At the A1 level, learners should focus on the most basic physical and emotional uses of '느끼다'. At this stage, the word is primarily used to describe simple sensations like 'feeling cold' (추위를 느끼다) or 'feeling hot' (더위를 느끼다). It is also used for very basic emotions like 'feeling happy' (행복을 느끼다). The grammar is kept simple, usually in the present or past tense polite form (느껴요, 느꼈어요). Learners at this level should understand that '느끼다' takes an object with the particle '을/를'. They should practice identifying the difference between the physical feeling of an object and the emotional feeling of a situation. For example, 'I feel the wind' vs. 'I feel happy'. The focus is on building a foundation of common nouns that pair with '느끼다' to describe immediate experiences. Vocabulary lists at this level often include '추위' (cold), '더위' (heat), '통증' (pain), and '기쁨' (joy). Exercises should involve simple sentence completion and matching emotions to scenarios. The goal is to move from just saying 'I am [adjective]' to 'I feel [noun]'. This is a small but significant step in developing a more natural Korean speaking style.
At the A2 level, learners expand their use of '느끼다' to include more abstract concepts and social interactions. This is the stage where the word starts to be used for things like 'feeling the atmosphere' (분위기를 느끼다) or 'feeling a sense of responsibility' (책임감을 느끼다). Learners should begin to notice the passive form '느껴지다' and how it differs from the active '느끼다'. For instance, 'I feel the cold' (active) vs. 'It feels cold here' (passive/spontaneous). A2 learners are also introduced to common collocations like '매력을 느끼다' (to feel attracted) and '필요성을 느끼다' (to feel the need). They should be able to use the verb in slightly more complex sentences, such as those using the '-고 싶다' (want to) or '-ㄹ 수 있다' (can) patterns. For example, '그의 진심을 느끼고 싶어요' (I want to feel his sincerity). At this level, the focus is on nuance—understanding that '느끼다' is about internalizing an experience. Exercises might include choosing between '느끼다' and '생각하다' in various contexts to ensure the learner understands the intuitive nature of '느끼다'. This level prepares the student for more descriptive and expressive communication.
At the B1 level, '느끼다' is used to describe more complex psychological states and nuanced perceptions. Learners should be comfortable using the verb to describe feelings like 'a sense of accomplishment' (성취감), 'a sense of crisis' (위기감), or 'a sense of betrayal' (배신감). This is also the level where the pattern '-다고 느끼다' (to feel that...) becomes important for expressing subjective opinions and impressions. For example, '그가 변했다고 느껴요' (I feel that he has changed). B1 learners should also explore the noun form '느낌' (feeling/vibe) in more depth, using it in phrases like '느낌이 오다' (to get a feeling) or '어떤 느낌이에요?' (What kind of feeling is it?). They should be able to distinguish between '느끼다' and more specific synonyms like '깨닫다' (to realize) or '실감하다' (to feel vividly). The focus shifts to the intensity and quality of the feeling. Learners are encouraged to use adverbs to modify the verb, such as '깊이 느끼다' (to feel deeply) 또는 '강하게 느끼다' (to feel strongly). This level of mastery allows the speaker to participate in more meaningful conversations about their experiences, movies, books, and social issues.
At the B2 level, '느끼다' is used with a high degree of precision in both formal and informal contexts. Learners should be able to use the verb to describe subtle shifts in mood, complex social dynamics, and professional insights. They are introduced to more formal synonyms like '통감하다' (to feel deeply/be fully aware) and '감지하다' (to detect). B2 learners should be able to use '느끼다' in sophisticated grammatical structures, such as those involving nominalization or complex clauses. For example, '환경 보호의 중요성을 깊이 느끼게 되었습니다' (I have come to deeply feel the importance of environmental protection). At this stage, the learner should also understand the cultural nuances of '느끼다', such as its role in 'nunchi' (reading the room) and how it is used in literature to build atmosphere. They should be able to analyze how the choice between '느끼다' and '느껴지다' affects the tone and focus of a sentence. Exercises at this level might involve rewriting passages to change the perspective or level of formality. The goal is to achieve a native-like sensitivity to the word's various applications, from the sensory to the spiritual.
At the C1 level, '느끼다' is used as a tool for deep philosophical, artistic, and academic expression. Learners should be able to discuss the 'phenomenology of feeling' or how '느끼다' relates to concepts of self and other in Korean thought. They should be familiar with its use in classical and modern literature, where it often carries heavy symbolic weight. C1 learners should be able to use the verb to describe highly specific and abstract sensations, such as 'the weight of history' (역사의 무게를 느끼다) or 'the void of existence' (존재의 허무함을 느끼다). They should also be proficient in using the verb in formal speeches, debates, and written essays to convey empathy, conviction, or critical awareness. The distinction between '느끼다' and its most formal counterparts (e.g., '인식하다', '자각하다') should be second nature. At this level, the learner is not just using the word but manipulating it to create specific rhetorical effects. They can appreciate the word's role in creating 'han' (a uniquely Korean sense of sorrow) or 'jeong' (affection). The focus is on the artistic and intellectual potential of the verb.
At the C2 level, the learner's command of '느끼다' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can use the word in all its idiomatic, metaphorical, and technical glory. This includes understanding archaic or highly specialized uses in poetry, legal documents, or psychological treatises. A C2 learner can navigate the most subtle nuances of '느끼다' in any social or professional register, from street slang to the highest levels of diplomatic discourse. They can explain the historical evolution of the word and its related forms. They are also capable of using '느끼다' to express complex, multi-layered emotions that might not have a direct equivalent in English. For example, they can describe the specific feeling of '시원섭섭하다' (feeling both relieved and sad) using '느끼다' in a way that captures the full emotional spectrum. At this level, the word is a finely tuned instrument for expressing the most delicate and profound aspects of the human condition. The learner can engage in high-level literary analysis or philosophical debate centered on the concept of 'feeling' in the Korean context.

느끼다 در ۳۰ ثانیه

  • 느끼다 means 'to feel' and is used for both physical sensations (like cold) and internal emotions (like joy).
  • It is a transitive verb, so the thing you feel must be followed by the object marker 을 or 를.
  • The passive form 느껴지다 is used when a feeling comes to you spontaneously or to describe how something seems.
  • Avoid using it for 'I feel sick' (use 아프다) or for simple opinions (use 생각하다).

The Korean verb 느끼다 (neukkida) is a cornerstone of the Korean language, serving as the primary vehicle for expressing both physical sensations and internal emotional states. At its most fundamental level, it translates to 'to feel' in English, but its application spans a vast spectrum of human experience. In Korean culture, where emotional intelligence and the ability to read the atmosphere (nunchi) are highly valued, 느끼다 is more than just a verb; it is a bridge between the external world and the internal self. Whether you are touching a piece of silk, feeling the biting cold of a Seoul winter, or experiencing the profound weight of responsibility, this is the word you will use. It is categorized as an active verb, meaning the subject is actively processing an input, whether that input is sensory or psychological.

Physical Sensation
This refers to the immediate tactile or bodily feedback received from the environment. Examples include feeling pain (통증을 느끼다), feeling the wind (바람을 느끼다), or feeling a heartbeat (심장 박동을 느끼다). In these cases, the verb functions similarly to the English 'to sense' or 'to perceive via touch'.

저는 피부에 닿는 시원한 바람을 느꼈어요.

Translation: I felt the cool breeze touching my skin.
Emotional Perception
This usage covers the internal processing of emotions like happiness (행복을 느끼다), sadness (슬픔을 느끼다), or fear (공포를 느끼다). Unlike the English phrase 'I feel happy' (where 'happy' is an adjective), Korean often structures this as 'I feel happiness' (where 'happiness' is a noun object).

Furthermore, 느끼다 extends into the realm of realization and intuition. It is used when one 'feels' or 'senses' that something is the case, even without direct evidence. This is often seen in phrases like '필요성을 느끼다' (to feel the necessity) or '책임감을 느끼다' (to feel a sense of responsibility). In these contexts, the word borders on 'to realize' or 'to become aware of'. The versatility of this word makes it indispensable for A2 learners who are moving beyond simple descriptions of objects and into the expression of their own subjective reality. Understanding the nuances of 느끼다 allows a speaker to convey depth and sincerity in their interactions, moving from mere observation to shared experience.

그의 진심을 느낄 수 있었어요.

Translation: I could feel his sincerity.
Atmospheric Awareness
In social settings, 느끼다 is used to describe sensing the 'vibe' or 'mood' of a place or a group. For instance, '분위기를 느끼다' (to feel the atmosphere). This is a crucial part of social navigation in Korea, where reading the room is a vital skill.

In summary, 느끼다 is a multi-layered verb that transitions from the skin to the soul. It captures the essence of human perception, whether it is the sharp sting of a needle, the warmth of a friend's kindness, or the subtle shift in a room's energy. As you progress in your Korean studies, you will find that mastering this verb is key to expressing your humanity and connecting with others on a deeper level. It is not just about 'feeling' but about 'experiencing' the world around you in all its complexity.

Using 느끼다 correctly requires an understanding of Korean sentence structure, particularly the use of object markers and the distinction between active and passive forms. Because 느끼다 is a transitive verb, it almost always takes an object—the thing that is being felt. This object is marked with the particles -을 or -를. For example, in the sentence 'I feel love,' the Korean equivalent is '나는 사랑을 느껴요' (naneun sarang-eul neukkyeoyo). Here, '사랑' (love) is the object being felt.

Grammatical Structure
[Subject] + [Object] + 을/를 + 느끼다. The subject is often omitted in spoken Korean if it is clear from context. The verb conjugates regularly: 느껴요 (polite), 느낍니다 (formal), 느껴 (informal).

갑자기 큰 두려움을 느꼈어요.

Translation: I suddenly felt a great fear.

One of the most important variations of this verb is the passive or spontaneous form: 느껴지다 (neukkyeojida). While 느끼다 implies an active 'feeling' by a subject, 느껴지다 implies that a feeling 'comes to' someone or that something 'is felt'. This is often used when the feeling is involuntary or when describing the quality of an object. For example, 'This bed feels soft' would be '이 침대는 부드럽게 느껴져요' (This bed is felt softly/feels soft). Understanding this distinction is vital for sounding natural in Korean.

Tense Variations
Past: 느꼈다 (felt). Present: 느낀다 (feel). Future: 느낄 것이다 (will feel). Progressive: 느끼고 있다 (is feeling).

그 영화를 보고 많은 것을 느꼈습니다.

Translation: I felt (learned/realized) many things after watching that movie.

In more advanced usage, 느끼다 can be combined with other verbs or patterns. For instance, the pattern -다고 느끼다 is used to say 'I feel that [sentence]'. Example: '그가 정직하다고 느껴요' (I feel that he is honest). This allows for the expression of complex opinions and subjective impressions. Furthermore, the noun form 느낌 (neukkim), meaning 'feeling' or 'vibe', is frequently used with the verb 있다 (to have) or 오다 (to come). '느낌이 와요' means 'I'm getting a feeling' or 'I get it'.

Common Noun + 느끼다 Pairings
매력을 느끼다 (to feel attracted/charmed), 배신감을 느끼다 (to feel betrayed), 성취감을 느끼다 (to feel a sense of achievement), 위기감을 느끼다 (to feel a sense of crisis).

Finally, it is worth noting that 느끼다 is rarely used for physical 'feeling' of health in the way English speakers say 'I feel sick'. In Korean, you would use specific verbs like '아프다' (to be sick/hurt) or '컨디션이 안 좋다' (to be in bad condition). 느끼다 is reserved for the perception of a specific stimulus or a defined emotion. By mastering these patterns, you can accurately describe your internal and external world in a way that resonates with native speakers.

The word 느끼다 is ubiquitous in Korean daily life, media, and literature. If you are a fan of K-Dramas or K-Pop, you have likely heard this word hundreds of times. In romantic ballads, it is frequently used to describe the overwhelming sensation of love or the painful sting of heartbreak. Lyrics often include phrases like '너를 느껴' (I feel you) or '사랑을 느껴요' (I feel love). These expressions emphasize a deep, soulful connection that transcends mere physical presence. In dramas, characters use 느끼다 to express their intuition or their reaction to another character's actions, often in high-stakes emotional scenes.

In K-Pop Lyrics
Songs by artists like BTS, IU, or Taeyeon often use '느끼다' to convey vulnerability. For example, IU's lyrics might explore 'feeling the season change' or 'feeling the weight of words'. It adds a poetic layer to the music.

노래를 들으면서 가수의 감정을 느꼈어요.

Translation: While listening to the song, I felt the singer's emotions.

In the workplace, 느끼다 takes on a more serious, professional tone. During meetings, a manager might say '우리는 변화의 필요성을 느껴야 합니다' (We must feel the need for change). Here, it implies a collective realization or a call to action. It is also common in news reports when discussing public sentiment, such as '국민들이 불안감을 느끼고 있습니다' (The citizens are feeling a sense of anxiety). This usage highlights how the word scales from the most intimate personal feelings to the collective emotions of a nation.

In Daily Conversations
Friends might ask each other, '어떤 느낌을 받았어?' (What kind of feeling/impression did you get?) after seeing a movie or visiting a new cafe. It is a standard way to solicit an opinion that is based on intuition rather than logic.

그 사람의 따뜻한 마음을 느낄 수 있었어요.

Translation: I could feel that person's warm heart.

Furthermore, 느끼다 appears frequently in advertising. Brands want consumers to 'feel the difference' (차이를 느끼다) or 'feel the comfort' (편안함을 느끼다). This marketing strategy appeals to the sensory and emotional satisfaction of the product. Whether it's the texture of a cosmetic cream or the speed of a new smartphone, 느끼다 is the verb that connects the consumer's senses to the brand's promise. In literature, authors use the word to delve into the internal monologues of characters, describing the subtle shifts in their psyche as they navigate life's challenges. By paying attention to these various contexts, you will see that 느끼다 is a vital thread in the fabric of Korean communication, used to express everything from the mundane to the sublime.

Spiritual and Philosophical Contexts
In meditation or religious contexts, '느끼다' is used to describe sensing a higher power, a sense of peace, or the flow of energy (기). It denotes a deep, experiential knowledge that goes beyond intellectual understanding.

In conclusion, you will hear 느끼다 everywhere—from the whisper of a lover in a drama to the loud proclamations of an advertiser. It is a word that invites the listener to share in a subjective experience, making it one of the most empathetic and expressive verbs in the Korean language.

For English speakers learning Korean, 느끼다 can be a source of several common errors, primarily due to the differences in how 'feeling' is conceptualized in the two languages. One of the most frequent mistakes is using 느끼다 to express an opinion, where English speakers say 'I feel that...' In Korean, if you are expressing a thought or a belief, the verb 생각하다 (saenggakhada - to think) is usually more appropriate. While you can use '-다고 느끼다', it implies a much more intuitive, gut-level sensation than a logical conclusion. If you mean 'I think it will rain,' do not use 느끼다; use 생각하다.

Mistake 1: Confusing with Adjectives
In English, we say 'I feel happy.' In Korean, you can say '행복해요' (I am happy) using the adjective. Beginners often try to force the verb '느끼다' into this, saying '행복을 느껴요'. While grammatically correct, it sounds much more formal or dramatic than the simple adjective. Use the adjective for everyday states.

Incorrect: 나는 슬프게 느껴요. (I feel sadly.)
Correct: 나는 슬픔을 느껴요. (I feel sadness.) or 그냥 슬퍼요. (I'm just sad.)

Another common pitfall is the confusion between 느끼다 and 느끼하다 (neukkihada). As mentioned before, 느끼하다 is an adjective used to describe food that is too oily or greasy, or a person who is overly 'smooth' or 'cheesy' in a cringeworthy way. Because they sound similar, students sometimes accidentally say they 'feel greasy' when they mean they 'feel something'. Always double-check the context and the ending of the word.

Mistake 2: Overusing the Passive Form
While '느껴지다' is useful, learners sometimes use it where '느끼다' is needed. If you are the active agent experiencing an emotion, '느끼다' is usually better. '느껴지다' is for when the feeling is forced upon you by an external stimulus or when describing an object's properties.

Awkward: 저는 추위를 느껴져요.
Natural: 저는 추위를 느껴요. (I feel the cold.)

A third mistake involves the use of 느끼다 for physical health. As noted, Koreans don't say 'I feel sick' using this verb. They say '아파요' (I'm sick/hurting). If you say '통증을 느껴요' (I feel pain), it sounds like a clinical description you would give to a doctor, not a casual complaint to a friend. Similarly, for 'I feel tired', you should use '피곤해요', not '피곤함을 느껴요', unless you are writing a poetic diary entry.

Mistake 3: Particle Errors
Learners often use the subject marker '이/가' with the object of '느끼다'. Remember: [Emotions/Sensation] + 을/를 느끼다. If you use '이/가', you must use the passive form '느껴지다'.

By being mindful of these distinctions—opinion vs. intuition, adjective vs. verb, and active vs. passive—you can avoid the 'uncanny valley' of Korean speech and communicate your feelings with the precision and naturalness of a native speaker.

While 느끼다 is the most general word for 'to feel', Korean offers a rich palette of alternatives that provide more specific nuances depending on the context. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more sophisticated command of the language. The choice of word often depends on whether the feeling is physical, emotional, or a sudden realization.

감각하다 (Gamgakhada)
This is a more technical or biological term for 'to sense'. It is used when discussing the five senses in a scientific or philosophical context. While '느끼다' is subjective, '감각하다' is more about the physiological process of perception.

인간은 오감을 통해 세상을 감각합니다.

Translation: Humans sense the world through the five senses.
깨닫다 (Kkaedatda)
When 'feeling' means 'realizing' or 'coming to understand something', '깨닫다' is the better choice. It implies a 'lightbulb moment' or a profound realization. For example, 'I felt (realized) my mistake' would be '제 실수를 깨달았어요'.
실감하다 (Silgamhada)
This word means 'to feel vividly' or 'to realize the reality of something'. It is used when something that was just an idea becomes 'real' to you. For example, when you finally arrive in Korea, you might say, '이제야 한국에 온 것이 실감나요' (Now it finally feels real that I've come to Korea).

그의 인기를 현장에서 실감했어요.

Translation: I felt (witnessed/realized) his popularity firsthand at the scene.

Another interesting alternative is 통감하다 (Tonggamhada), which means 'to feel deeply' or 'to be fully aware of'. This is a formal term often used in politics or official statements to express deep regret or a strong sense of responsibility. For example, '책임을 통감합니다' (I deeply feel the responsibility). It carries much more weight than the standard '느끼다'.

닿다 (Datda)
Literally 'to touch' or 'to reach'. Sometimes used metaphorically to mean a feeling has reached someone. '진심이 닿다' means 'one's sincerity was felt (by the other person)'.

Finally, for physical sensations, you might use 감지하다 (Gamjihada), which means 'to detect'. This is often used for sensors, alarms, or when a person detects a subtle change in the environment, like '위험을 감지하다' (to detect danger). By choosing the right word from this list, you can express your thoughts and feelings with much greater clarity and impact.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word '느끼하다' (greasy) actually shares the same historical root as '느끼다'. Originally, it meant to feel a sense of fullness or satiety that was almost overwhelming, which evolved into the modern meaning of 'oily' or 'cheesy'.

راهنمای تلفظ

UK /nɯ.kːi.da/
US /nɯ.kːi.da/
In Korean, stress is generally even across syllables, but the tense 'ㄲ' in the second syllable gives it a perceived emphasis.
هم‌قافیه با
지키다 (jikida) 그리다 (geurida) 이기다 (igida) 즐기다 (jeulgida) 미치다 (michida) 외치다 (oechida) 버티다 (beotida) 살피다 (salpida)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ㄲ' as a soft 'g' or 'k'. It must be tense.
  • Confusing the 'ɯ' (ㅡ) sound with 'u' (ㅜ).
  • Shortening the double consonant 'ㄲ' too much.
  • Adding an English-style 'r' sound to the end of syllables.
  • Mispronouncing the 'd' in 'da' as a sharp 't'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word itself is easy to recognize, but its abstract uses in literature can be tricky.

نوشتن 3/5

Requires correct use of object markers and distinguishing between 느끼다 and 느껴지다.

صحبت کردن 2/5

Commonly used, but learners must avoid overusing it for simple opinions.

گوش دادن 2/5

Very common in songs and dramas; easy to pick out.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

보다 (to see) 듣다 (to hear) 행복 (happiness) 슬픔 (sadness) 바람 (wind)

بعداً یاد بگیرید

깨닫다 (to realize) 생각하다 (to think) 기분 (mood) 감정 (emotion) 분위기 (atmosphere)

پیشرفته

통감하다 (to feel deeply) 실감하다 (to feel vividly) 인식하다 (to perceive) 자각하다 (to be self-aware)

گرامر لازم

Object Marker 을/를

사랑을 느껴요.

Passive/Spontaneous -어지다

슬프게 느껴져요.

Quoted Clause -다고 느끼다

어렵다고 느껴요.

Ability -ㄹ 수 있다

느낄 수 있어요.

Nominalization -기/것

느끼는 것이 중요해요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

저는 지금 추위를 느껴요.

I feel the cold now.

Present tense polite form: 느껴요.

2

아이들은 기쁨을 느껴요.

The children feel joy.

Object '기쁨' (joy) + 을.

3

손에 통증을 느꼈어요.

I felt pain in my hand.

Past tense: 느꼈어요.

4

바람을 느낄 수 있어요.

I can feel the wind.

-ㄹ 수 있다 (can).

5

그녀는 행복을 느낍니다.

She feels happiness.

Formal polite form: 느낍니다.

6

배고픔을 느껴요?

Do you feel hunger?

Question form.

7

따뜻함을 느꼈습니다.

I felt warmth.

Formal past tense.

8

슬픔을 느끼지 마세요.

Don't feel sadness.

-지 마세요 (don't).

1

방의 분위기를 느꼈어요.

I felt the atmosphere of the room.

Abstract object: 분위기 (atmosphere).

2

그의 진심을 느낄 수 있었어요.

I could feel his sincerity.

Abstract object: 진심 (sincerity).

3

책임감을 많이 느껴요.

I feel a lot of responsibility.

Noun: 책임감 (sense of responsibility).

4

이 옷은 부드럽게 느껴져요.

This clothing feels soft.

Passive/Spontaneous form: 느껴져요.

5

필요성을 느끼고 있어요.

I am feeling the necessity.

-고 있다 (progressive).

6

매력을 느끼는 사람이 있어요.

There is someone I feel attracted to.

Adnominal form: 느끼는.

7

외로움을 느낄 때가 많아요.

There are many times when I feel lonely.

-을 때 (when).

8

자신감을 느끼기 시작했어요.

I started to feel confidence.

-기 시작하다 (start to).

1

성취감을 느끼는 것은 중요해요.

Feeling a sense of accomplishment is important.

Nominalized form: 느끼는 것.

2

그가 거짓말을 한다고 느꼈어요.

I felt that he was lying.

-다고 느끼다 (feel that...).

3

배신감을 느껴서 화가 났어요.

I was angry because I felt betrayed.

-어서 (reason/cause).

4

계절의 변화를 깊이 느껴요.

I deeply feel the change of seasons.

Adverb: 깊이 (deeply).

5

위기감을 느껴서 대책을 세웠어요.

I felt a sense of crisis and made a plan.

Noun: 위기감 (sense of crisis).

6

그 영화는 감동적으로 느껴졌어요.

That movie was felt movingly (felt moving).

Passive form with adverb: 감동적으로 느껴지다.

7

부담감을 느끼지 않으려고 해요.

I try not to feel pressured.

-으려고 하다 (intend to).

8

서로의 마음을 느낄 수 있는 시간이었어요.

It was a time when we could feel each other's hearts.

Relative clause: 느낄 수 있는.

1

그의 말에서 진정성을 느낄 수 있었습니다.

I could feel the authenticity in his words.

Noun: 진정성 (authenticity).

2

사태의 심각성을 뼈저리게 느꼈습니다.

I felt the seriousness of the situation to my bones.

Adverb: 뼈저리게 (to the bone/deeply).

3

공간의 아름다움을 온몸으로 느껴 보세요.

Try to feel the beauty of the space with your whole body.

-어 보세요 (try doing).

4

문화적 차이를 느낄 때가 종종 있습니다.

There are times when I often feel cultural differences.

Noun: 문화적 차이 (cultural difference).

5

상대방의 고통을 함께 느끼는 것이 공감입니다.

Feeling another person's pain together is empathy.

Definition-style sentence.

6

새로운 도전에 대한 두려움과 설렘을 동시에 느껴요.

I feel both fear and excitement about the new challenge at the same time.

Dual objects: 두려움, 설렘.

7

그의 행동이 무례하다고 느껴질 수도 있어요.

His behavior might be felt as (seem) rude.

-ㄹ 수도 있다 (might).

8

역사의 숨결을 느낄 수 있는 유적지입니다.

It is a historical site where you can feel the breath of history.

Metaphorical: 역사의 숨결 (breath of history).

1

작가의 고뇌가 작품 곳곳에서 느껴집니다.

The author's agony is felt throughout the work.

Passive form: 느껴집니다.

2

존재의 허무함을 느낄 때 철학을 공부하게 됩니다.

When one feels the futility of existence, one comes to study philosophy.

Abstract concept: 존재의 허무함.

3

그의 침묵 속에서 형언할 수 없는 슬픔을 느꼈다.

In his silence, I felt an indescribable sadness.

Literary style: 형언할 수 없는 (indescribable).

4

현대인들은 소외감을 느끼는 경우가 많습니다.

Modern people often feel a sense of alienation.

Sociological term: 소외감 (alienation).

5

자연의 경이로움을 느끼며 겸손해졌습니다.

Feeling the wonder of nature, I became humble.

-으며 (while/and).

6

정치적 변화의 기류를 예민하게 느끼고 있습니다.

I am sensitively feeling the current of political change.

Metaphorical: 변화의 기류 (current of change).

7

그의 연주에서는 생동감이 느껴지지 않아요.

Vitality is not felt in his performance.

Negative passive: 느껴지지 않다.

8

인간 관계의 복잡함을 뼈저리게 느끼는 요즘입니다.

These days, I am feeling the complexity of human relationships to my bones.

Idiomatic adverb: 뼈저리게.

1

시대의 아픔을 온몸으로 느끼며 저항했다.

He resisted while feeling the pain of the era with his whole body.

Historical/Literary context.

2

언어의 장벽이 무너지는 순간을 느꼈습니다.

I felt the moment the language barrier collapsed.

Metaphorical realization.

3

그의 문체에서는 서늘한 지성이 느껴진다.

A chilling intellect is felt in his writing style.

Abstract quality: 서늘한 지성.

4

무의식 속에 잠재된 공포를 느낄 수 있었다.

I could feel the fear latent in the subconscious.

Psychological context.

5

전통의 맥박이 느껴지는 장소에서 영감을 얻었다.

I gained inspiration in a place where the pulse of tradition is felt.

Metaphorical: 전통의 맥박 (pulse of tradition).

6

그의 연설은 대중의 갈증을 정확히 느끼고 있었다.

His speech was accurately feeling (sensing) the public's thirst.

Metaphorical: 대중의 갈증 (public's thirst).

7

삶의 덧없음을 느끼는 찰나의 순간이었다.

It was a fleeting moment of feeling the transience of life.

Philosophical: 삶의 덧없음 (transience of life).

8

예술적 영감이 온몸을 휘감는 것을 느꼈다.

I felt artistic inspiration wrapping around my whole body.

Vivid literary description.

ترکیب‌های رایج

행복을 느끼다
통증을 느끼다
필요성을 느끼다
책임감을 느끼다
매력을 느끼다
공포를 느끼다
갈증을 느끼다
위기감을 느끼다
부담을 느끼다
보람을 느끼다

عبارات رایج

느낌이 좋다

— To have a good feeling or vibe about something.

이 카페는 느낌이 참 좋아요.

느낌이 오다

— To get a feeling or to finally understand/grasp something.

이제 어떻게 하는지 느낌이 와요.

느낌이 없다

— To have no feeling (numb) or to be unimpressed.

다리에 아무 느낌이 없어요.

느낌을 살리다

— To bring out the 'vibe' or 'feel' of something (like art or music).

노래의 느낌을 잘 살려서 불러 보세요.

느낌적인 느낌

— A slangy way to say 'a certain kind of vibe' that is hard to explain.

그냥 느낌적인 느낌으로 알 수 있어.

첫 느낌

— First impression.

그의 첫 느낌은 아주 차가웠어요.

느낌이 다르다

— To feel different or have a different vibe.

어제와는 느낌이 다르네요.

느낌을 나누다

— To share one's feelings or impressions.

서로의 느낌을 나누는 시간을 가졌어요.

느낌이 팍 오다

— To get a strong, sudden feeling or realization.

아이디어가 느낌이 팍 왔어요!

그런 느낌

— That kind of feeling/vibe.

아, 무슨 말인지 알아. 그런 느낌이지?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

느끼다 vs 생각하다

English 'I feel that...' is often 'I think that...' (생각하다) in Korean.

느끼다 vs 느끼하다

An adjective meaning 'greasy' or 'cheesy'. Don't confuse the verb with this adjective.

느끼다 vs 기분이 좋다

To 'feel good' (mood) is '기분이 좋다', not '좋음을 느끼다' in casual speech.

اصطلاحات و عبارات

"뼈저리게 느끼다"

— To feel something to one's bones; to feel very deeply or keenly.

실패의 아픔을 뼈저리게 느꼈습니다.

Emphatic
"피부로 느끼다"

— To feel something 'with one's skin'; to experience something directly and vividly.

경제 위기를 피부로 느끼고 있어요.

Common
"가슴으로 느끼다"

— To feel with one's heart; to be deeply moved or to understand emotionally.

그의 진심을 가슴으로 느꼈어요.

Poetic
"온몸으로 느끼다"

— To feel with one's whole body; to fully immerse oneself in an experience.

자연의 아름다움을 온몸으로 느꼈다.

Emphatic
"느낌이 꽂히다"

— To be suddenly and strongly attracted to something or someone (slang).

그 옷에 느낌이 딱 꽂혔어.

Slang
"소름이 돋다"

— To get goosebumps (often used when feeling a strong emotion or chill).

그 노래를 듣고 소름이 돋았어요.

Common
"찬바람이 돌다"

— To feel a 'cold wind' (used when the atmosphere becomes awkward or cold).

두 사람 사이에 찬바람이 도는 게 느껴졌다.

Metaphorical
"가슴이 벅차다"

— To be overwhelmed with emotion (usually positive).

승리의 기쁨으로 가슴이 벅차오름을 느꼈다.

Literary
"뒷머리가 당기다"

— To feel a pull at the back of the head (used when feeling stressed or angry).

화가 나서 뒷머리가 당기는 걸 느꼈어요.

Colloquial
"피가 끓다"

— To feel one's blood boil (with passion or anger).

정의를 위해 피가 끓는 것을 느꼈다.

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

느끼다 vs 느끼다 vs. 깨닫다

Both can mean 'to realize'.

느끼다 is intuitive and emotional; 깨닫다 is intellectual and often follows a process of learning.

슬픔을 느끼다 vs. 실수를 깨닫다.

느끼다 vs 느끼다 vs. 감각하다

Both relate to sensing.

느끼다 is the general, subjective experience; 감각하다 is the physiological process.

따뜻함을 느끼다 vs. 온도를 감각하다.

느끼다 vs 느끼다 vs. 실감하다

Both mean 'to feel'.

실감하다 is specifically for when something abstract becomes 'real' or vivid.

행복을 느끼다 vs. 인기를 실감하다.

느끼다 vs 느끼다 vs. 동감하다

Both involve 'feeling'.

동감하다 means to 'feel the same' or agree with someone's opinion.

슬픔을 느끼다 vs. 그의 의견에 동감하다.

느끼다 vs 느끼다 vs. 공감하다

Both relate to emotions.

공감하다 is specifically 'to empathize' or feel what someone else is feeling.

고통을 느끼다 vs. 친구의 아픔에 공감하다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun]을/를 느껴요.

추위를 느껴요.

A2

[Noun]을/를 느낄 수 있어요.

진심을 느낄 수 있어요.

B1

[Sentence]-다고 느껴요.

그가 정직하다고 느껴요.

B1

[Adverb] 느껴져요.

부드럽게 느껴져요.

B2

[Noun]에 대해 [Noun]을/를 느껴요.

결과에 대해 책임감을 느껴요.

B2

[Noun]을/를 느끼기 시작했어요.

필요성을 느끼기 시작했어요.

C1

[Noun]에서 [Noun]이/가 느껴져요.

작품에서 고뇌가 느껴져요.

C2

[Noun]을/를 온몸으로 느끼다.

자유를 온몸으로 느꼈다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

느낌 (feeling/vibe)
감각 (sense)
감정 (emotion)

فعل‌ها

느껴지다 (to be felt/seem)
실감하다 (to feel vividly)
통감하다 (to feel deeply)

صفت‌ها

느끼하다 (greasy/cheesy - related root)
감각적이다 (sensory/stylish)

مرتبط

기분 (mood)
생각 (thought)
인상 (impression)
반응 (reaction)
공감 (empathy)

نحوه استفاده

frequency

Very High - It is one of the top 500 most common verbs in Korean.

اشتباهات رایج
  • 나는 행복하게 느껴요. 나는 행복을 느껴요.

    In Korean, you feel a noun (happiness), not an adverb (happily).

  • 저는 아픔을 느껴요. (to a friend) 아파요.

    Using '느끼다' for physical pain sounds too clinical or dramatic for casual talk.

  • 그가 나쁘다고 느껴요. 그가 나쁜 것 같아요 / 나쁘다고 생각해요.

    For opinions about someone's character, 'think' or 'seems' is more natural than 'feel'.

  • 추위가 느껴요. 추위를 느껴요 / 추위가 느껴져요.

    If the subject is the feeling itself, you must use the passive '느껴지다'.

  • 음식이 너무 느껴요. 음식이 너무 느끼해요.

    Confusing the verb '느끼다' with the adjective '느끼하다' (greasy).

نکات

Object Markers

Always pair '느끼다' with '을/를'. If you use '이/가', you must change the verb to '느껴지다'.

Intuition vs. Logic

Use '느끼다' for gut feelings and '생각하다' for logical thoughts. This makes your Korean sound more natural.

The Noun Form

Learn '느낌' (feeling). It's used in many common phrases like '느낌이 좋다' (good vibe).

Pronunciation

The 'ㄲ' in '느끼다' is a tense sound. Practice by holding your breath slightly before releasing the 'k' sound.

Nunchi

Understanding '느끼다' helps with 'Nunchi'. It's about sensing the unspoken emotions of others.

Passive Voice

Use '느껴지다' when describing how a place or object 'feels' to you. It's very common in descriptive writing.

Song Lyrics

Listen for '느껴' in K-Pop. It's almost always used to express deep, soulful emotions.

Health

Don't use '느끼다' for general health (e.g., 'I feel sick'). Use '아프다' instead.

Formal Synonyms

In professional settings, try using '통감하다' to show you deeply understand a responsibility.

Vibe Check

Say '느낌 있다' to mean something is cool, stylish, or has a great aesthetic.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Knee-Key-Da'. Imagine you hit your KNEE and then use a KEY to unlock the feeling of pain. KNEE-KEY-DA = FEEL.

تداعی تصویری

Visualize a heart with a hand touching it. The hand represents the physical sensation, and the heart represents the emotion. Both are '느끼다'.

شبکه واژگان

Touch Emotion Vibe Realization Sensation Intuition Impression Experience

چالش

Try to use '느끼다' three times today: once for a physical feeling (like the weather), once for an emotion, and once for a 'vibe' of a place.

ریشه کلمه

The word '느끼다' originates from the Middle Korean '느끼다', which has been used for centuries to describe sensory and emotional perception. It is a native Korean word (Pure Korean), not derived from Chinese characters (Hanja).

معنای اصلی: The original meaning was consistent with the modern meaning: to perceive through the senses or to have an emotional response.

Koreanic

بافت فرهنگی

Be careful when using '느끼하다' (greasy/cheesy) as it can be an insult to someone's personality. Stick to '느끼다' for general feelings.

English speakers often use 'I feel like...' to express an opinion. In Korean, this is usually '생각해요' (I think). Using '느껴요' in this context makes it sound much more intuitive or emotional.

The song 'I Feel You' by Wonder Girls. The common K-Drama line '내 진심이 느껴져?' (Can you feel my sincerity?) The variety show phrase '느낌 아니까' (Because I know the feeling/vibe).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about the weather

  • 추위를 느껴요.
  • 더위를 느껴요.
  • 바람을 느껴요.
  • 따뜻함을 느껴요.

Expressing emotions

  • 행복을 느껴요.
  • 슬픔을 느껴요.
  • 외로움을 느껴요.
  • 기쁨을 느껴요.

Discussing a movie or book

  • 감동을 느꼈어요.
  • 많은 것을 느꼈어요.
  • 공포를 느꼈어요.
  • 재미를 느꼈어요.

Social interactions

  • 진심을 느껴요.
  • 매력을 느껴요.
  • 부담을 느껴요.
  • 책임감을 느껴요.

Physical health

  • 통증을 느껴요.
  • 피로를 느껴요.
  • 갈증을 느껴요.
  • 배고픔을 느껴요.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"요즘 어떤 감정을 가장 많이 느껴요? (What emotion do you feel the most lately?)"

"이 노래를 들으면 어떤 느낌이 들어요? (What kind of feeling do you get when you listen to this song?)"

"한국에 처음 왔을 때 어떤 느낌이었어요? (How did it feel when you first came to Korea?)"

"일을 할 때 가장 보람을 느끼는 순간은 언제예요? (When is the moment you feel the most sense of accomplishment at work?)"

"그 사람의 첫인상에서 어떤 매력을 느꼈어요? (What kind of charm did you feel from that person's first impression?)"

موضوعات نگارش

오늘 하루 동안 느꼈던 가장 행복한 순간에 대해 써 보세요. (Write about the happiest moment you felt today.)

자신이 가장 크게 책임감을 느꼈던 경험은 무엇인가요? (What was the experience where you felt the greatest sense of responsibility?)

최근에 본 영화나 책에서 무엇을 느꼈는지 설명해 보세요. (Explain what you felt from a movie or book you recently saw/read.)

계절이 바뀔 때마다 어떤 변화를 느끼나요? (What changes do you feel every time the season changes?)

누군가에게 배신감을 느꼈던 적이 있나요? 어떻게 극복했나요? (Have you ever felt betrayed by someone? How did you overcome it?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use '아파요' (I'm sick/hurting) or '몸이 안 좋아요' (My body isn't good). '느끼다' is used for specific sensations like '통증을 느껴요' (I feel pain), but it sounds clinical.

느끼다 is active (I feel something). 느껴지다 is passive or spontaneous (Something is felt or seems a certain way). For example, '나는 추위를 느껴요' (I feel the cold) vs. '날씨가 춥게 느껴져요' (The weather feels cold).

No. In that case, use '-고 싶다' (피자 먹고 싶어요) or '피자가 당겨요' (I'm craving pizza).

You can say '그가 좋은 사람이라고 느껴요', but '그가 좋은 사람인 것 같아요' (It seems like...) or '좋은 사람이라고 생각해요' (I think...) is more common.

It's an adjective meaning 'greasy' (food) or 'cheesy/oily' (personality). It's related to '느끼다' but used very differently.

Yes, like '부드러운 감촉을 느껴요' (I feel the soft texture).

It is a neutral verb. Its formality depends on the ending (느껴, 느껴요, 느낍니다).

행복 (happiness), 슬픔 (sadness), 필요성 (necessity), 책임감 (responsibility), 매력 (charm).

It's better to say '행복을 느껴요' (I feel happiness) or just '행복해요' (I am happy).

Yes, as a transitive verb, it usually requires an object marked with 을/를, unless the object is clearly understood from context.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I feel the cold' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel happiness' in formal Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I felt the wind' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I can feel his sincerity' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This bed feels soft' using 느껴져요.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel a sense of responsibility' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel that it is difficult' using -다고 느끼다.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I felt a sense of achievement' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I deeply feel the need for change' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel the reality of being in Korea' using 실감하다.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel a sense of crisis' in formal Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel the pain of the era' in literary Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I felt the transience of life' in literary Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I detected a change' using 감지하다.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I empathize with your pain' using 공감하다.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel a sense of alienation' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I realized my mistake' using 깨닫다.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel the breath of history' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel attraction to her' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I feel the weight of the words' in polite Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel happy' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the cold' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I felt pain' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I can feel it' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the vibe' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel responsibility' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It feels soft' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel that it's good' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel betrayed' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel accomplishment' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I deeply feel it' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the change' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel your heart' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel a sense of crisis' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel lonely' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the necessity' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the beauty' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the warmth' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel attracted' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel the wind' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '행복을 느껴요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '추위를 느꼈어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '진심을 느낄 수 있어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '분위기가 좋게 느껴져요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '책임감을 느낍니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '성취감을 느끼고 싶어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '배신감을 느껴서 슬퍼요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '변화의 필요성을 느껴요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '뼈저리게 느끼고 있습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '실감을 못 하겠어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '공감이 가네요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '느낌이 팍 왔어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '소름이 돋았어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '매력을 느꼈습니다.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '통증을 느끼나요?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!