At the A1 level, you can think of **庆幸 (qìngxìng)** as a special way to say 'I am lucky and happy.' While you might first learn simple words like '高兴' (happy) or '好' (good), 庆幸 is a great word to use when something bad *could* have happened but didn't. For example, if you almost missed your bus but you caught it at the last second, you can say '我很庆幸' (I am very lucky/relieved). It’s a word that helps you express a more specific kind of happiness. Think of it as 'Happy + Phew!' Even at this early stage, using 庆幸 shows that you understand more than just basic emotions. You can use it in simple sentences like '我庆幸我来了' (I am glad/lucky I came). It’s a very positive word that makes people feel good when they hear it because it shows you are grateful for what happened.
For A2 learners, **庆幸 (qìngxìng)** is an important verb for describing your feelings about past events. At this level, you are starting to talk more about your experiences and how they made you feel. 庆幸 is perfect for those moments when you look back and feel relieved. You can use the structure '我庆幸 + [thing that happened].' For example, '我庆幸我带了钱' (I'm lucky I brought money). It is slightly different from '幸运' (lucky), which is usually used to describe a person (e.g., '他很幸运'). 庆幸 is about the *feeling* inside you. When you use it, you are telling the listener that you realize you had a close call or a good stroke of luck. It's also common to hear '庆幸的是...' (The lucky thing is...) to start a sentence. This is a very useful phrase for telling stories about your day or your travels.
At the B1 level, you should begin to use **庆幸 (qìngxìng)** to express more nuanced emotions and to connect ideas. This word is essential for discussing 'what if' scenarios. You use it when you've compared the actual outcome with a potential negative outcome and feel relief. It often appears in conversations about life decisions or narrow escapes. A key structure to master is '为...感到庆幸' (to feel lucky about...). For example, '我为能在这里学习感到庆幸' (I feel lucky to be able to study here). This shows a higher level of grammatical control. You should also be able to distinguish 庆幸 from its synonyms like '幸亏' (fortunately) and '欣慰' (gratified). Remember that 庆幸 is a verb of emotion. It requires you to be the subject of the feeling. Using it in your writing or speaking at this level adds a layer of emotional depth and sincerity that simpler words cannot provide.
By the B2 level, **庆幸 (qìngxìng)** should be a natural part of your vocabulary for both formal and informal contexts. You should understand its use in literature and news reports, where it often introduces a 'silver lining' in a difficult story. For instance, '尽管损失惨重,但庆幸的是无人伤亡' (Despite heavy losses, fortunately, there were no casualties). You should also be comfortable using adverbs like '深感' (deeply feel) or '暗自' (secretly) to modify 庆幸. '暗自庆幸' is a particularly useful phrase for describing that private sense of relief we feel when we avoid a problem that others didn't. At this level, you can also use 庆幸 to discuss abstract concepts like fate or destiny. It becomes a tool for philosophical reflection on how small coincidences can change the course of a life. Your ability to use this word correctly in complex, multi-clause sentences will demonstrate a strong grasp of Chinese expressive nuances.
At the C1 level, your use of **庆幸 (qìngxìng)** should reflect an understanding of its subtle psychological and cultural implications. You can use it to explore themes of existential gratitude and the unpredictability of life. In sophisticated writing, 庆幸 can be used to contrast the fragility of human plans with the random kindness of fortune. You might use it in a phrase like '在动荡的时代,我们应当为拥有和平而感到庆幸' (In turbulent times, we should feel lucky to have peace). This level of usage goes beyond personal relief and touches on collective or societal gratitude. You should also be aware of how 庆幸 interacts with various registers—from the highly emotional language of a memoir to the measured, reflective tone of a social commentary. Mastering the word at this level means knowing exactly when to use it to evoke a specific emotional response in your reader or listener, acknowledging the delicate balance between effort and luck in human affairs.
For C2 learners, **庆幸 (qìngxìng)** is a word that can be used to craft deeply resonant and stylistically rich prose. You can employ it to delve into the complexities of human emotion, perhaps using it to describe a character's internal conflict between feeling lucky for themselves and feeling guilty for others' misfortunes. At this level, you can play with the word's placement and its interaction with classical Chinese elements or sophisticated idioms. You understand that 庆幸 is not just an emotion but a perspective—a way of engaging with the world that acknowledges the role of the unforeseen. Whether you are writing a philosophical essay, a nuanced piece of fiction, or delivering a high-level speech, 庆幸 serves as a powerful anchor for expressing the profound relief and gratitude that come from surviving the vicissitudes of life. Your mastery is shown in your ability to use the word to convey a sense of 'grace'—the unearned but deeply appreciated positive outcomes that define much of the human experience.

庆幸 in 30 Seconds

  • 庆幸 (qìngxìng) is a verb meaning to feel lucky or relieved about a positive outcome.
  • It is often used when a negative situation was avoided or a good one was unexpected.
  • Common structures include '感到庆幸' (feel lucky) and '值得庆幸的是' (the lucky thing is).
  • It differs from 幸运 (lucky) in that it describes the feeling, not just the state.

The Chinese verb 庆幸 (qìngxìng) represents a specific emotional state that combines relief, gratitude, and a sense of being spared from misfortune. In English, we often translate this as "to rejoice at one's good fortune" or "to feel lucky," but these translations often miss the inherent contrast present in the word. To 庆幸 is to look at a potentially negative situation that was avoided and feel a profound sense of satisfaction or happiness that things turned out differently. It is a psychological response to what researchers call "counterfactual thinking"—the ability to imagine an alternative reality that is worse than the current one. When you use 庆幸, you are essentially saying, "I realize how bad this could have been, and I am so glad it isn't."

Emotional Core
The core of 庆幸 is relief. It is not just the joy of winning a prize (which would be 兴奋 or 高兴), but the joy of not losing something precious.

In daily life, this word is used frequently when discussing near-misses or unexpected strokes of luck. For example, if you missed a flight and that flight ended up having technical issues, the emotion you feel is 庆幸. It is a very introspective word; while you can express it to others, it describes an internal state of acknowledging the fragility of good fortune. It is often used to describe a sense of being "blessed" without necessarily invoking a religious context, though it can certainly overlap with spiritual gratitude.

我非常庆幸当时听了你的建议。(Wǒ fēicháng qìngxìng dāngshí tīngle nǐ de jiànyì.) — I am very lucky that I listened to your advice at that time.

Comparison with 幸运
While 幸运 (xìnyùn) is an adjective describing a person who is lucky (a lucky person), 庆幸 is a verb describing the act of feeling that luck. You are 幸运, but you feel 庆幸.

The word is composed of two characters: 庆 (qìng), which means to celebrate or congratulate, and 幸 (xìng), which means good fortune or luck. Together, they literally mean "to celebrate one's luck." This etymological breakdown helps learners understand that the word isn't just about being lucky, but about the conscious recognition and "inner celebration" of that luck. It is commonly found in literature, news reports about survivors of accidents, and personal reflections. It carries a slightly formal but deeply sincere tone, making it suitable for both professional and personal contexts where one wants to show genuine appreciation for a positive outcome.

值得庆幸的是,没有人在这场事故中受伤。(Zhídé qìngxìng de shì, méiyǒu rén zài zhè chǎng shìgù zhōng shòushāng.) — It is a matter of rejoicing that no one was injured in this accident.

In a broader social context, 庆幸 reflects a cultural value placed on humility and the recognition of external factors in one's success. By saying you feel 庆幸, you are implicitly acknowledging that things could have gone wrong and that your current success or safety is not entirely within your control. This humility is a key aspect of Chinese social interaction. When someone praises your success, responding with a sense of 庆幸 (e.g., "I was just lucky") is a common way to display modesty. It suggests that you don't take your circumstances for granted and that you are aware of the thin line between success and failure.

Common Collocations
You will often see it paired with words like '感到' (to feel), '深感' (to deeply feel), or '万分' (extremely). These pairings help to amplify the emotional weight of the realization.

Using 庆幸 (qìngxìng) correctly requires understanding its grammatical flexibility. Primarily, it functions as a verb that can take a clause as its object. This means you can say "I feel lucky that [something happened]." Unlike many English verbs that require a preposition like "for" or "about," 庆幸 can directly precede the event you are happy about. This makes it a powerful tool for building complex sentences that express gratitude and relief.

他为自己能够逃过一劫而感到庆幸。(Tā wèi zìjǐ nénggòu táoguò yī jié ér gǎndào qìngxìng.) — He felt lucky that he was able to escape the disaster.

Structure 1: Subject + 庆幸 + [Clause]
This is the most direct way to use the word. Example: 我庆幸我没迟到 (I'm glad I wasn't late).

Another common structure involves the phrase "值得庆幸的是..." (What is worth rejoicing is...). This is a standard way to introduce a positive outcome within a generally negative context. For instance, if you are describing a car accident, you might say, "The car was totaled, but 值得庆幸的是, everyone survived." This structure allows the speaker to pivot the conversation toward a more positive or hopeful note, emphasizing the silver lining of a difficult situation. It is a very useful rhetorical device in both spoken and written Chinese.

值得庆幸的是,手术非常成功。(Zhídé qìngxìng de shì, shǒushù fēicháng chénggōng.) — Thankfully, the surgery was very successful.

Structure 2: 为...感到庆幸
This structure is more formal. It means "to feel lucky for/about..." Example: 我们都为他的康复感到庆幸 (We all feel lucky about his recovery).

In terms of intensity, you can modify 庆幸 with various adverbs. "深感庆幸" (deeply feel lucky) is often used in formal writing or when expressing deep sincerity. "暗自庆幸" (secretly feel lucky) is a very common phrase used to describe the feeling of relief one keeps to oneself, perhaps because expressing it out loud might seem insensitive or because the luck was particularly personal. For example, if you see someone else get in trouble for something you also did, you might 暗自庆幸 that you weren't the one caught. This captures a very specific, nuanced human emotion that is common across cultures.

他在心里暗自庆幸,幸好没把实话说出来。(Tā zài xīnlǐ ànzì qìngxìng, xìnghǎo méi bǎ shíhuà shuō chūlái.) — He secretly felt lucky in his heart, thankful that he hadn't told the truth.

Finally, 庆幸 can also be used as an adjective, though this is less common than its verbal use. In phrases like "庆幸的心情" (a feeling of being lucky) or "庆幸的表情" ( a lucky/relieved expression), it describes the state or quality of the luck-feeling. However, for most learners, focusing on the verbal and "值得庆幸的是" structures will provide the most utility. Remember that the tone of 庆幸 is always reflective. It requires a moment of pause to realize the value of the outcome. It is not a sudden, loud burst of joy, but a quiet, deep recognition of one's good fortune.

Structure 3: 感到 + 庆幸
This is very common in spoken Chinese. It turns the verb into a state of being. Example: 听到这个消息,我感到很庆幸 (Hearing this news, I feel very lucky).

The word 庆幸 (qìngxìng) is a staple of emotional storytelling in Chinese culture. You will hear it in various settings, ranging from dramatic movie dialogues to casual conversations among friends. In movies and TV dramas, characters often use 庆幸 during the "resolution" phase of a conflict. After a narrow escape from a villain or a natural disaster, a character might look at their loved ones and say, "我真庆幸我们都还活着" (I'm so lucky we're all still alive). This highlights the word's role in expressing deep emotional bonds and the relief that comes after a period of intense stress.

在新闻采访中,幸存者经常说:“我很庆幸能活下来。” (Zài xīnwén cǎifǎng zhōng, xìngcúnzhě jīngcháng shuō: "Wǒ hěn qìngxìng néng huó xiàlái.") — In news interviews, survivors often say: "I feel very lucky to have survived."

News & Journalism
In news reporting, 庆幸 is used to describe "near misses." For example, "庆幸的是,火灾发生时楼内没有人" (Luckily, there was no one in the building when the fire broke out).

In everyday life, you'll hear 庆幸 used in more mundane but equally significant ways. When friends discuss life choices, one might say, "我很庆幸当初选择了这行" (I'm so glad I chose this profession). Here, it's used to express satisfaction with a long-term decision that turned out well. It's a way of looking back at a crossroads in life and feeling a sense of peace with the path taken. You might also hear it in academic settings, where a student might feel 庆幸 that they studied a specific chapter that happened to make up half of the exam. In these cases, the word bridges the gap between "being lucky" and "making a good choice."

朋友之间常说:“我真庆幸能认识你。” (Péngyǒu zhī jiān cháng shuō: "Wǒ zhēn qìngxìng néng rènshí nǐ.") — Friends often say: "I'm really lucky to have met you."

Literature and Essays
In Chinese literature, authors use 庆幸 to explore the theme of fate (缘分 - yuánfèn). It often appears in reflective passages where characters contemplate the coincidences that shaped their lives.

Social media is another place where 庆幸 is ubiquitous. On platforms like Weibo or Little Red Book (Xiaohongshu), users often post about their daily lives using the hashtag #庆幸#. They might share a photo of a beautiful sunset they caught just before it started raining, or a story about how they found their lost wallet. In this digital context, 庆幸 becomes a way to share positivity and gratitude with one's social circle. It’s a word that invites others to share in the speaker’s sense of relief, creating a moment of communal appreciation for life's small victories.

Finally, you will hear it in professional contexts, specifically when discussing risk management or project outcomes. If a potential crisis was averted due to a quick decision, a manager might say, "我们应该感到庆幸,及早发现了这个问题" (We should feel lucky that we discovered this problem early). Here, it acknowledges the potential for failure while validating the team's efforts or the sheer luck of timing. It’s a word that adds a human element to professional discourse, acknowledging that even with the best planning, a little bit of luck is always something to be grateful for.

职场对话:“我很庆幸我们在截止日期前完成了任务。” (Zhíchǎng duìhuà: "Wǒ hěn qìngxìng wǒmen zài jiézhǐ rìqī qián wánchéngle rènwù.") — Workplace dialogue: "I'm very lucky we finished the task before the deadline."

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 庆幸 (qìngxìng) is confusing it with the adjective 幸运 (xìnyùn). While both relate to luck, their grammatical roles and nuances are distinct. 幸运 is used to describe a person or an event as being "lucky." For example, "He is a lucky person" is "他是一个幸运的人." You cannot replace 幸运 with 庆幸 here. 庆幸 is the feeling or action of rejoicing in that luck. A common error is saying "我真幸运我没去," which is grammatically okay but less precise than "我真庆幸我没去" when you want to express the emotional relief of not going.

错误用法:他是一个很庆幸的人。(Incorrect: He is a very 'feeling lucky' person.)
正确用法:他是一个很幸运的人。(Correct: He is a very lucky person.)

Mistake 1: Using 庆幸 as a general adjective
Learners often try to use 庆幸 to describe things, but it should primarily describe feelings or be the main verb of a clause.

Another common mistake is using 庆幸 in situations that are purely joyful without any element of "avoided disaster." For instance, if you get a birthday present you really like, you would say you are 开心 (kāixīn) or 高兴 (gāoxìng), not 庆幸. 庆幸 implies that there was a possibility of a different, worse outcome. Using it for a simple positive event can sound strange to native speakers, as if you were worried you wouldn't get a present at all. Understanding the "relief" component is crucial to using the word naturally.

Grammatically, learners sometimes struggle with the placement of 庆幸. Because it's a verb, it should come after the subject. Some learners try to use it like an adverb (like "luckily" in English), placing it at the very beginning of the sentence without the proper "值得...的是" structure. While in English you can say "Luckily, I found my keys," in Chinese, you should say "庆幸的是,我找到了钥匙" or "我庆幸我找到了钥匙." Just saying "庆幸,我找到了钥匙" sounds incomplete and slightly ungrammatical.

错误用法:庆幸,雨停了。(Incorrect: Rejoicing, the rain stopped.)
正确用法:庆幸的是,雨停了。(Correct: What is worth rejoicing is that the rain stopped.)

Mistake 2: Confusing with 幸亏 (xìngkuī)
幸亏 is an adverb meaning "thanks to" or "fortunately." It focuses on the cause of the luck, while 庆幸 focuses on the feeling of the person.

Finally, be careful not to overuse the word in very formal academic writing unless you are specifically discussing emotions or human psychology. While it's common in essays, using it too much in a technical report might make the writing seem overly subjective or emotional. In technical contexts, words like "幸而" (xìng'ér - fortunately) or "幸运地" (xìnyùn de - luckily) are often preferred for their more objective tone. However, in any narrative or personal communication, 庆幸 is a beautiful and highly expressive word that adds depth to your Chinese.

错误用法:我很庆幸你给我买了这个礼物。(Sounds slightly weird, as if you expected NOT to get it.)
更好用法:我很高兴你给我买了这个礼物。(I'm very happy you bought me this gift.)

To truly master 庆幸 (qìngxìng), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each of these words carries a slightly different shade of meaning, and choosing the right one will make your Chinese sound more nuanced and native-like. The most common alternative is 幸运 (xìnyùn), which we've already discussed. Remember: 幸运 is a state (to be lucky), while 庆幸 is an emotion (to feel lucky/relieved).

庆幸 vs. 幸亏 (xìngkuī)
幸亏 is an adverb. It points to the specific reason why something bad didn't happen. Example: "幸亏你提醒我" (Fortunately you reminded me). You can use both in one sentence: "我很庆幸幸亏你提醒了我."

Another similar word is 欣慰 (xīnwèi). This word also describes a positive feeling, but it is more about being "gratified" or "consoled," often because of someone else's achievement or a positive development after a long period of worry. For example, a parent might feel 欣慰 when they see their child graduate. While there is a sense of relief involved, 欣慰 is more about satisfaction and pride, whereas 庆幸 is specifically about the avoidance of a negative outcome or a stroke of luck.

看到孩子懂事了,母亲感到很欣慰。(Seeing the child has become sensible, the mother feels very gratified.) — Note how this is different from feeling 'lucky'.

庆幸 vs. 万幸 (wànxìng)
万幸 is a noun/adjective meaning "a stroke of extreme luck" or "by great good fortune." It's often used in the phrase "真是万幸" (It's truly a great piece of luck). It is more intense and less about the internal feeling than 庆幸.

For more informal situations, you might use 走运 (zǒuyùn), which literally means "to have luck walking with you." This is very close to the English "to be in luck" or "to get lucky." It's commonly used when winning a game or finding a parking spot. "你真走运!" (You're so lucky!). Compared to 庆幸, 走运 is much more casual and less emotional. You wouldn't typically say you feel "走运" about surviving a disaster; it sounds too lighthearted. 庆幸 is the better choice for serious or deeply felt relief.

Lastly, consider the word 幸好 (xìnghǎo). This is very similar to 幸亏 and is often interchangeable. It is an adverb used to introduce a fortunate circumstance that prevented something bad. "幸好我带了伞" (Luckily I brought an umbrella). Like 幸亏, it's a functional word used to explain a situation, whereas 庆幸 is an emotional word used to express how you feel about that situation. By mastering these distinctions, you can navigate the complex landscape of "luck" in Chinese with precision and grace.

我真庆幸,幸好当时没下雨。(I'm so lucky; fortunately, it wasn't raining then.) — This sentence uses both the emotion (庆幸) and the fortunate fact (幸好).

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '幸' (luck) was historically associated with 'escaping the shackles' (avoiding prison), which perfectly matches the modern sense of '庆幸' as being relieved to avoid a bad outcome.

Pronunciation Guide

UK /tʃʰiŋ⁵¹ ɕiŋ⁵¹/
US /tʃʰiŋ⁵¹ ɕiŋ⁵¹/
In Mandarin, there is no word stress like in English, but both syllables are emphasized equally due to their 4th tone markers.
Rhymes With
高兴 (gāoxìng) 性 (xìng) 命 (mìng) 定 (dìng) 病 (bìng) 敬 (jìng) 净 (jìng) 镜 (jìng)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' like an English 'k' (it should be more like 'ch').
  • Pronouncing 'x' like an English 'z' or 'ks'.
  • Mixing up the 4th tone with the 1st or 2nd tone.
  • Failing to aspirate the 'q' sound.
  • Mumbling the 'ng' ending, which should be clear and nasal.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once you know the characters for 'celebrate' and 'luck'.

Writing 4/5

Writing the characters, especially '庆', requires attention to stroke order.

Speaking 3/5

The 4th-4th tone pattern is straightforward but requires energy.

Listening 3/5

Commonly used, making it relatively easy to pick out in context.

What to Learn Next

Prerequisites

高兴 幸运 幸福 祝贺 发现

Learn Next

欣慰 万幸 不幸 遗憾 珍惜

Advanced

缘分 劫后余生 因祸得福 否极泰来 天有不测风云

Grammar to Know

Verbs taking clausal objects

我庆幸[他没走]。

The '值得' (worth) structure

这件事[值得]庆幸。

Using '的是' to create a noun phrase

庆幸[的是],没有人受伤。

The '为...感到...' pattern

我[为]你感到庆幸。

Adverbial modification of emotional verbs

他[暗自]庆幸。

Examples by Level

1

我很庆幸。

I am very lucky/relieved.

Basic Subject + Adverb + Verb structure.

2

庆幸他来了。

Lucky he came.

庆幸 used as a verb with a small clause.

3

我庆幸没下雨。

I'm lucky it didn't rain.

Expressing relief about the weather.

4

庆幸你在这里。

Lucky you are here.

Direct address of relief.

5

大家都很庆幸。

Everyone is very relieved.

Plural subject.

6

我不庆幸。

I don't feel lucky.

Negative form using 不.

7

你庆幸吗?

Do you feel lucky?

Simple question form.

8

庆幸我带了伞。

Lucky I brought an umbrella.

Common everyday usage.

1

我很庆幸认识了你。

I am very lucky to have met you.

庆幸 + verb phrase.

2

庆幸的是,我没迟到。

The lucky thing is, I wasn't late.

Using '庆幸的是' to introduce a fact.

3

我庆幸自己通过了考试。

I feel lucky that I passed the exam.

Using '自己' to emphasize personal feeling.

4

他为这件事感到庆幸。

He feels lucky about this matter.

Structure: 为...感到庆幸.

5

庆幸没有发生意外。

Lucky that no accident happened.

Implicit subject (we/I).

6

我们都庆幸医生在场。

We are all lucky the doctor was present.

Subject + 庆幸 + clause.

7

我庆幸选择了这家公司。

I'm lucky I chose this company.

Expressing satisfaction with a choice.

8

庆幸的是,天气很好。

The lucky thing is, the weather is good.

Introducing a positive circumstance.

1

我深感庆幸,能够避开这次麻烦。

I feel deeply lucky to have been able to avoid this trouble.

Using '深感' to increase intensity.

2

值得庆幸的是,损失并不严重。

What is worth rejoicing is that the loss is not serious.

Formal introductory phrase '值得庆幸的是'.

3

他暗自庆幸,没有人发现他的秘密。

He secretly felt lucky that no one discovered his secret.

Using '暗自' for private feelings.

4

我为自己当时的果断感到庆幸。

I feel lucky for my decisiveness at that time.

Reflecting on a personal trait.

5

大家都在为他能平安归来而庆幸。

Everyone is rejoicing at his safe return.

为...而庆幸 structure.

6

由于及时求助,他庆幸自己捡回了一条命。

Because he asked for help in time, he felt lucky to have saved his life.

Showing cause and effect with relief.

7

我很庆幸当初听从了父母的建议。

I'm very lucky that I followed my parents' advice back then.

Reflecting on past advice.

8

庆幸的是,他在最后一刻改变了主意。

Thankfully, he changed his mind at the last moment.

Highlighting a pivotal moment.

1

在回想起那段经历时,他依然感到万分庆幸。

When recalling that experience, he still feels extremely lucky.

Using '万分' for extreme emotion.

2

庆幸的是,这种病毒并没有在大范围内传播。

Fortunately, this virus did not spread on a large scale.

Used in a formal or scientific context.

3

他庆幸自己没有因为一时的冲动而酿成大错。

He felt lucky that he didn't cause a major mistake due to a momentary impulse.

Complex clause describing avoided negative outcome.

4

我们应当为生活在这样一个和平的年代而庆幸。

We should feel lucky to live in such a peaceful era.

Collective gratitude/societal context.

5

他深感庆幸,能在这场激烈的竞争中脱颖而出。

He feels deeply lucky to have stood out in this fierce competition.

Combining effort with the feeling of luck.

6

值得庆幸的是,虽然车毁了,但人没受伤。

The silver lining is that although the car was destroyed, no one was hurt.

Contrastive structure using 虽然...但.

7

他暗自庆幸自己提前做好了准备工作。

He secretly felt lucky that he had prepared in advance.

Relief stemming from preparation.

8

我庆幸自己最终坚持了自己的理想,没有放弃。

I'm lucky that I ultimately stuck to my ideals and didn't give up.

Expressing long-term satisfaction.

1

在灾难面前,人类往往会为自己的渺小和幸存而感到庆幸。

In the face of disaster, humans often feel lucky for their insignificance and survival.

Philosophical and abstract usage.

2

他庆幸自己能在这个纷繁复杂的社会中保持一颗初心。

He feels lucky that he can maintain his original intention in this complex society.

Using '初心' (original heart) in a reflective context.

3

值得庆幸的是,这种古老的文化传统在今天依然得以延续。

It is a matter of rejoicing that this ancient cultural tradition still continues today.

Cultural preservation context.

4

他为自己能够生活在技术如此发达的时代而感到由衷的庆幸。

He feels heartfelt luck to be living in an era of such advanced technology.

Using '由衷' (heartfelt) for sincerity.

5

虽然路途艰辛,但我庆幸自己从未对生活失去希望。

Though the journey was hard, I'm lucky I never lost hope in life.

Reflecting on internal strength as a form of luck.

6

我们应当庆幸,在这个世界上还有如此多美好的事物值得追求。

We should be thankful that there are still so many beautiful things worth pursuing in this world.

Universal/Existential gratitude.

7

他暗自庆幸,那次偶然的相遇改变了他整个人生的轨迹。

He secretly felt lucky that that chance encounter changed the trajectory of his entire life.

Reflecting on fate and destiny.

8

庆幸的是,科学的进步为解决这些全球性问题提供了可能。

Fortunately, scientific progress has made it possible to solve these global issues.

Formal academic/policy context.

1

在这场博弈中,他庆幸自己洞察了对方的真实意图。

In this game/maneuver, he felt lucky to have perceived the other party's true intentions.

High-level strategic context.

2

历史的偶然性常常让人在事后感到莫大的庆幸或悲哀。

The contingency of history often makes people feel great relief or sorrow after the fact.

Discussing historiography and fate.

3

他庆幸自己能够在权力的漩涡中全身而退,守住底线。

He felt lucky to have been able to withdraw safely from the whirlpool of power and keep his integrity.

Using idioms like '全身而退' (withdraw safely).

4

值得庆幸的是,人类的良知在最黑暗的时刻也未曾完全泯灭。

It is a matter of rejoicing that human conscience never completely vanished even in the darkest moments.

Deeply philosophical and moral usage.

5

他为自己能在这片贫瘠的土地上播种希望而感到一种悲悯的庆幸。

He felt a compassionate sense of luck for being able to sow hope in this barren land.

Combining complex emotions (compassion + luck).

6

我们庆幸于文明的火种得以在废墟中重新点燃并照亮前行的路。

We rejoice that the spark of civilization could be reignited in the ruins and light the way forward.

Metaphorical and elevated style.

7

他暗自庆幸,那份被遗忘的真诚最终成为了他救赎的契机。

He secretly felt lucky that the forgotten sincerity eventually became the opportunity for his redemption.

Thematic exploration of redemption.

8

庆幸之余,我们更应反思如何避免类似的悲剧再次上演。

Beyond feeling lucky, we should reflect more on how to avoid similar tragedies from happening again.

Using '庆幸之余' (beyond rejoicing) to transition to reflection.

Common Collocations

深感庆幸
值得庆幸
暗自庆幸
感到庆幸
万分庆幸
由衷庆幸
甚为庆幸
无比庆幸
庆幸之余
倍感庆幸

Common Phrases

庆幸的是

— Thankfully; the lucky thing is. Used to introduce a positive point.

庆幸的是,我带了备用电池。

深感庆幸

— To feel deeply lucky. Used for strong expressions of relief.

我为能活下来深感庆幸。

暗自庆幸

— To secretly feel lucky. Used for feelings not shared with others.

他暗自庆幸这次考试题目很简单。

值得庆幸

— Worth rejoicing. Used to highlight a positive outcome.

虽然失败了,但学到了经验,这值得庆幸。

感到庆幸

— To feel lucky. The most standard way to express the emotion.

听到你康复的消息,我感到很庆幸。

为...而庆幸

— To rejoice because of... Used to link the feeling to a cause.

我为能够加入你们而庆幸。

万分庆幸

— Extremely lucky. Used for very high-stakes situations.

他万分庆幸自己及时离开了大楼。

由衷地庆幸

— Sincerely feel lucky. Used for heartfelt gratitude.

我由衷地庆幸自己选择了这条路。

真是庆幸

— Truly lucky. A common spoken exclamation.

真是庆幸,我们赶上了最后一班车。

庆幸不已

— Endlessly rejoicing. Used when the feeling of luck is persistent.

回想起那件事,他仍然庆幸不已。

Often Confused With

庆幸 vs 幸运

幸运 is an adjective (lucky); 庆幸 is a verb (to feel lucky).

庆幸 vs 幸亏

幸亏 is an adverb (fortunately); it points to the cause, while 庆幸 is the feeling.

庆幸 vs 欣慰

欣慰 is more about satisfaction/pride; 庆幸 is specifically about relief from a bad outcome.

Idioms & Expressions

"不幸中之大幸"

— A great blessing in the midst of misfortune. Very common.

车毁了人没事,真是不幸中之大幸。

Neutral
"三生有幸"

— Extremely lucky (literally: lucky for three lifetimes). Used for meeting someone important.

能见到您,真是三生有幸。

Formal/Polite
"多财善贾"

— To be lucky in business (not directly using 庆幸 but related to luck/success).

他多财善贾,生意做得很大。

Literary
"逢凶化吉"

— To turn bad luck into good; to have a lucky escape.

希望他能逢凶化吉,平安度过难关。

Neutral/Literary
"吉人天相"

— Good people are helped by heaven; a way to say someone is naturally lucky.

别担心,吉人天相,他会没事的。

Neutral
"因祸得福"

— To get a blessing from a disaster; a silver lining.

他虽然丢了工作,但因此找到了更好的,真是因祸得福。

Neutral
"天助我也"

— Heaven is helping me! (Exclamation of great luck).

就在这时,雨停了,真是天助我也!

Literary/Dramatic
"大难不死"

— To survive a great disaster (often followed by '必有后福').

他大难不死,以后肯定会有好运的。

Neutral
"否极泰来"

— When things reach the worst, they begin to get better.

经过这么多苦难,现在终于否极泰来了。

Literary
"双喜临门"

— Two lucky events happening at once.

他升职了,家里又添了宝宝,真是双喜临门。

Neutral

Easily Confused

庆幸 vs 幸运 (xìnyùn)

Both translate to 'lucky' in English.

幸运 is a state or attribute. You say 'He is lucky' (他很幸运). 庆幸 is a feeling or reaction. You say 'I feel lucky that I didn't go' (我庆幸我没去).

你是一个幸运的人,你应该感到庆幸。

庆幸 vs 幸亏 (xìngkuī)

Both involve positive outcomes from potentially bad situations.

幸亏 is a functional word meaning 'thanks to'. It explains why something didn't happen. 庆幸 is the emotional response. You can use them together: '幸亏你来了,我很庆幸。'

幸亏有你,不然我就迟到了。

庆幸 vs 高兴 (gāoxìng)

Both are positive emotions.

高兴 is general happiness. 庆幸 specifically involves the avoidance of misfortune or a stroke of luck. You are '高兴' for a gift, but '庆幸' for avoiding an accident.

考试考好了我很庆幸,因为我没怎么复习。

庆幸 vs 祝贺 (zhùhè)

The '庆' character is shared.

祝贺 means to congratulate someone else. 庆幸 is an internal feeling about one's own or a shared situation.

我祝贺你赢了,我也为你的成功感到庆幸。

庆幸 vs 幸福 (xìngfú)

The '幸' character is shared.

幸福 means well-being or long-term happiness. 庆幸 is a momentary or specific feeling of relief/luck.

生活很幸福,我也庆幸能拥有这一切。

Sentence Patterns

A2

我庆幸 + [Sentence]

我庆幸我带了钱。

A2

庆幸的是, + [Sentence]

庆幸的是,雨停了。

B1

为...感到庆幸

我为能在这里感到庆幸。

B1

值得庆幸的是,...

值得庆幸的是,没有人受伤。

B2

暗自庆幸 + [Sentence]

他暗自庆幸没被抓住。

B2

深感庆幸

我深感庆幸能有这样的机会。

C1

庆幸之余,...

庆幸之余,我们也要反思。

C2

万分庆幸于...

他万分庆幸于这次难得的机遇。

Word Family

Nouns

庆典 (qìngdiǎn) - celebration
幸运 (xìnyùn) - luck/fortune
幸福 (xìngfú) - happiness

Verbs

庆祝 (qìngzhù) - to celebrate
庆贺 (qìnghè) - to congratulate

Adjectives

庆幸的 (qìngxìng de) - feeling lucky/relieved

Related

幸存 (xìngcún) - to survive
万幸 (wànxìng) - extreme luck
荣幸 (róngxìng) - honored
欣幸 (xìnxìng) - rejoicing
幸好 (xìnghǎo) - fortunately

How to Use It

frequency

Common in both spoken and written Chinese.

Common Mistakes
  • 他很庆幸的人。 他是一个很幸运的人。

    庆幸 is a verb or an emotional state, not a general adjective for describing a person's nature. Use 幸运 instead.

  • 庆幸,我找到了钥匙。 庆幸的是,我找到了钥匙。

    庆幸 cannot be used alone as an adverb at the start of a sentence. It needs '的是' or to be used as a verb with a subject.

  • 我很庆幸你送我礼物。 我很高兴你送我礼物。

    Using 庆幸 implies you were worried you wouldn't get a gift. If it's just a normal happy event, use 高兴.

  • 我庆幸我的工作。 我为我的工作感到庆幸 / 我庆幸我有这份工作。

    庆幸 usually takes a clause or a phrase as an object, not a simple noun. Use '为...感到庆幸' for nouns.

  • 幸亏我很庆幸。 幸亏你来了,我很庆幸。

    幸亏 is an adverb used to explain the reason. 庆幸 is the feeling. Don't use them as if they mean the same thing in the same slot.

Tips

Pair with '自己'

Using '庆幸自己' (lucky that I myself...) is very common and sounds very natural. It emphasizes the personal relief.

Verb vs Adverb

Remember that 庆幸 is a verb. If you need an adverb (Luckily), use 幸好 or 幸亏.

Modesty

Using 庆幸 is a great way to be modest. Instead of saying 'I'm great,' say 'I feel lucky (庆幸) that I had help.'

Intensity

Add '万分' or '深感' before 庆幸 to show that you are extremely relieved. This is great for dramatic storytelling.

Silver Lining

In your writing, use '庆幸的是' to introduce the positive side of a difficult story. It shows sophisticated narrative control.

Character Breakdown

Remember: 庆 (Celebrate) + 幸 (Luck) = Celebrating your luck. This helps you remember the meaning and the characters.

Sincerity

Say '我真庆幸...' with a breathy tone to sound more sincere. Native speakers use this to show deep appreciation.

Context Clues

If you hear a story about a problem, listen for 庆幸 at the end. It's usually where the speaker shares the good news.

Avoid '幸运的'

Don't say '我是一个庆幸的人'. Say '我是一个幸运的人' (I'm a lucky person) or '我感到庆幸' (I feel lucky).

Daily Reflection

At the end of the day, think of one thing you are 庆幸 for. It's a great way to practice the word and feel good!

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are throwing a party (庆) because you were lucky (幸) enough to miss a car crash. You are 'celebrating your luck.'

Visual Association

Visualize a person wiping sweat from their forehead with a big smile while looking at a bus they just missed that is now stuck in traffic.

Word Web

幸运 (Luck) 开心 (Happy) 救命 (Save life) 躲避 (Avoid) 感谢 (Thank) 惊喜 (Surprise) 平安 (Safe) 万幸 (Extreme luck)

Challenge

Try to write three sentences today about small things you feel 庆幸 about, like finding your keys or a meeting being canceled.

Word Origin

The word is composed of '庆' (qìng) and '幸' (xìng). '庆' originally depicted a person bringing a gift (often a deer skin) to celebrate a joyous occasion. '幸' has roots in the depiction of a person escaping punishment or death, symbolizing luck and survival.

Original meaning: To celebrate or rejoice in the fact that one has had good fortune or has escaped disaster.

Sino-Tibetan (Chinese)

Cultural Context

Be careful not to express 庆幸 too loudly if others around you were not as lucky (e.g., in a shared accident).

English speakers often just say 'I'm so glad' or 'Luckily...', but 庆幸 adds a layer of 'feeling lucky' that is more specific.

Often used in Chinese disaster movies (e.g., 'Aftershock') to express the relief of survivors. Commonly found in the lyrics of C-pop songs about meeting a lover by chance. Used in traditional stories to describe the feelings of characters who escape traps.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Avoiding an accident

  • 庆幸躲过了一劫
  • 真是万幸
  • 吓死我了,庆幸没事
  • 庆幸刹车及时

Life choices

  • 庆幸当初的选择
  • 我庆幸我没放弃
  • 为自己的决定感到庆幸
  • 庆幸遇到了好老师

Meeting someone

  • 庆幸能认识你
  • 为我们的相遇感到庆幸
  • 我很庆幸有你这个朋友
  • 庆幸在对的时间遇到你

Work/School success

  • 庆幸复习到了考点
  • 值得庆幸的是任务完成了
  • 庆幸领导很支持我
  • 深感庆幸能加入这个团队

Health/Recovery

  • 庆幸发现得早
  • 为康复感到庆幸
  • 庆幸手术很成功
  • 大家都为你感到庆幸

Conversation Starters

"你有没有过什么特别庆幸的事情? (Have you ever had something you felt particularly lucky about?)"

"回顾过去的一年,你最庆幸的是什么? (Looking back at the past year, what are you most thankful for?)"

"如果你没来这里,你会觉得庆幸还是遗憾? (If you hadn't come here, would you feel lucky or regretful?)"

"你觉得在工作中,努力和庆幸哪个更重要? (In work, do you think effort or luck is more important?)"

"听到他平安的消息,你是不是感到很庆幸? (Hearing the news of his safety, don't you feel very relieved?)"

Journal Prompts

写一件你最近感到很庆幸的小事。 (Write about a small thing you felt lucky about recently.)

描述一次你“躲过一劫”的经历,并表达你的庆幸之情。 (Describe a 'near miss' experience and express your feeling of luck.)

你庆幸自己拥有什么样的性格特点?为什么? (What personality traits are you lucky to have? Why?)

如果没有那次偶然的相遇,你的生活会有什么不同?你会为此感到庆幸吗? (If it wasn't for that chance encounter, how would your life be different? Would you feel lucky about it?)

讨论一下“庆幸”和“感恩”之间的关系。 (Discuss the relationship between 'feeling lucky' and 'gratitude'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can say '我为他感到庆幸' (I feel lucky for him). However, you are still the one feeling the emotion. If you want to say 'He is a lucky person,' use '他很幸运'.

It is neutral and versatile. You can use it in casual chat ('真庆幸!') or in formal writing ('深感庆幸').

庆幸 is about relief from a bad outcome. 欣慰 is about satisfaction or comfort, often because a worry has been resolved or someone has done well. For example, a teacher feels 欣慰 when a student passes, but the student feels 庆幸 if they guessed some answers correctly.

No, that's incomplete. You should say '我很庆幸我有这个朋友' (I'm lucky to have this friend) or '我很庆幸认识了这个朋友' (I'm lucky to have met this friend).

Use '庆幸的是,...' or '值得庆幸的是,...'. Alternatively, use the adverb '幸好' or '幸亏'.

Yes, it always describes a positive feeling about a good outcome. Even if the context is a disaster, 庆幸 points to the one good thing that happened (like survival).

Yes, '不庆幸' or '并不感到庆幸' means you don't feel lucky. For example, if you won a prize but feel you didn't deserve it or it caused trouble, you might say you don't feel 庆幸.

It means to 'secretly feel lucky.' It's used when you feel relief but don't want to show it, perhaps to avoid looking smug or because the situation is sensitive.

Usually, it's used for past or present outcomes. For future events, you might say '如果...我会感到庆幸' (If..., I would feel lucky).

In literature, you might see '欣幸' or '幸甚'. '幸甚' is very formal and archaic, often used at the end of letters.

Test Yourself 200 questions

writing

用“庆幸”写一个关于避开麻烦的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“值得庆幸的是”写一个关于考试的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“暗自庆幸”写一个关于秘密的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“深感庆幸”写一个关于机会的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

写一段话,描述一次你觉得很幸运的经历,并用到“庆幸”和“幸运”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“为...感到庆幸”写一个关于健康的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于朋友的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“万分庆幸”写一个关于安全的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸之余”写一个关于反思的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于选择的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

描述一个“因祸得福”的故事,用到“庆幸”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“由衷庆幸”写一个关于和平的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于时间的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于家庭的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“倍感庆幸”写一个关于天气和活动的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

写一个包含“庆幸”和“幸亏”的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“不幸中之大幸”写一个关于车祸的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“三生有幸”写一个关于见到偶像的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于找到失物的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“庆幸”写一个关于改变主意的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

谈谈你最近感到庆幸的一件事。 (Talk about something you felt lucky about recently.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得“努力”和“庆幸”有什么关系? (What is the relationship between 'effort' and 'luck'?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果你在路上捡到了钱,你会感到庆幸吗?为什么? (If you found money on the road, would you feel lucky? Why?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

分享一次你“躲过一劫”的经历。 (Share a 'near miss' experience.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你庆幸自己学习汉语吗?为什么? (Are you lucky to be learning Chinese? Why?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述一个你为之感到庆幸的朋友。 (Describe a friend you feel lucky to have.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你认为“庆幸”是一种什么样的情感? (What kind of emotion do you think 'rejoicing' is?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

在工作中,什么时候你会用到“值得庆幸的是”? (In work, when would you use 'thankfully'?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你庆幸自己出生在现在的时代吗? (Are you lucky to be born in the current era?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果你没听父母的建议,你会感到庆幸还是后悔? (If you hadn't followed your parents' advice, would you feel lucky or regretful?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

谈谈你对“不幸中之大幸”的理解。 (Talk about your understanding of 'a blessing in disguise'.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得一个人应该常常感到庆幸吗? (Do you think a person should often feel lucky?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述一个你感到庆幸的决定。 (Describe a decision you feel lucky about.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

当你感到庆幸时,你会对别人说什么? (What do you say to others when you feel lucky?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得运气在成功中占多大比例? (What percentage of success do you think is luck?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

谈谈你感到庆幸的一项技能。 (Talk about a skill you feel lucky to have.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你如何表达对别人的庆幸之情? (How do you express your feeling of luck for others?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述一个让你暗自庆幸的时刻。 (Describe a moment you secretly felt lucky.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得“庆幸”和“幸福”有什么区别? (What is the difference between 'feeling lucky' and 'happiness'?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

用“庆幸”造三个句子。 (Make three sentences with '庆幸'.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“庆幸的是他没事”。请问他怎么了?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“我真庆幸当初听了你的”。说话人现在的心情是?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“值得庆幸的是损失并不严重”。这意味着什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“他暗自庆幸没被抓住”。他做了什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“大家都在为他感到庆幸”。大家对他是什么态度?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“万幸的是没有人受伤”。这句话通常出现在什么场景?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“我深感庆幸能有这个机会”。说话人觉得这个机会怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“庆幸之余,我们也要吸取教训”。接下来会讨论什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“真庆幸赶上了末班车”。说话人现在在哪里?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“他为自己的果断感到庆幸”。他为什么庆幸?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“不幸中之大幸”。这表达了什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“我由衷地为你感到庆幸”。这表达了什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“庆幸的是他改变了主意”。改变主意是好事还是坏事?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“他庆幸自己躲过了一劫”。“劫”是什么意思?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:录音说“我很庆幸我还没放弃”。他现在的状态是?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!