الرُّؤْيَةُ مَنْظُورًا مُخْتَلِفًا لِلْقَضِيَّةِ.

This vision gives a different perspective to the issue.

Intellectual discourse.

7

يُعْطِي الصَّمْتُ أَحْيَانًا إِجَابَةً أَبْلَغَ مِنَ الكَلَامِ.

Silence sometimes gives an answer more eloquent than words.

Paradoxical/Philosophical usage.

8

يُعْطِي هَذَا المَوْقِفُ مِصْدَاقِيَّةً لِادِّعَاءَاتِهِ.

This position gives credibility to his claims.

Argumentative analysis.

Häufige Kollokationen

يُعْطِي أَهَمِّيَّةً
يُعْطِي فُرْصَةً
يُعْطِي نَصِيحَةً
يُعْطِي الحَقَّ
يُعْطِي مِثَالًا
يُعْطِي الضَّوْءَ الأَخْضَرَ
يُعْطِي نَتِيجَةً
يُعْطِي أَمَلًا
يُعْطِي انْطِبَاعًا
يُعْطِي الأَوَامِرَ

Häufige Phrasen

يُعْطِيكَ العَافِيَة

— May God give you health/well-being. A common greeting or thank you.

يُعْطِيكَ العَافِيَة يَا صَدِيقِي.

أَعْطِنِي رَأْيَكَ

— Give me your opinion. Used to seek advice.

أَعْطِنِي رَأْيَكَ فِي هَذَا الكِتَابِ.

يُعْطِي وَيَأْخُذُ

— To give and take. Refers to compromise or negotiation.

الحَيَاةُ تُعْطِي وَتَأْخُذُ.

لَا يُعْطِي بَالًا

— To not pay attention or care.

هُوَ لَا يُعْطِي بَالًا لِكَلَامِ النَّاسِ.

يُعْطِي ثِمَارَهُ

— To bear fruit. Used for successful efforts.

المَشْرُوعُ بَدَأَ يُعْطِي ثِمَارَهُ.

أَعْطِ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ

— Give everyone their due right.

يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ.

يُعْطِي كَلِمَةً

— To give one's word or promise.

أَعْطَانِي كَلِمَةً أَنَّهُ سَيَحْضُرُ.

يُعْطِي دَرْسًا

— To teach a lesson (literally or figuratively).

الحَيَاةُ تُعْطِينَا دُرُوسًا قَاسِيَةً.

يُعْطِي مَوْعِدًا

— To give/set an appointment.

الطَّبِيبُ يُعْطِي مَوْعِدًا لِلْمَرِيضِ.

يُعْطِي ظَهْرَهُ

— To turn one's back on something (ignore).

أَعْطَى ظَهْرَهُ لِلْمُشْكِلَةِ.

Wird oft verwechselt mit

يُعْطِي vs يَأْتِي

Means 'to come'. It has a hamza and a different first vowel.

يُعْطِي vs يُغْطِي

Means 'to cover'. It starts with 'ghayn' instead of 'ayn'.

يُعْطِي vs يَعْدِي

Means 'to infect' or 'to cross'. It has a 'dal' instead of 'ṭā'.

Redewendungen & Ausdrücke

"يُعْطِي الضَّوْءَ الأَخْضَرَ"

— To give permission to start something.

أَعْطَتِ الإِدَارَةُ الضَّوْءَ الأَخْضَرَ لِلْخُطَّةِ.

Business/Neutral
"يُعْطِي الخُبْزَ لِخَبَّازِهِ"

— To give the job to the expert (even if he takes half).

اتْرُكِ الأَمْرَ لَهُ، أَعْطِ الخُبْزَ لِخَبَّازِهِ.

Proverbial
"يُعْطِي مِنْ طَرَفِ اللِّسَانِ حَلَاوَةً"

— To speak sweetly but act deceitfully.

لَا تَثِقْ بِهِ، فَهُوَ يُعْطِي مِنْ طَرَفِ اللِّسَانِ حَلَاوَةً.

Literary
"يُعْطِي أُذُنًا صَاغِيَةً"

— To listen intently and sympathetically.

المُعَلِّمُ يُعْطِي أُذُنًا صَاغِيَةً لِمَشَاكِلِ الطُّلَّابِ.

Formal
"يُعْطِي وَجْهًا"

— To encourage someone or give them too much leeway.

لَا تُعْطِهِ وَجْهًا أَكْثَرَ مِنَ اللَّازِمِ.

Informal
"يُعْطِي لَوْنًا"

— To add character or flavor to something.

المُوسِيقَى تُعْطِي لَوْنًا خَاصًّا لِلْفِيلْمِ.

Artistic
"يُعْطِي يَدَ العَوْنِ"

— To lend a helping hand.

نَحْنُ هُنَا لِنُعْطِيَ يَدَ العَوْنِ لِلْمُحْتَاجِينَ.

Formal
"يُعْطِي مَسَاحَةً"

— To give someone space or freedom.

يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ الأَطْفَالَ مَسَاحَةً لِلإِبْدَاعِ.

Psychological
"يُعْطِي ثِقَلَهُ"

— To put all one's weight/effort behind something.

أَعْطَى الحِزْبُ ثِقَلَهُ فِي الِانْتِخَابَاتِ.

Political
"يُعْطِي القَوْسَ بَارِيَهَا"

— To give the task to the one most capable of doing it.

فِي هَذِهِ المَهِمَّةِ، أَعْطِ القَوْسَ بَارِيَهَا.

Classical Proverb

Leicht verwechselbar

يُعْطِي vs يَأْتِي

Similar sound and spelling.

يَأْتِي (ya'tī) means 'he comes', while يُعْطِي (yu'ṭī) means 'he gives'. The 'ayn' and 'hamza' are different sounds.

يَأْتِي الضَّيْفُ (The guest comes) vs يُعْطِي الضَّيْفُ (The guest gives).

يُعْطِي vs يُغْطِي

The 'ghayn' and 'ayn' are often confused by learners.

يُغْطِي (yughṭī) means 'to cover' (like a blanket), while يُعْطِي (yu'ṭī) means 'to give'.

يُغْطِي الوَلَدُ رَأْسَهُ (The boy covers his head).

يُعْطِي vs يُطِيعُ

Contains similar letters (ṭā, yā).

يُطِيعُ (yuṭī'u) means 'to obey'. The 'ayn' is at the end.

يُطِيعُ الوَلَدُ أَبَاهُ (The boy obeys his father).

يُعْطِي vs يَعُودُ

Starts with 'ayn'.

يَعُودُ (ya'ūdu) means 'to return'.

يَعُودُ إِلَى البَيْتِ (He returns home).

يُعْطِي vs يَعِدُ

Starts with 'ayn' and relates to communication.

يَعِدُ (ya'idu) means 'to promise'.

يَعِدُ بِالمُسَاعَدَةِ (He promises to help).

Satzmuster

A1

يُعْطِي + [Object]

يُعْطِي المَالَ.

A1

يُعْطِي + [Recipient] + [Object]

يُعْطِي الوَلَدَ المَالَ.

A2

يُعْطِي + [Pronoun] + [Object]

يُعْطِينِي الكِتَابَ.

B1

لَمْ + يُعْطِ + [Object]

لَمْ يُعْطِ رَأْيَهُ.

B1

يُعْطَى + [Object]

يُعْطَى الجَائِزَةَ.

B2

يُعْطِي + [Abstract Noun]

يُعْطِي الأَوْلَوِيَّةَ.

C1

يُعْطِي + [Recipient] + [Abstract Concept]

يُعْطِي المَوْضُوعَ أَهَمِّيَّةً.

C2

يُعْطِي + [Metaphorical Object]

يُعْطِي الصَّمْتُ جَوَابًا.

Wortfamilie

Substantive

عَطَاء Giving/Grant/Gift
مُعْطٍ Giver/Donor
مُعْطًى Given (data/fact)
إِعْطَاء The act of giving

Verben

أَعْطَى To give (Past tense)
تَعَاطَى To take/deal with (Form VI)
اسْتَعْطَى To beg/ask for a gift (Form X)

Adjektive

مِعْطَاء Very generous/Giving

Verwandt

هَدِيَّة (gift)
كَرَم (generosity)
زَكَاة (alms)
تَبَرُّع (donation)
مِنْحَة (scholarship)

So verwendest du es

frequency

Extremely high; one of the top 100 verbs in Arabic.

Häufige Fehler
  • يُعْطِي الكِتَابَ إِلَى عَلِيّ يُعْطِي عَلِيًّا الكِتَابَ

    Arabic prefers the ditransitive structure without 'ila' (to).

  • لَمْ يُعْطِي لَمْ يُعْطِ

    The final Yaa must be dropped in the jussive mood.

  • يَعْطِي (with fatha on Ya) يُعْطِي (with damma on Ya)

    Form IV present tense verbs must start with a damma.

  • يُعْطَى (when meaning 'he gives') يُعْطِي

    The dots on the Yaa are essential. 'Yu'ṭā' means 'he is given'.

  • أَعْطِي لِي أَعْطِنِي

    Object pronouns like 'me' attach directly to the verb.

Tipps

Double Accusative

Remember that both objects of 'yu'ṭī' are in the accusative case (mansub). If you use nouns, they will often end in a fatha.

Abstract Giving

Don't limit 'yu'ṭī' to physical objects. Use it for 'attention', 'importance', 'hope', and 'advice' to sound more natural.

The Emphatic T

The 'ṭā' in 'yu'ṭī' is emphatic. Practice making a dull, heavy sound by pressing your tongue against the palate.

Final Yaa Dots

Always put the two dots under the final Yaa. Without them, it looks like 'yu'ṭā' (is given), which is passive.

Generosity Phrases

Learn phrases like 'yu'ṭīka al-'āfiya' to use when someone does something for you. It's a very common cultural expression.

Identify Form IV

The 'yu-' prefix is a signal for Form IV. This helps you distinguish 'giving' from other verbs with the same root.

Polite Imperatives

The imperative 'A'ṭinī' can be strong. Soften it with 'law samaḥt' (if you please) or 'min fadlak' (from your favor).

Tea Mnemonic

Use the 'You-Tea' mnemonic. It's simple and links the sound directly to the act of giving.

Jussive Mood

Watch out for 'lam'. It's a common test question. 'Lam yu'ṭī' is wrong; 'Lam yu'ṭi' is right.

Vary Your Verbs

As you reach B1/B2, try to use 'yamnahu' or 'yuqaddimu' in formal writing to show off your range.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'You' (yu) 'Tea' (ṭī). Imagine you are giving someone a cup of tea. 'Yu-ṭī' sounds like 'You tea'.

Visuelle Assoziation

Visualize a hand reaching out from a cloud (divine giving) or a person handing a golden key to another.

Word Web

Gift Hand Charity Teacher Doctor God Permission Advice

Herausforderung

Try to use 'yu'ṭī' in three different sentences today: one for a physical object, one for advice, and one for time.

Wortherkunft

From the Proto-Semitic root ʿ-ṭ-y, which relates to the physical act of reaching out or extending the hand to provide something.

Ursprüngliche Bedeutung: To extend or hand over.

Semitic / Afroasiatic.

Kultureller Kontext

Be mindful that in some contexts, 'giving' can imply a hierarchy. Using polite forms like 'tafaddal' helps balance the social dynamic.

English speakers often use 'give' for many things. In Arabic, while 'yu'ṭī' is common, using 'yamnahu' for awards makes you sound more educated.

Surah Al-Kawthar in the Quran. The name 'Abd al-Mu'ṭī' (Servant of the Giver). Proverbs about giving like 'Al-yad al-'ulyā khayrun min al-yad al-suflā' (The upper hand [that gives] is better than the lower hand [that takes]).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At School

  • يُعْطِي المُعَلِّمُ دَرْسًا.
  • أَعْطِنِي القَلَمَ.
  • تُعْطِي المَدْرَسَةُ جَائِزَةً.
  • يُعْطِي الطَّالِبُ إِجَابَةً.

At Home

  • أُمِّي تُعْطِينِي الطَّعَامَ.
  • أَعْطِ أَخَاكَ لُعْبَةً.
  • يُعْطِي الأَبُ مَصْرُوفًا.
  • تُعْطِي الأُخْتُ هَدِيَّةً.

At the Doctor

  • يُعْطِي الطَّبِيبُ وَصْفَةً.
  • أَعْطِنِي الدَّوَاءَ.
  • تُعْطِي المُمَرِّضَةُ حُقْنَةً.
  • يُعْطِي المَرِيضُ مَعْلُومَاتٍ.

In Business

  • يُعْطِي المُدِيرُ أَمْرًا.
  • أَعْطِنِي تَقْرِيرًا.
  • تُعْطِي الشَّرِكَةُ رَاتِبًا.
  • يُعْطِي العَمِيلُ رَأْيَهُ.

In Charity

  • يُعْطِي الغَنِيُّ الفَقِيرَ.
  • أَعْطِ الصَّدَقَةَ.
  • تُعْطِي الجَمْعِيَّةُ مَعُونَةً.
  • نُعْطِي المَلَابِسَ لِلْمُحْتَاجِينَ.

Gesprächseinstiege

"هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعْطِيَنِي رَأْيَكَ فِي هَذَا المَوْضُوعِ؟ (Can you give me your opinion on this topic?)"

"مَاذَا تُعْطِي لِصَدِيقِكَ فِي عِيدِ مِيلَادِهِ؟ (What do you give your friend on his birthday?)"

"هَلْ تُعْطِي اهْتِمَامًا كَبِيرًا لِلرِّيَاضَةِ؟ (Do you give great attention to sports?)"

"مَنْ يُعْطِيكَ الأَمَلَ فِي الحَيَاةِ؟ (Who gives you hope in life?)"

"هَلْ تُعْطِي مَالًا لِلْجَمْعِيَّاتِ الخَيْرِيَّةِ؟ (Do you give money to charities?)"

Tagebuch-Impulse

اكْتُبْ عَنْ شَيْءٍ أَعْطَاهُ لَكَ شَخْصٌ وَغَيَّرَ حَيَاتَكَ. (Write about something someone gave you that changed your life.)

كَيْفَ تُعْطِي وَقْتَكَ لِمُسَاعَدَةِ الآخَرِينَ؟ (How do you give your time to help others?)

مَا هِيَ أَهَمُّ نَصِيحَةٍ أَعْطَاهَا لَكَ وَالِدَاكَ؟ (What is the most important advice your parents gave you?)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الحُكُومَةَ تُعْطِي اهْتِمَامًا كَافِيًا لِلْبِيئَةِ؟ (Do you think the government gives enough attention to the environment?)

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا تُعْطِي هَدِيَّةً لِشَخْصٍ تُحِبُّهُ. (Describe your feeling when you give a gift to someone you love.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, yes. It needs a recipient and a thing being given. However, sometimes the recipient is implied or mentioned earlier in the conversation.

The past tense is 'a'ṭā' (أَعْطَى). For example: 'A'ṭāni al-kitāb' (He gave me the book).

You can say 'A'ṭinī min fadlak' (Give me, please) or use the verb 'nāwilnī' (hand me) if it's a physical object nearby.

Yes, you can say 'yu'ṭī khuṭba' or 'yu'ṭī kalima', though 'yulqī' (to deliver/throw) is also very common for speeches.

Yes, but the pronunciation changes. In Levantine, it's 'bi'ṭī'. In Egyptian, it's 'bi-yidī' (from the root d-y-y). MSA 'yu'ṭī' is understood everywhere.

'Yu'ṭī' is general giving. 'Yamnahu' is formal granting, like giving a scholarship or a legal right.

Because 'yu'ṭī' is a defective verb. In the jussive mood (after 'lam'), the weak final letter is dropped as a grammatical rule.

You say 'Yu'ṭīnī iyyāhu'. 'Iyyāhu' is used as a separate pronoun for the second object.

Yes, it is one of the attributes of God in Islam, meaning 'The Giver' who provides for all creation.

Yes, in contexts like 'The tree gives fruit' or 'The factory gives (produces) goods'.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence in Arabic using 'يُعْطِي' with the subject 'The teacher' and the object 'a book'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'He gives me a new chance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the jussive form of 'He did not give money'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'يُعْطِي' in a sentence about 'hope'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government gives priority to education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking someone for their phone number using 'يُعْطِي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The university grants degrees to students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the passive form 'يُعْطَى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't give him the key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'يُعْطِي' in a sentence about 'advice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sun gives us heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'نُعْطِي' (we give) and 'charity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This discovery gives hope to the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a tree giving fruit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will give you my word.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'يُعْطِي' in a professional context (e.g., manager/orders).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Why don't you give me the book?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'يُعْطِي' and 'attention'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He gives a speech every Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'giving time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'يُعْطِي' correctly, focusing on the 'ayn' and 'ṭā'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend for a pen using 'يُعْطِي'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'May God give you health' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'Give me your opinion' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'yu'ṭī' and 'ya'tī' out loud.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'نُعْطِي' in a sentence about teamwork.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't give my secrets to anyone.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a second chance in a formal way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe what a tree gives us.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the idiom 'green light' in a sentence about a project.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He did not give me anything.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a waiter for the menu using 'يُعْطِي'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Knowledge gives us power.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a child to give a toy to their brother.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The sun gives light to the earth.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'يُعْطِي' to talk about a teacher giving a lesson.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will give you a gift tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'يُعْطِي' in a sentence about a doctor and medicine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't give up hope' using 'يُعْطِي' metaphorically.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This gives a good impression.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'يُعْطِي الأَبُ نَصِيحَةً لِابْنِهِ.' What is being given?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'لَمْ يُعْطِ المَاشِي جَوَابًا.' Did the walker give an answer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تُعْطِينَا الشَّمْسُ الدِّفْءَ.' What does the sun give?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أَعْطِنِي القَلَمَ.' What is the speaker asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطَى الفَائِزُ كَأْسًا.' What is the winner given?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هَلْ تُعْطِينِي رَقَمَكَ؟' What is being requested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطِي المُدِيرُ الضَّوْءَ الأَخْضَرَ.' What did the manager do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'نُعْطِي الأَوْلَوِيَّةَ لِلصِّحَّةِ.' What is the priority?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطِي الكِتَابُ مَعْلُومَاتٍ.' What does the book give?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'لَا تُعْطِهِ المَالَ.' Should you give him the money?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطِي الفَنَّانُ لَوْنًا لِلْحَيَاةِ.' What does the artist give to life?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تُعْطِي المَدْرَسَةُ عُطْلَةً.' What is the school giving?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أَعْطِنِي رَأْيَكَ.' What does the speaker want?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطِي اللهُ الرِّزْقَ.' Who gives sustenance?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يُعْطِي الطَّبِيبُ أَمَلًا.' What does the doctor give?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!