يُعْطِي
يُعْطِي در ۳۰ ثانیه
- A versatile verb meaning 'to give' in the present tense.
- Commonly used for both physical objects and abstract concepts.
- Requires two objects: the person receiving and the thing given.
- Essential for daily communication, charity, and professional life.
The Arabic verb يُعْطِي (yu'ṭī) is a cornerstone of the Arabic language, functioning as the primary way to express the act of giving, transferring, or bestowing something upon another. At its core, it is the present tense (imperfect) form of the Form IV verb أَعْطَى (a'ṭā). In the landscape of Arabic linguistics, Form IV verbs often carry a causative meaning, and here, the root ع-ط-ي (ʿ-ṭ-y) relates to the extension or reaching out of a hand to provide something. When you use يُعْطِي, you are describing an ongoing or habitual action of giving, whether it is a physical object like a book, an abstract concept like advice, or a biological process like a tree giving fruit.
- Linguistic Category
- This is a ditransitive verb, meaning it typically requires two objects: the person being given to (the recipient) and the thing being given (the gift). Unlike English, where we often use the preposition 'to' (e.g., 'He gives the book to me'), Arabic syntax often places both objects directly after the verb in the accusative case (mansub).
الأب يُعْطِي ابْنَهُ نَصِيحَةً غَالِيَةً كُلَّ يَوْمٍ.
The usage of يُعْطِي extends far beyond simple transactions. It is deeply embedded in the cultural fabric of generosity (karam) which is a highly valued trait in Arab society. You will hear it in religious contexts, such as when discussing Zakat (almsgiving), where the act of giving is seen as a purification of wealth. It is also prevalent in educational settings, where a teacher 'gives' a lesson, or in medical contexts, where a doctor 'gives' a prescription. The versatility of this verb makes it one of the first fifty verbs a serious learner of Arabic must master to navigate daily life effectively.
- Morphological Note
- The verb is a 'Defective' verb (Mu'tall al-Akhir) because its root ends in a weak letter (Yaa). This affects how it is conjugated in the jussive mood or when attached to certain pronouns, making it a key study point for intermediate grammar.
هَذَا العَمَلُ يُعْطِينِي أَمَلًا فِي المُسْتَقْبَلِ.
In modern standard Arabic (MSA), يُعْطِي maintains a formal yet accessible tone. It is the standard word used in news broadcasts ('The minister gives a statement'), in literature ('The sun gives light'), and in formal correspondence. However, it is important to note that in various spoken dialects (Ammiya), the pronunciation might shift slightly (e.g., bi'ti in Levantine), but the underlying root and the core concept of 'giving' remain identical across the Arab world.
- Social Context
- Using this verb often implies a position of agency. The 'giver' (al-mu'ṭī) is seen as the active participant. In Islamic theology, 'Al-Mu'ṭī' is one of the names of God, meaning 'The Giver' or 'The Bestower', which adds a layer of spiritual significance to the word.
المُؤَسَّسَةُ الخَيْرِيَّةُ تُعْطِي المَعُونَةَ لِلْمُحْتَاجِينَ.
Mastering the use of يُعْطِي requires understanding its syntactic structure, which is famously ditransitive. This means the verb acts upon two objects without the need for a preposition like 'to' (li-) in many cases, although 'li-' can be used for clarity or emphasis. The standard pattern is: [Verb] + [Subject] + [Object 1: Recipient] + [Object 2: Thing]. Understanding this flow is essential for constructing natural-sounding Arabic sentences.
- Pattern 1: Direct Double Objects
- In this pattern, both the recipient and the gift are in the accusative case. Example: 'Yu'ṭī al-mudīru al-muwaẓẓafa makāfa'atan' (The manager gives the employee a bonus). Here, 'al-muwaẓẓafa' (the employee) is the first object, and 'makāfa'atan' (a bonus) is the second.
هَلْ تُعْطِينِي فُرْصَةً أُخْرَى لِأَشْرَحَ مَوْقِفِي؟
When using يُعْطِي with pronouns, the recipient pronoun is attached directly to the verb. If the 'thing' being given is also a pronoun, it usually follows as a separate word (like 'iyyāhu') or is attached as a second suffix, though the latter is less common in modern prose. For example, 'He gives it to me' would typically be 'Yu'ṭīnī iyyāhu'. This structure ensures that the relationship between the giver, the recipient, and the object remains clear even in complex sentences.
- Pattern 2: Abstract Giving
- The verb is frequently used with abstract nouns like 'attention' (ihtimām), 'importance' (ahmiyya), or 'permission' (idhn). Example: 'Yu'ṭī al-qā'idu al-awāmira' (The leader gives the orders).
العِلْمُ يُعْطِي الإِنْسَانَ قُوَّةً لَا تُقْهَرُ.
In the present tense, يُعْطِي follows the standard conjugation for Form IV verbs. For 'I give', it is u'ṭī (أُعْطِي); for 'we give', it is nu'ṭī (نُعْطِي); for 'she gives' or 'you (masc. sing.) give', it is tu'ṭī (تُعْطِي). Note that the final 'Yaa' is preserved in the indicative mood but drops in the jussive mood (e.g., after 'lam'), becoming lam yu'ṭi (لَمْ يُعْطِ). This subtle grammatical change is a hallmark of advanced proficiency.
- Pattern 3: Passive Usage
- The passive form 'yu'ṭā' (يُعْطَى) means 'to be given'. It is used when the giver is unknown or irrelevant. Example: 'Yu'ṭā al-fā'izu jā'izatan' (The winner is given a prize).
كُلُّ شَخْصٍ يُعْطَى حَقَّهُ فِي هَذِهِ المَحْكَمَةِ.
The verb يُعْطِي is ubiquitous, appearing in almost every domain of Arabic life. From the bustling markets of Cairo to the formal diplomatic halls of Riyadh, the concept of giving is central to communication. Understanding where and how you will encounter this word will help you transition from textbook learning to real-world fluency.
- 1. Daily Social Interactions
- In daily life, you'll hear this verb when people share items or information. At a dinner table, someone might say 'Yu'ṭīka al-ṣiḥḥa' (May He [God] give you health) as a blessing. In a shop, you might ask the clerk, 'Hal tu'ṭīnī hādhā al-qamīṣ?' (Will you give/hand me this shirt?). It's the go-to verb for the physical act of passing something.
المُضِيفُ يُعْطِي الضُّيُوفَ قَهْوَةً عَرَبِيَّةً.
2. **Media and News**: In the world of journalism, يُعْطِي is used to describe political and social developments. You will hear phrases like 'The government gives priority to education' or 'The president gives a speech'. It is also used in weather reports: 'The clouds give hope for rain'. The verb provides a sense of formal action and official delivery.
- 3. Religious and Ethical Discourse
- Arabic is the language of Islam, and the concept of divine giving is central. In Friday sermons (Khutbah), preachers often talk about how 'Allah gives to whom He wills without account'. The verb is used to encourage charity and selflessness among the community.
اللهُ يُعْطِي الرِّزْقَ لِجَمِيعِ المَخْلُوقَاتِ.
4. **Academic and Professional Settings**: In a classroom, a teacher 'gives' (yu'ṭī) a lecture or 'gives' (yu'ṭī) grades. In an office, a manager 'gives' (yu'ṭī) feedback or 'gives' (yu'ṭī) a deadline. It is the standard verb for the professional delegation of tasks and information.
- 5. Literature and Poetry
- In Arabic poetry, the verb is used metaphorically. A lover's eyes 'give' a look of longing, or the spring 'gives' life to the earth. It is a verb of creation and manifestation in the literary world.
القَصِيدَةُ تُعْطِي صُورَةً جَمِيلَةً عَنِ الحَيَاةِ.
Even though يُعْطِي is a common verb, it presents several pitfalls for English speakers and beginning Arabic learners. These mistakes usually stem from grammatical interference from English or the complexities of Arabic's weak-root system. Recognizing these early will significantly improve your accuracy.
- Mistake 1: Overusing Prepositions
- In English, we say 'Give it TO him'. Many learners try to translate this literally as 'Yu'ṭīhu ilayhi'. While 'li-' (to) can be used, the most natural Arabic structure is to use two direct objects. Incorrect: 'Yu'ṭī al-kitāb li-Zayd' (less common). Correct: 'Yu'ṭī Zaydan al-kitāb'.
خَطَأ: يُعْطِي الكِتَابَ إِلَى الطَّالِبِ. (صَحّ: يُعْطِي الطَّالِبَ الكِتَابَ)
Mistake 2: **Confusion with 'Ata' (To Come)**: The root ع-ط-ي (giving) is often confused with the root أ-ت-ي (coming). The verb ya'tī (يَأْتِي) means 'he comes', while yu'ṭī (يُعْطِي) means 'he gives'. The difference is in the first vowel (a vs u) and the presence of the hamza. Mixing these up can lead to very confusing sentences like 'He comes me the book' instead of 'He gives me the book'.
- Mistake 3: Spelling the Final Yaa
- In some scripts or informal writing, people forget the two dots under the final Yaa (ي), making it look like an Alif Maqsura (ى). In 'yu'ṭī', the final letter is a Yaa and must be pronounced as a long 'ee' sound. If written as 'yu'ṭā', it becomes the passive 'is given'.
تَنْبِيه: لَا تَنْسَ النُّقْطَتَيْنِ تَحْتَ اليَاء فِي يُعْطِي.
Mistake 4: **Incorrect Jussive Conjugation**: When the verb is preceded by a negator like 'lam' (did not), the final Yaa must be dropped. Learners often say 'Lam yu'ṭī' (incorrect) instead of 'Lam yu'ṭi' (correct). This is a common error even among intermediate students who forget the rules for defective verbs.
- Mistake 5: Confusing Form IV with Form I
- Some learners try to use the root in Form I (a-ṭa-ya), which is not used in modern Arabic to mean 'give'. Always remember that 'giving' requires the Form IV prefix 'yu-' in the present tense.
تَذَكَّر: الفِعْلُ هُوَ يُعْطِي (بِضَمِّ اليَاء) وَلَيْسَ يَعْطِي.
While يُعْطِي is the most common verb for giving, Arabic is a rich language with many synonyms that carry specific nuances. Choosing the right word can elevate your speaking from basic to sophisticated. Here, we compare يُعْطِي with its closest relatives.
- يُعْطِي (Yu'ṭī) vs. يَمْنَحُ (Yamnaḥu)
- يُعْطِي is general and can be used for anything. يَمْنَحُ (to grant/award) is more formal and often implies giving something of value, an award, a degree, or a formal right. You 'give' a pen, but you 'grant' a scholarship.
الجَامِعَةُ تَمْنَحُ الشَّهَادَاتِ لِلْخِرِّيجِينَ.
Another important alternative is يَهَبُ (Yahabu). This verb comes from the root w-h-b, which means to bestow or donate without expecting anything in return. It is often used for divine gifts (like life or children) or for large charitable donations. While يُعْطِي can be a simple exchange, يَهَبُ is an act of pure benevolence.
- يُعْطِي (Yu'ṭī) vs. يُقَدِّمُ (Yuqaddimu)
- يُقَدِّمُ literally means 'to present' or 'to offer'. It is used when you give something formally, like a presentation, an offer, or a gift in a respectful manner. If you are 'giving' a report to your boss, يُقَدِّمُ is more appropriate than يُعْطِي.
الطَّالِبُ يُقَدِّمُ بَحْثَهُ لِلْأُسْتَاذِ.
Finally, consider يُنَاوِلُ (Yunāwilu), which means 'to hand over'. This is used specifically for physical objects within arm's reach. If you ask someone to 'hand' you the salt at the table, يُنَاوِلُ is the precise verb to use. يُعْطِي is broader and could mean giving the salt as a gift, whereas يُنَاوِلُ is just the physical transfer.
- Summary of Alternatives
-
- يُعْطِي: General giving (A2 level).
- يَمْنَحُ: Formal granting/awarding (B1 level).
- يَهَبُ: Bestowing/donating (B2 level).
- يُقَدِّمُ: Presenting/offering (B1 level).
- يُنَاوِلُ: Handing over (B1 level).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root is used in the Quran in Surah Al-Kawthar: 'Inna a'ṭaynāka al-kawthar' (Indeed, We have given you the abundance), which is one of the most famous uses of the past tense form.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yu' as 'ya' (which changes the verb form).
- Failing to make the 't' emphatic (sounding like a regular English 't').
- Shortening the final long 'i' vowel.
- Missing the 'ayn' sound entirely.
سطح دشواری
Easy to recognize but watch for the final Yaa vs Alif Maqsura.
Requires knowledge of ditransitive structures and weak verb spelling.
Pronouncing the 'ayn' and emphatic 't' correctly is key.
Common enough to be easily identified in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ditransitive Verbs
يُعْطِي المُعَلِّمُ الطَّالِبَ كِتَابًا. (The teacher gives the student a book - two objects).
Form IV Present Tense
يُعْطِي (starts with 'yu-' and has a kasra before the last letter).
Defective Verb Conjugation
لَمْ يُعْطِ (The final Yaa is dropped in the jussive mood).
Object Pronoun Attachment
يُعْطِينِي (The 'nī' is the object pronoun 'me').
Passive Voice Formation
يُعْطَى (The first vowel is 'u' and the last is 'ā').
مثالها بر اساس سطح
هُوَ يُعْطِي الكِتَابَ لِي.
He gives the book to me.
Simple present tense.
أَنَا أُعْطِي القَلَمَ لِلْمُعَلِّمِ.
I give the pen to the teacher.
First person singular.
هِيَ تُعْطِي الطَّعَامَ لِلْقِطَّةِ.
She gives the food to the cat.
Third person feminine.
نَحْنُ نُعْطِي المَالَ لِلْفَقِيرِ.
We give the money to the poor person.
First person plural.
هَلْ تُعْطِينِي مَاءً؟
Will you give me water?
Question with object pronoun.
أَنْتَ تُعْطِي الهَدِيَّةَ لِأُمِّكَ.
You give the gift to your mother.
Second person masculine.
هُمْ يُعْطُونَ الوَرْدَ لِلْبِنْتِ.
They give the flowers to the girl.
Third person plural.
يُعْطِي الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ لِأَخِيهِ.
The boy gives the apple to his brother.
Verb-Subject-Object order.
المُعَلِّمُ يُعْطِي الطُّلَّابَ دَرْسًا جَدِيدًا.
The teacher gives the students a new lesson.
Ditransitive usage (two objects).
أُمِّي تُعْطِينِي نَصِيحَةً كُلَّ يَوْمٍ.
My mother gives me advice every day.
Abstract object (advice).
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعْطِيَنِي رَقَمَ هَاتِفِكَ؟
Can you give me your phone number?
Subjunctive mood after 'an'.
الشَّجَرَةُ تُعْطِي ثِمَارًا لَذِيذَةً.
The tree gives delicious fruits.
Metaphorical giving by nature.
هُوَ لَا يُعْطِي وَقْتًا لِلرَّاحَةِ.
He does not give time for rest.
Negative present tense.
تُعْطِي الحُكُومَةُ مَالًا لِلْمَدَارِسِ.
The government gives money to the schools.
Formal subject (government).
نَحْنُ نُعْطِي اهْتِمَامًا كَبِيرًا لِلُّغَةِ.
We give great attention to the language.
Collocation: give attention.
يُعْطِي الطَّبِيبُ الدَّوَاءَ لِلْمَرِيضِ.
The doctor gives the medicine to the patient.
Professional context.
لَمْ يُعْطِ الرَّجُلُ أَيَّ مَعْلُومَاتٍ لِلشُّرْطَةِ.
The man did not give any information to the police.
Jussive mood (dropping the Yaa).
يُعْطَى الفَائِزُ مِيدَالِيَّةً ذَهَبِيَّةً.
The winner is given a gold medal.
Passive voice (yu'ṭā).
يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ الأَوْلَوِيَّةَ لِلصِّحَّةِ.
We must give priority to health.
Subjunctive mood with 'an'.
هَذَا المَشْرُوعُ يُعْطِينَا فُرْصَةً لِلنَّجَاحِ.
This project gives us a chance for success.
Abstract concept of opportunity.
تُعْطِي الشَّمْسُ الضَّوْءَ وَالحَرَارَةَ لِلْأَرْضِ.
The sun gives light and heat to the earth.
Natural phenomena.
لِمَاذَا لَا تُعْطِيهِ فُرْصَةً ثَانِيَةً؟
Why don't you give him a second chance?
Interrogative with object pronoun.
يُعْطِي الكَاتِبُ وَصْفًا دَقِيقًا لِلْمَدِينَةِ.
The writer gives a precise description of the city.
Literary context.
تُعْطِي هَذِهِ القِصَّةُ دَرْسًا فِي الصَّبْرِ.
This story gives a lesson in patience.
Moral lesson.
إِذَا أَعْطَيْتَنِي وَعْدًا، سَأُصَدِّقُكَ.
If you give me a promise, I will believe you.
Conditional sentence.
يُعْطِي المُدِيرُ صَلَاحِيَّاتٍ وَاسِعَةً لِنَائِبِهِ.
The manager gives broad powers to his deputy.
Professional/Legal terminology.
هَذَا الِاكْتِشَافُ يُعْطِي أَمَلًا جَدِيدًا لِلْبَشَرِيَّةِ.
This discovery gives new hope to humanity.
Global/Scientific context.
تُعْطِي المَادَّةُ الثَّانِيَةُ الحَقَّ فِي التَّعْبِيرِ.
Article two gives the right to expression.
Legal/Constitutional context.
يُعْطِي الفَنَّانُ رُوحًا لِلَّوْحَةِ بِأَلْوَانِهِ.
The artist gives soul to the painting with his colors.
Metaphorical/Artistic usage.
لَا تُعْطِ المَوْضُوعَ أَكْبَرَ مِنْ حَجْمِهِ.
Do not give the matter more than its size (Don't overreact).
Idiomatic expression.
يُعْطِي التَّارِيخُ أَمْثِلَةً كَثِيرَةً عَنْ سُقُوطِ الدُّوَلِ.
History gives many examples of the fall of states.
Historical analysis.
تُعْطِي هَذِهِ الدِّرَاسَةُ نَتَائِجَ مُذْهِلَةً.
This study gives amazing results.
Academic research.
يُعْطِي النَّصُّ انْطِبَاعًا بِأَنَّ الكَاتِبَ حَزِينٌ.
The text gives the impression that the writer is sad.
Literary criticism.
يُعْطِي القَانُونُ الدُّوَلِيُّ الشَّرْعِيَّةَ لِهَذَا الإِجْرَاءِ.
International law gives legitimacy to this procedure.
Legal/Political terminology.
تُعْطِي الفَلْسَفَةُ مَعْنًى لِلْوُجُودِ الإِنْسَانِيِّ.
Philosophy gives meaning to human existence.
Philosophical discourse.
يُعْطِي المُتَحَدِّثُ ثِقَلًا لِكَلَامِهِ بِالِاسْتِشْهَادِ بِالقُرْآنِ.
The speaker gives weight to his words by quoting the Quran.
Rhetorical strategy.
تُعْطِي هَذِهِ الظَّاهِرَةُ دَلَالَةً عَلَى تَغَيُّرِ المُنَاخِ.
This phenomenon gives an indication of climate change.
Scientific/Environmental analysis.
يُعْطِي التَّنَوُّعُ الثَّقَافِيُّ غِنًى لِلْمُجْتَمَعِ.
Cultural diversity gives richness to society.
Sociological concept.
لَا يُعْطِي النِّظَامُ أَيَّ اعْتِبَارٍ لِحُقُوقِ الأَفْرَادِ.
The regime gives no consideration to individual rights.
Political critique.
يُعْطِي البَاحِثُ تَفْسِيرًا مَنْطِقِيًّا لِلْأَحْدَاثِ.
The researcher gives a logical explanation for the events.
Academic rigor.
يُعْطِي البَيَانُ الخِتَامِيُّ صُورَةً شَامِلَةً عَنِ الِاتِّفَاقِ.
The final statement gives a comprehensive picture of the agreement.
Diplomatic language.
تُعْطِي هَذِهِ الأَبْيَاتُ الشِّعْرِيَّةُ نَفَسًا مَلْحَمِيًّا لِلْقِصَّةِ.
These poetic verses give an epic breath to the story.
Advanced literary analysis.
يُعْطِي التَّطَوُّرُ التِّكْنُولُوجِيُّ بُعْدًا جَدِيدًا لِلْعَلَاقَاتِ.
Technological development gives a new dimension to relationships.
Futuristic/Societal analysis.
لَا يُعْطِي الحَكِيمُ رَأْيَهُ إِلَّا بَعْدَ تَرَوٍّ طَوِيلٍ.
The wise man does not give his opinion except after long reflection.
Nuanced character description.
يُعْطِي الِاقْتِصَادُ الرَّقْمِيُّ دَفْعَةً قَوِيَّةً لِلنُّمُوِّ.
The digital economy gives a strong push to growth.
Economic terminology.
تُعْطِي هَذِهِ الرُّؤْيَةُ مَنْظُورًا مُخْتَلِفًا لِلْقَضِيَّةِ.
This vision gives a different perspective to the issue.
Intellectual discourse.
يُعْطِي الصَّمْتُ أَحْيَانًا إِجَابَةً أَبْلَغَ مِنَ الكَلَامِ.
Silence sometimes gives an answer more eloquent than words.
Paradoxical/Philosophical usage.
يُعْطِي هَذَا المَوْقِفُ مِصْدَاقِيَّةً لِادِّعَاءَاتِهِ.
This position gives credibility to his claims.
Argumentative analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— May God give you health/well-being. A common greeting or thank you.
يُعْطِيكَ العَافِيَة يَا صَدِيقِي.
— Give me your opinion. Used to seek advice.
أَعْطِنِي رَأْيَكَ فِي هَذَا الكِتَابِ.
— To give and take. Refers to compromise or negotiation.
الحَيَاةُ تُعْطِي وَتَأْخُذُ.
— To bear fruit. Used for successful efforts.
المَشْرُوعُ بَدَأَ يُعْطِي ثِمَارَهُ.
— Give everyone their due right.
يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ.
— To teach a lesson (literally or figuratively).
الحَيَاةُ تُعْطِينَا دُرُوسًا قَاسِيَةً.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to come'. It has a hamza and a different first vowel.
Means 'to cover'. It starts with 'ghayn' instead of 'ayn'.
Means 'to infect' or 'to cross'. It has a 'dal' instead of 'ṭā'.
اصطلاحات و عبارات
— To give permission to start something.
أَعْطَتِ الإِدَارَةُ الضَّوْءَ الأَخْضَرَ لِلْخُطَّةِ.
Business/Neutral— To give the job to the expert (even if he takes half).
اتْرُكِ الأَمْرَ لَهُ، أَعْطِ الخُبْزَ لِخَبَّازِهِ.
Proverbial— To speak sweetly but act deceitfully.
لَا تَثِقْ بِهِ، فَهُوَ يُعْطِي مِنْ طَرَفِ اللِّسَانِ حَلَاوَةً.
Literary— To listen intently and sympathetically.
المُعَلِّمُ يُعْطِي أُذُنًا صَاغِيَةً لِمَشَاكِلِ الطُّلَّابِ.
Formal— To encourage someone or give them too much leeway.
لَا تُعْطِهِ وَجْهًا أَكْثَرَ مِنَ اللَّازِمِ.
Informal— To add character or flavor to something.
المُوسِيقَى تُعْطِي لَوْنًا خَاصًّا لِلْفِيلْمِ.
Artistic— To lend a helping hand.
نَحْنُ هُنَا لِنُعْطِيَ يَدَ العَوْنِ لِلْمُحْتَاجِينَ.
Formal— To give someone space or freedom.
يَجِبُ أَنْ نُعْطِيَ الأَطْفَالَ مَسَاحَةً لِلإِبْدَاعِ.
Psychological— To put all one's weight/effort behind something.
أَعْطَى الحِزْبُ ثِقَلَهُ فِي الِانْتِخَابَاتِ.
Political— To give the task to the one most capable of doing it.
فِي هَذِهِ المَهِمَّةِ، أَعْطِ القَوْسَ بَارِيَهَا.
Classical Proverbبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound and spelling.
يَأْتِي (ya'tī) means 'he comes', while يُعْطِي (yu'ṭī) means 'he gives'. The 'ayn' and 'hamza' are different sounds.
يَأْتِي الضَّيْفُ (The guest comes) vs يُعْطِي الضَّيْفُ (The guest gives).
The 'ghayn' and 'ayn' are often confused by learners.
يُغْطِي (yughṭī) means 'to cover' (like a blanket), while يُعْطِي (yu'ṭī) means 'to give'.
يُغْطِي الوَلَدُ رَأْسَهُ (The boy covers his head).
Contains similar letters (ṭā, yā).
يُطِيعُ (yuṭī'u) means 'to obey'. The 'ayn' is at the end.
يُطِيعُ الوَلَدُ أَبَاهُ (The boy obeys his father).
Starts with 'ayn'.
يَعُودُ (ya'ūdu) means 'to return'.
يَعُودُ إِلَى البَيْتِ (He returns home).
Starts with 'ayn' and relates to communication.
يَعِدُ (ya'idu) means 'to promise'.
يَعِدُ بِالمُسَاعَدَةِ (He promises to help).
الگوهای جملهسازی
يُعْطِي + [Object]
يُعْطِي المَالَ.
يُعْطِي + [Recipient] + [Object]
يُعْطِي الوَلَدَ المَالَ.
يُعْطِي + [Pronoun] + [Object]
يُعْطِينِي الكِتَابَ.
لَمْ + يُعْطِ + [Object]
لَمْ يُعْطِ رَأْيَهُ.
يُعْطَى + [Object]
يُعْطَى الجَائِزَةَ.
يُعْطِي + [Abstract Noun]
يُعْطِي الأَوْلَوِيَّةَ.
يُعْطِي + [Recipient] + [Abstract Concept]
يُعْطِي المَوْضُوعَ أَهَمِّيَّةً.
يُعْطِي + [Metaphorical Object]
يُعْطِي الصَّمْتُ جَوَابًا.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; one of the top 100 verbs in Arabic.
-
يُعْطِي الكِتَابَ إِلَى عَلِيّ
→
يُعْطِي عَلِيًّا الكِتَابَ
Arabic prefers the ditransitive structure without 'ila' (to).
-
لَمْ يُعْطِي
→
لَمْ يُعْطِ
The final Yaa must be dropped in the jussive mood.
-
يَعْطِي (with fatha on Ya)
→
يُعْطِي (with damma on Ya)
Form IV present tense verbs must start with a damma.
-
يُعْطَى (when meaning 'he gives')
→
يُعْطِي
The dots on the Yaa are essential. 'Yu'ṭā' means 'he is given'.
-
أَعْطِي لِي
→
أَعْطِنِي
Object pronouns like 'me' attach directly to the verb.
نکات
Double Accusative
Remember that both objects of 'yu'ṭī' are in the accusative case (mansub). If you use nouns, they will often end in a fatha.
Abstract Giving
Don't limit 'yu'ṭī' to physical objects. Use it for 'attention', 'importance', 'hope', and 'advice' to sound more natural.
The Emphatic T
The 'ṭā' in 'yu'ṭī' is emphatic. Practice making a dull, heavy sound by pressing your tongue against the palate.
Final Yaa Dots
Always put the two dots under the final Yaa. Without them, it looks like 'yu'ṭā' (is given), which is passive.
Generosity Phrases
Learn phrases like 'yu'ṭīka al-'āfiya' to use when someone does something for you. It's a very common cultural expression.
Identify Form IV
The 'yu-' prefix is a signal for Form IV. This helps you distinguish 'giving' from other verbs with the same root.
Polite Imperatives
The imperative 'A'ṭinī' can be strong. Soften it with 'law samaḥt' (if you please) or 'min fadlak' (from your favor).
Tea Mnemonic
Use the 'You-Tea' mnemonic. It's simple and links the sound directly to the act of giving.
Jussive Mood
Watch out for 'lam'. It's a common test question. 'Lam yu'ṭī' is wrong; 'Lam yu'ṭi' is right.
Vary Your Verbs
As you reach B1/B2, try to use 'yamnahu' or 'yuqaddimu' in formal writing to show off your range.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'You' (yu) 'Tea' (ṭī). Imagine you are giving someone a cup of tea. 'Yu-ṭī' sounds like 'You tea'.
تداعی تصویری
Visualize a hand reaching out from a cloud (divine giving) or a person handing a golden key to another.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yu'ṭī' in three different sentences today: one for a physical object, one for advice, and one for time.
ریشه کلمه
From the Proto-Semitic root ʿ-ṭ-y, which relates to the physical act of reaching out or extending the hand to provide something.
معنای اصلی: To extend or hand over.
Semitic / Afroasiatic.بافت فرهنگی
Be mindful that in some contexts, 'giving' can imply a hierarchy. Using polite forms like 'tafaddal' helps balance the social dynamic.
English speakers often use 'give' for many things. In Arabic, while 'yu'ṭī' is common, using 'yamnahu' for awards makes you sound more educated.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At School
- يُعْطِي المُعَلِّمُ دَرْسًا.
- أَعْطِنِي القَلَمَ.
- تُعْطِي المَدْرَسَةُ جَائِزَةً.
- يُعْطِي الطَّالِبُ إِجَابَةً.
At Home
- أُمِّي تُعْطِينِي الطَّعَامَ.
- أَعْطِ أَخَاكَ لُعْبَةً.
- يُعْطِي الأَبُ مَصْرُوفًا.
- تُعْطِي الأُخْتُ هَدِيَّةً.
At the Doctor
- يُعْطِي الطَّبِيبُ وَصْفَةً.
- أَعْطِنِي الدَّوَاءَ.
- تُعْطِي المُمَرِّضَةُ حُقْنَةً.
- يُعْطِي المَرِيضُ مَعْلُومَاتٍ.
In Business
- يُعْطِي المُدِيرُ أَمْرًا.
- أَعْطِنِي تَقْرِيرًا.
- تُعْطِي الشَّرِكَةُ رَاتِبًا.
- يُعْطِي العَمِيلُ رَأْيَهُ.
In Charity
- يُعْطِي الغَنِيُّ الفَقِيرَ.
- أَعْطِ الصَّدَقَةَ.
- تُعْطِي الجَمْعِيَّةُ مَعُونَةً.
- نُعْطِي المَلَابِسَ لِلْمُحْتَاجِينَ.
شروعکنندههای مکالمه
"هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعْطِيَنِي رَأْيَكَ فِي هَذَا المَوْضُوعِ؟ (Can you give me your opinion on this topic?)"
"مَاذَا تُعْطِي لِصَدِيقِكَ فِي عِيدِ مِيلَادِهِ؟ (What do you give your friend on his birthday?)"
"هَلْ تُعْطِي اهْتِمَامًا كَبِيرًا لِلرِّيَاضَةِ؟ (Do you give great attention to sports?)"
"مَنْ يُعْطِيكَ الأَمَلَ فِي الحَيَاةِ؟ (Who gives you hope in life?)"
"هَلْ تُعْطِي مَالًا لِلْجَمْعِيَّاتِ الخَيْرِيَّةِ؟ (Do you give money to charities?)"
موضوعات نگارش
اكْتُبْ عَنْ شَيْءٍ أَعْطَاهُ لَكَ شَخْصٌ وَغَيَّرَ حَيَاتَكَ. (Write about something someone gave you that changed your life.)
كَيْفَ تُعْطِي وَقْتَكَ لِمُسَاعَدَةِ الآخَرِينَ؟ (How do you give your time to help others?)
مَا هِيَ أَهَمُّ نَصِيحَةٍ أَعْطَاهَا لَكَ وَالِدَاكَ؟ (What is the most important advice your parents gave you?)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الحُكُومَةَ تُعْطِي اهْتِمَامًا كَافِيًا لِلْبِيئَةِ؟ (Do you think the government gives enough attention to the environment?)
صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا تُعْطِي هَدِيَّةً لِشَخْصٍ تُحِبُّهُ. (Describe your feeling when you give a gift to someone you love.)
سوالات متداول
10 سوالUsually, yes. It needs a recipient and a thing being given. However, sometimes the recipient is implied or mentioned earlier in the conversation.
The past tense is 'a'ṭā' (أَعْطَى). For example: 'A'ṭāni al-kitāb' (He gave me the book).
You can say 'A'ṭinī min fadlak' (Give me, please) or use the verb 'nāwilnī' (hand me) if it's a physical object nearby.
Yes, you can say 'yu'ṭī khuṭba' or 'yu'ṭī kalima', though 'yulqī' (to deliver/throw) is also very common for speeches.
Yes, but the pronunciation changes. In Levantine, it's 'bi'ṭī'. In Egyptian, it's 'bi-yidī' (from the root d-y-y). MSA 'yu'ṭī' is understood everywhere.
'Yu'ṭī' is general giving. 'Yamnahu' is formal granting, like giving a scholarship or a legal right.
Because 'yu'ṭī' is a defective verb. In the jussive mood (after 'lam'), the weak final letter is dropped as a grammatical rule.
You say 'Yu'ṭīnī iyyāhu'. 'Iyyāhu' is used as a separate pronoun for the second object.
Yes, it is one of the attributes of God in Islam, meaning 'The Giver' who provides for all creation.
Yes, in contexts like 'The tree gives fruit' or 'The factory gives (produces) goods'.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence in Arabic using 'يُعْطِي' with the subject 'The teacher' and the object 'a book'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He gives me a new chance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the jussive form of 'He did not give money'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يُعْطِي' in a sentence about 'hope'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government gives priority to education.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a question asking someone for their phone number using 'يُعْطِي'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The university grants degrees to students.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the passive form 'يُعْطَى'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't give him the key.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يُعْطِي' in a sentence about 'advice'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The sun gives us heat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'نُعْطِي' (we give) and 'charity'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This discovery gives hope to the world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a tree giving fruit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will give you my word.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يُعْطِي' in a professional context (e.g., manager/orders).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why don't you give me the book?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'يُعْطِي' and 'attention'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He gives a speech every Friday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'giving time'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'يُعْطِي' correctly, focusing on the 'ayn' and 'ṭā'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend for a pen using 'يُعْطِي'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'May God give you health' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'Give me your opinion' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'yu'ṭī' and 'ya'tī' out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'نُعْطِي' in a sentence about teamwork.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't give my secrets to anyone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for a second chance in a formal way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe what a tree gives us.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the idiom 'green light' in a sentence about a project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He did not give me anything.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a waiter for the menu using 'يُعْطِي'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Knowledge gives us power.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a child to give a toy to their brother.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The sun gives light to the earth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'يُعْطِي' to talk about a teacher giving a lesson.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will give you a gift tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'يُعْطِي' in a sentence about a doctor and medicine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't give up hope' using 'يُعْطِي' metaphorically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This gives a good impression.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'يُعْطِي الأَبُ نَصِيحَةً لِابْنِهِ.' What is being given?
Listen: 'لَمْ يُعْطِ المَاشِي جَوَابًا.' Did the walker give an answer?
Listen: 'تُعْطِينَا الشَّمْسُ الدِّفْءَ.' What does the sun give?
Listen: 'أَعْطِنِي القَلَمَ.' What is the speaker asking for?
Listen: 'يُعْطَى الفَائِزُ كَأْسًا.' What is the winner given?
Listen: 'هَلْ تُعْطِينِي رَقَمَكَ؟' What is being requested?
Listen: 'يُعْطِي المُدِيرُ الضَّوْءَ الأَخْضَرَ.' What did the manager do?
Listen: 'نُعْطِي الأَوْلَوِيَّةَ لِلصِّحَّةِ.' What is the priority?
Listen: 'يُعْطِي الكِتَابُ مَعْلُومَاتٍ.' What does the book give?
Listen: 'لَا تُعْطِهِ المَالَ.' Should you give him the money?
Listen: 'يُعْطِي الفَنَّانُ لَوْنًا لِلْحَيَاةِ.' What does the artist give to life?
Listen: 'تُعْطِي المَدْرَسَةُ عُطْلَةً.' What is the school giving?
Listen: 'أَعْطِنِي رَأْيَكَ.' What does the speaker want?
Listen: 'يُعْطِي اللهُ الرِّزْقَ.' Who gives sustenance?
Listen: 'يُعْطِي الطَّبِيبُ أَمَلًا.' What does the doctor give?
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The verb يُعْطِي (yu'ṭī) is the primary way to express 'giving' in Arabic. It is a Form IV verb that typically takes two direct objects. Example: 'Yu'ṭī al-waladu al-qiṭṭata labanan' (The boy gives the cat milk).
- A versatile verb meaning 'to give' in the present tense.
- Commonly used for both physical objects and abstract concepts.
- Requires two objects: the person receiving and the thing given.
- Essential for daily communication, charity, and professional life.
Double Accusative
Remember that both objects of 'yu'ṭī' are in the accusative case (mansub). If you use nouns, they will often end in a fatha.
Abstract Giving
Don't limit 'yu'ṭī' to physical objects. Use it for 'attention', 'importance', 'hope', and 'advice' to sound more natural.
The Emphatic T
The 'ṭā' in 'yu'ṭī' is emphatic. Practice making a dull, heavy sound by pressing your tongue against the palate.
Final Yaa Dots
Always put the two dots under the final Yaa. Without them, it looks like 'yu'ṭā' (is given), which is passive.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.