At the A1 level, 'दरगुज़र करना' (Darguzar Karnā) is a very advanced word. Beginners usually learn 'माफ़ करना' (Maaf Karnā) for 'to forgive'. However, you can think of 'darguzar' as a special way to say 'it's okay' or 'never mind'. Imagine a friend accidentally spills water. You could say 'it's okay'. In a more formal way, that is what this word does. It is like saying, 'I saw what happened, but I am not angry.' For an A1 learner, you don't need to use this word yet, but if you hear it in a Bollywood song, just know it means someone is being very kind and forgiving. It's a 'big' word for a 'big' heart. Focus on the 'Karnā' part, which you already know means 'to do'. The first part, 'Darguzar', is just the name of the action. Even if you don't use it, knowing it will make you sound very smart when you recognize it in a movie!
At the A2 level, you are starting to learn more compound verbs. 'दरगुज़र करना' is one of those. It is made of a noun-like phrase 'Darguzar' and the verb 'Karnā'. You might use it in very specific situations, like when you want to sound very polite to an older person. If you make a mistake while speaking Hindi, you could say 'मेरी गलती को दरगुज़र करें' (Please overlook my mistake). This sounds much more respectful than just saying 'sorry'. At this level, try to remember that this word is for 'overlooking' things, not for 'ignoring' people. If you don't see someone on the street, that is 'andekha karna'. If you see their mistake but decide to be nice, that is 'darguzar karna'. It's about being a good friend or a polite person. You can start practicing it in writing to improve your vocabulary range.
For a B1 learner, 'दरगुज़र करना' is an essential word for reaching a 'Threshold' level of fluency. At this stage, you should be able to express nuances. You know that 'forgive' has many shades. 'Darguzar' is that specific shade of 'overlooking' or 'letting go' for the sake of a relationship. You should use this word in essays about friendship, family, or social harmony. It shows that you understand the cultural value of 'tolerance' in Indian society. You can conjugate it in various tenses: 'मैंने उसे दरगुज़र कर दिया' (I overlooked it/forgave it). You should also notice how it is used in formal Hindi news or literature. It helps you move away from basic 'A1/A2' vocabulary and makes your Hindi sound more mature and 'thehrav' (composed). It’s a great word to use when discussing conflicts and resolutions.
At the B2 level, you should be comfortable using 'दरगुज़र करना' in both spoken and written contexts. You should understand the stylistic difference between this word and its synonyms like 'kshama karna' or 'nazarandaz karna'. A B2 student knows that 'darguzar' carries a Persian/Urdu flavor and is perfect for literary analysis or formal debates. You can use it to describe historical figures or characters in a book. For example, 'अकबर ने कई विद्रोहों को दरगुज़र किया' (Akbar overlooked many rebellions). You should also be able to use it in the passive voice or with complex sentence structures. Understanding the 'Adab' (etiquette) associated with this word is key. It's not just a verb; it's a cultural statement of magnanimity. You might also use it to de-escalate a formal disagreement by saying, 'चलिए, इस बात को दरगुज़र करते हैं' (Let's overlook this matter/let's move on).
As a C1 learner, you are exploring the 'Effective Operational Proficiency' of Hindi. 'दरगुज़र करना' is a word you would use to add 'rang' (color) and 'nazakat' (delicacy) to your language. You understand its deep roots in Sufi poetry and its role in the Ganga-Jamuni culture. You can use it to discuss complex philosophical themes like the nature of divine mercy or the ethics of social forgiveness. At this level, you might use the word to critique a piece of literature, noting how a poet uses 'darguzar' to create a specific mood. You are also aware of its idiomatic uses and how it pairs with other high-register words. Your usage should be flawless, including the correct 'z' sound and the proper use of the 'ko' postposition. You can also identify when a speaker is using the word sarcastically or ironically in a political context.
At the C2 level, you have 'Mastery' over the language. You use 'दरगुज़र करना' with the same ease as a native speaker who is well-versed in literature. You understand the subtle 'dhwani' (resonance) the word creates in different contexts—from the courtroom to the mushaira. You can explain the etymological journey of the word from Persian into the heart of Hindi. You might even use it in creative writing to evoke a specific historical era or a refined social setting. For you, this word is part of a large toolkit of synonyms that allow you to express the finest shades of human emotion. You know exactly when 'darguzar' is better than 'maaf' or 'kshama' to achieve a specific rhetorical effect. You can engage in deep discussions about how the concept of 'darguzar' has shaped Indian social ethics and its presence in modern digital discourse.

दरगुज़र करना در ۳۰ ثانیه

  • Darguzar Karna means to overlook or forgive a mistake with grace and magnanimity.
  • It is a formal, Urdu-influenced Hindi term used in literature, poetry, and polite conversation.
  • Unlike 'Maaf Karna', it emphasizes the act of 'letting go' or 'ignoring' the fault entirely.
  • It is a transitive verb that typically requires the postposition 'ko' for the object being overlooked.

The Hindi phrase दरगुज़र करना (Darguzar Karnā) is a sophisticated and elegant compound verb that carries a deep sense of grace and magnanimity. At its core, it means to overlook, to forgive, or to intentionally ignore a mistake or a slight. Unlike the more common word for forgiveness, माफ़ करना (Maaf Karnā), which is a direct act of pardoning a specific transgression, दरगुज़र करना implies a more subtle and philosophical approach. It suggests that the person has noticed the error but has chosen to 'let it pass' without making it an issue, thereby preserving the dignity of the offender and the harmony of the relationship. This word is heavily influenced by Urdu and Persian linguistic traditions, where it often appears in high-register literature, poetry, and formal speech. To understand this word, one must look at its components: 'Dar' (meaning 'in' or 'at') and 'Guzar' (meaning 'passing' or 'passage'). Together with 'Karnā' (to do), it creates the imagery of allowing a fault to pass through or away from one's focus. It is the hallmark of a person with a large heart—someone who values peace over being right.

Linguistic Register
This term belongs to the formal and literary register of Hindi. You will rarely hear it in casual street slang, but you will frequently encounter it in classic Hindi cinema, Urdu-influenced ghazals, and formal letters or speeches where a speaker wishes to sound refined and cultured.

हमें दूसरों की छोटी-छोटी गलतियों को दरगुज़र करना सीखना चाहिए। (We should learn to overlook the small mistakes of others.)

When you use this word, you are signaling a high level of proficiency in the language. It suggests a familiarity with the 'Tehzeeb' (etiquette) of the Indian subcontinent. In social dynamics, choosing to दरगुज़र करना is seen as an act of spiritual or moral superiority. It is often used in the context of family disputes, where an elder might be advised to overlook the immaturity of a youngster to keep the family together. It is also a recurring theme in Sufi philosophy, where the Divine is praised for being the one who overlooks the sins of humanity. Thus, the word carries a weight of compassion that transcends simple legalistic forgiveness.

Difference from Maaf Karna
While both mean to forgive, 'Maaf Karna' is a transaction—someone does something wrong, and you forgive them. 'Darguzar Karna' is an internal state—you see the wrong, but you decide it is not worth your attention or anger, essentially letting it slide before it even becomes a formal grievance.

उसकी बदतमीज़ी को दरगुज़र करना अब मेरे बस की बात नहीं। (It is no longer within my power to overlook his rudeness.)

In literary contexts, authors use this phrase to build characters who are wise and stoic. A king might 'darguzar' a minor rebellion to show his strength, implying that the rebellion was too insignificant to bother him. Similarly, in romantic poetry, the lover often asks the beloved to overlook their faults. This versatility makes it a powerful tool for any Hindi learner aiming for the B1 level and beyond. By incorporating this phrase into your vocabulary, you demonstrate an understanding of the subtle emotional nuances that define North Indian communication styles.

Cultural Nuance
In the Ganga-Jamuni Tehzeeb (syncretic culture), 'darguzar' represents the virtue of tolerance. It is the opposite of 'badla' (revenge) and 'hasad' (envy). It is the act of rising above the fray.

बड़े लोग हमेशा छोटों की गलतियों को दरगुज़र करते हैं। (Great people always overlook the mistakes of those younger/smaller than them.)

Mastering the usage of दरगुज़र करना requires understanding its syntax. As a transitive verb, it usually takes an object—the mistake, the person, or the situation being overlooked. However, the focus is almost always on the 'fault' rather than just the person. You don't just 'darguzar' a person; you 'darguzar' their 'khata' (mistake) or 'gunaah' (sin). The sentence structure typically follows: [Subject] [Object + ko] [Darguzar] [Karna Conjugation]. For example, 'Maine uski bhool ko darguzar kiya' (I overlooked his mistake). Notice how the word 'bhool' (mistake) is the direct object here. This emphasizes that the action is about the mental process of letting a specific event go.

Tense Variations
Past: उसने मेरी गलती को दरगुज़र किया (He overlooked my mistake). Future: क्या आप इसे दरगुज़र करेंगे? (Will you overlook this?). Imperative: कृपया इसे दरगुज़र कीजिए (Please overlook this/Please forgive this).

अगर तुम शांति चाहते हो, तो पुरानी बातों को दरगुज़र करना सीखो। (If you want peace, learn to overlook old matters.)

In more advanced usage, you might see it used in the passive voice or with modal verbs like 'chahiye' (should) or 'sakna' (can). For instance, 'Galtiyon ko darguzar kiya jana chahiye' (Mistakes should be overlooked). This is common in philosophical writing or editorial pieces discussing social harmony. Because the word is formal, it pairs well with other formal Hindi/Urdu words like 'gustakhi' (impertinence), 'khata' (error), and 'ta'assub' (prejudice). If you use it with very casual words like 'gadbad' or 'locha', it might sound slightly mismatched, though it can be used for ironic effect to show a mock-serious attitude.

Negative Construction
To say you cannot overlook something, use 'darguzar na karna' or 'darguzar nahi kar sakta'. Example: 'Main is hinsa ko दरगुज़र नहीं कर सकता' (I cannot overlook this violence).

अदालत ने उसकी पहली गलती जानकर उसे दरगुज़र कर दिया। (Considering it his first mistake, the court overlooked it.)

Another interesting way to use this verb is in the context of 'ignoring' something that is beneath one's dignity to respond to. If someone insults you and you walk away without a word, a bystander might say, 'Unhone uski baat ko darguzar kar diya.' This doesn't necessarily mean they forgave the person in their heart, but they chose to act as if the insult didn't happen. This 'strategic ignoring' is a key aspect of the word's meaning in professional or public life. It is about maintaining one's own 'waqar' (dignity) by not stooping to the level of the provoker.

Colloquial Tip
In everyday spoken Hindi, people might say 'jaan-ne do' (let it go) or 'ignore karo'. But using 'darguzar kijiye' in a heated moment can actually de-escalate the situation because of the respect and gravitas the word carries.

शिक्षक ने छात्र की नादानी को दरगुज़र करते हुए उसे एक और मौका दिया। (Overlooking the student's naivety, the teacher gave him another chance.)

The word दरगुज़र करना is a staple of the 'Lucknowi' style of Hindi/Urdu, often associated with the refined culture of North India. You will hear it most frequently in classic Bollywood cinema—specifically in the 'Muslim Social' genre or period dramas. In movies like Pakeezah or Umrao Jaan, characters use such vocabulary to express complex emotions with brevity and grace. However, its use is not limited to the past. Modern songwriters who aim for a 'Sufi' or 'Soulful' vibe often include this word in their lyrics to evoke a sense of timeless romance or spiritual yearning. If you are listening to a Coke Studio performance or a ghazal by Jagjit Singh, keep your ears open for this phrase.

Media & News
In Hindi news debates or editorials, you might hear a commentator say, 'Sarkar ko vipaksh ki is choti baat ko darguzar karna chahiye' (The government should overlook this minor point from the opposition). It is used here to suggest that the government should be 'big-hearted'.

"खताएँ उनकी दरगुज़र कर दी हमने, क्योंकि हम उनसे मोहब्बत करते थे।" (I overlooked their faults because I loved them.) — Common poetic sentiment.

In the legal world, although the official language of Indian courts is English or standard Hindi/Regional languages, the influence of Urdu terminology remains strong. A lawyer might plead for 'darguzar' for a client who has committed a minor technical error. Similarly, in religious sermons (both Hindu and Muslim), speakers often talk about the importance of 'darguzar' as a path to inner peace. It is presented as a divine attribute that humans should emulate. If you attend a 'Mushaira' (poetry symposium), you will find that 'darguzar' is a favorite theme of poets who write about the trials of love and the necessity of forgiveness between friends.

Daily Social Interactions
While less common in a grocery store, you will hear it in the homes of people who value 'Adab' (etiquette). An older relative might say to a younger one, 'Arre beta, uski baat ka bura mat maano, darguzar karo' (Hey child, don't feel bad about what he said, just let it go).

फिल्मों में जब नायक नायिका को माफ़ करता है, तो अक्सर दरगुज़र शब्द का प्रयोग होता है। (In movies, when the hero forgives the heroine, the word 'darguzar' is often used.)

Finally, in the digital age, you might see this word in 'Shayari' posts on Instagram or WhatsApp statuses. It has become a way for the younger generation to express a 'deep' or 'old-school' romantic sensibility. When someone posts a quote about 'darguzar', they are usually conveying a message of resilience and emotional maturity. It is a word that bridges the gap between the classical past and the expressive present, making it a vital part of the linguistic landscape for anyone looking to truly understand the soul of Northern India and its myriad cultural layers.

Common Contexts
1. Interpersonal conflicts. 2. Literary criticism. 3. Spiritual discourses. 4. Historical narratives. 5. Formal apologies.

"मेरी गुस्ताखियों को दरगुज़र कीजिए।" (Please overlook my insolence.) — A classic formal apology.

One of the most frequent mistakes learners make with दरगुज़र करना is treating it as a literal synonym for 'to ignore' in a physical sense. You cannot 'darguzar' a person standing in your way or 'darguzar' a physical object like a chair. The word is exclusively reserved for abstract things: mistakes, faults, behaviors, or words. If you want to say 'He ignored me at the party,' you should use अनदेखा करना (Andekha Karnā) or नज़रअंदाज़ करना (Nazarandāz Karnā). Using 'darguzar' in that context would sound bizarre and grammatically misplaced. It requires an element of moral or emotional weight behind the 'overlooking'.

Wrong vs. Right
Wrong: उसने सड़क पर मुझे दरगुज़र किया। (He overlooked me on the road.) Right: उसने मेरी कड़वी बातों को दरगुज़र किया। (He overlooked my bitter words.)

गलती को दरगुज़र करना बड़प्पन है, लेकिन अपराध को नहीं। (Overlooking a mistake is greatness, but not a crime.)

Another common error is confusing 'darguzar' with 'guzarna' (to pass/to die). While they share a root, 'guzarna' is an intransitive verb about time passing or someone passing away. Adding 'dar' and 'karna' changes the meaning entirely into a deliberate action of forgiveness. Learners often forget the 'ko' (to/at) particle when specifying what is being overlooked. Remember, it is almost always '[something] ko darguzar karna'. Without the 'ko', the sentence feels incomplete to a native speaker's ear. Also, pay attention to the formality. Using this word in a very casual setting (like talking about a video game mistake with a friend) might come off as overly dramatic or sarcastic.

Pronunciation Pitfall
Make sure to pronounce the 'z' in 'guzar' correctly. It is a 'z' sound (as in 'zebra'), not a 'j' sound (as in 'jump'). Pronouncing it as 'dargujar' is a common mistake that marks one as a beginner.

क्या आप मेरी इस छोटी सी भूल को दरगुज़र नहीं कर सकते? (Can't you overlook this small mistake of mine?)

Lastly, avoid using 'darguzar' for serious, heinous crimes in a formal legal context unless you are specifically talking about a pardon. For a murder or a major theft, 'maafi' or 'kshama' (Sanskrit-derived) are more standard terms in legal Hindi. 'Darguzar' carries a connotation of 'letting it slide', which might seem too light for serious criminal offenses. It is best used for social faux pas, verbal slips, or minor personal grievances where the act of 'letting go' is a sign of personal character rather than a legal mandate.

Summary of Usage
Use for: Mistakes, insults, bad behavior, slips of the tongue. Avoid for: Physical objects, people (in the sense of ignoring them), serious crimes.

उसने मेरी सलाह को दरगुज़र कर दिया। (He overlooked/ignored my advice.) — Correct usage for an abstract concept.

To truly master दरगुज़र करना, it is helpful to compare it with its synonyms and see where it fits in the spectrum of 'forgiveness' and 'ignoring'. The Hindi language has several words for these concepts, each with a different flavor. The most common alternative is माफ़ करना (Maaf Karnā). While 'maaf karna' is the standard for 'to forgive', it is more transactional. If you break someone's vase, you ask them to 'maaf' you. 'Darguzar', on the other hand, is about the attitude of the person who was wronged—their choice to look the other way. It is more about 'overlooking' than 'pardoning'.

Comparison Table
WordNuance
माफ़ करनाGeneral forgiveness; pardon.
क्षमा करनाFormal/Sanskritized; often used in religious or official contexts.
नज़रअंदाज़ करनाTo ignore or neglect (can be neutral or negative).
अनदेखा करनाTo physically or intentionally not look at something.

उसने मेरी भूल को नज़रअंदाज़ नहीं किया, बल्कि उसे दरगुज़र कर दिया। (He didn't just ignore my mistake; he overlooked it with grace.)

Another close relative is नज़रअंदाज़ करना (Nazarandāz Karnā). This literally means 'to cast out of one's sight'. It is very close to 'darguzar' but is more neutral. You can 'nazarandaz' a typo in a document, but you 'darguzar' a friend's harsh words. 'Darguzar' implies a moral choice, while 'nazarandaz' can just be an act of neglect. Then there is क्षमा करना (Kshama Karnā), which is the high-Hindi, Sanskrit-derived version of 'maaf karna'. It is used in very formal literature or when asking for forgiveness from a deity or a high authority. It feels more 'pure' and 'ritualistic' compared to the 'poetic' and 'cultural' feel of 'darguzar'.

Register Differences
If you are in a business meeting, use 'nazarandaz' for errors. If you are in a temple, use 'kshama'. If you are writing a poem or a heartfelt letter to a partner, use 'darguzar'.

सच्ची दोस्ती वही है जहाँ गलतियों को दरगुज़र किया जाए। (True friendship is where mistakes are overlooked.)

Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'temperature' of your communication. 'Darguzar' is warm and respectful. 'Maaf' is standard and clear. 'Nazarandaz' is cool and practical. By switching between these, you can control how your listener perceives your personality—whether you are a practical professional, a polite traditionalist, or a compassionate soul. In the context of the CEFR B1 level, being able to distinguish between 'maaf karna' and 'darguzar karna' is a significant milestone in achieving native-like fluency.

When to avoid Darguzar
Avoid it when you want to be very firm. If you say 'I darguzar you,' it sounds like you are being nice. If you want to say 'I have pardoned your debt,' use 'maaf' or 'chukta' (settled), as 'darguzar' sounds too soft for financial matters.

भगवान सबकी भूलों को दरगुज़र करे। (May God overlook everyone's mistakes.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word is a beautiful example of 'Ganga-Jamuni Tehzeeb', where Persian vocabulary became deeply embedded in the Hindi heartland's moral and poetic language.

راهنمای تلفظ

UK /d̪əɾ.ɡʊ.zəɾ kəɾ.nɑː/
US /d̪ər.ɡʊ.zər kər.nɑ/
The primary stress is on the second syllable of 'darguzar' (-gu-) and the first syllable of 'karna' (kar-).
هم‌قافیه با
Safat (सफ़र) - partial Nazar (नज़र) Khabar (ख़बर) Sahar (सहर) Asar (असर) Bashar (बशर) Qamar (क़मर) Zafar (ज़फ़र)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'z' as 'j' (dargujar), which is a common regional error.
  • Stressing the 'dar' too heavily.
  • Using a hard English 'd' instead of the soft Hindi dental 'd'.
  • Shortening the final 'aa' sound in 'karna'.
  • Treating 'darguzar' as three separate words instead of a compound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

نوشتن 4/5

Requires knowledge of 'ko' postposition and formal context.

صحبت کردن 4/5

Needs correct 'z' pronunciation and natural flow.

گوش دادن 3/5

Common in movies and songs, making it easier to pick up.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

करना माफ़ गलती भूल नज़र

بعداً یاد بگیرید

नज़रअंदाज़ अहमियत बड़प्पन सहनशीलता क्षमा

پیشرفته

तग़ाफ़ुल (negligence/indifference) चश्मपोशी (connivance/overlooking) मसालेहत (expediency)

گرامر لازم

Compound Verbs with 'Karna'

दरगुज़र + करना, साफ़ + करना, याद + करना.

Use of 'Ko' with Transitive Verbs

गलती *को* दरगुज़र करना।

Conjunctive Participle 'Karke'

दरगुज़र *करके* आगे बढ़ो।

Passive Voice Construction

गलती को दरगुज़र *किया गया*।

Imperative Mood (Formal)

कृपया दरगुज़र *कीजिए*।

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मेरी गलती को दरगुज़र करो।

Overlook my mistake.

Imperative form of 'karna'.

2

वह दरगुज़र करना जानता है।

He knows how to overlook/forgive.

Simple present tense.

3

क्या तुम मुझे दरगुज़र करोगे?

Will you overlook/forgive me?

Future tense question.

4

माँ ने मेरी भूल दरगुज़र की।

Mother overlooked my mistake.

Simple past tense (feminine object).

5

इसे दरगुज़र करना अच्छा है।

It is good to overlook this.

Infinitive as a subject.

6

दोस्त, इसे दरगुज़र कर दो।

Friend, just let it go/overlook it.

Compound imperative 'kar do'.

7

वह हमेशा दरगुज़र करता है।

He always overlooks/forgives.

Habitual aspect.

8

हमें दरगुज़र करना चाहिए।

We should overlook/forgive.

Use of 'chahiye' for obligation.

1

शिक्षक ने मेरी छोटी गलती दरगुज़र कर दी।

The teacher overlooked my small mistake.

Past tense with 'di' auxiliary.

2

पुरानी बातों को दरगुज़र करना मुश्किल है।

It is difficult to overlook old matters.

Gerund usage.

3

क्या आप मेरी गुस्ताखी दरगुज़र करेंगे?

Will you overlook my impertinence?

Formal future tense.

4

उसने मेरी बात को दरगुज़र नहीं किया।

He did not overlook my words.

Negative past tense.

5

हमें दूसरों की कमियों को दरगुज़र करना चाहिए।

We should overlook others' shortcomings.

Plural object.

6

पिताजी ने उसकी नादानी दरगुज़र की।

Father overlooked his naivety.

Past tense.

7

शांति के लिए दरगुज़र करना ज़रूरी है।

Overlooking is necessary for peace.

Abstract noun usage.

8

वे आपकी हर भूल दरगुज़र कर देंगे।

They will overlook your every mistake.

Future tense with 'denge'.

1

एक अच्छे नेता को छोटी आलोचनाओं को दरगुज़र करना चाहिए।

A good leader should overlook minor criticisms.

Complex subject with 'ko'.

2

मैंने उसकी कड़वाहट को दरगुज़र करने का फैसला किया है।

I have decided to overlook his bitterness.

Infinitive with 'ka faisla'.

3

रिश्तों में दरगुज़र करना बहुत ज़रूरी होता है।

In relationships, overlooking (faults) is very important.

Locative case 'rishton mein'.

4

उसकी बदतमीज़ी को दरगुज़र करना अब संभव नहीं है।

It is no longer possible to overlook his rudeness.

Negative possibility.

5

क्या आप इस बार मेरी खता दरगुज़र कर सकते हैं?

Can you overlook my fault this time?

Modal verb 'sakna'.

6

समाज को ऐसी छोटी बातों को दरगुज़र करना सीखना होगा।

Society will have to learn to overlook such small things.

Future obligation 'hoga'.

7

उसने मुस्कुराकर मेरी शिकायत को दरगुज़र कर दिया।

He smiled and overlooked my complaint.

Conjunctive participle 'muskurakar'.

8

बड़े दिल वाले लोग ही दरगुज़र करना जानते हैं।

Only big-hearted people know how to overlook/forgive.

Emphatic 'hi'.

1

राजनैतिक मतभेदों को दरगुज़र करके हमें देश के लिए काम करना चाहिए।

Overlooking political differences, we should work for the country.

Conjunctive participle 'karke'.

2

उनकी पिछली सेवाओं को देखते हुए, उनकी इस गलती को दरगुज़र किया गया।

Considering their past services, this mistake of theirs was overlooked.

Passive voice 'kiya gaya'.

3

साहित्य में नायक अक्सर अपनी प्रेयसी की गलतियों को दरगुज़र करता है।

In literature, the hero often overlooks his beloved's mistakes.

Literary context.

4

यदि तुम खुश रहना चाहते हो, तो दूसरों के दोषों को दरगुज़र करो।

If you want to be happy, overlook others' flaws.

Conditional 'yadi'.

5

अदालत ने आरोपी की उम्र को ध्यान में रखते हुए उसे दरगुज़र कर दिया।

The court overlooked the accused's actions, keeping his age in mind.

Complex prepositional phrase.

6

वह अपनी हार को दरगुज़र करके फिर से तैयारी में जुट गया।

Overlooking his defeat, he started preparing again.

Reflexive context.

7

इतनी बड़ी लापरवाही को दरगुज़र करना नामुमकिन है।

It is impossible to overlook such a big negligence.

Intensifier 'itni badi'.

8

उसने अपनी प्रतिष्ठा की खातिर अपमान को दरगुज़र कर दिया।

He overlooked the insult for the sake of his reputation.

Reasoning with 'ki khatir'.

1

सूफी संतों ने हमेशा मानवता की भूलों को दरगुज़र करने का संदेश दिया है।

Sufi saints have always given the message of overlooking humanity's mistakes.

Present perfect tense.

2

प्रबंधक ने तकनीकी त्रुटियों को दरगुज़र करते हुए परियोजना को मंज़ूरी दे दी।

The manager approved the project while overlooking technical errors.

Present participle 'karte hue'.

3

उनकी बातों में जो कड़वाहट थी, उसे मैंने दरगुज़र करना ही बेहतर समझा।

I thought it better to overlook the bitterness that was in their words.

Relative clause 'jo... use'.

4

इतिहास गवाह है कि महान राजाओं ने अक्सर अपने शत्रुओं की गलतियों को दरगुज़र किया।

History is witness that great kings often overlooked the mistakes of their enemies.

Complex sentence structure.

5

क्या मानवीय संवेदनाओं को इस तरह दरगुज़र किया जा सकता है?

Can human emotions be overlooked in this manner?

Passive modal 'kiya ja sakta hai'.

6

उसने अपनी निजी पीड़ा को दरगुज़र करके दूसरों की मदद की।

He helped others, overlooking his own personal pain.

Contrastive action.

7

लेखक ने समाज की बुराइयों को दरगुज़र करने के बजाय उन पर प्रहार किया है।

Instead of overlooking the evils of society, the author has attacked them.

Contrast 'ke bajaye'.

8

उनकी उदारता का आलम यह था कि वे घोर अपराधों को भी दरगुज़र कर देते थे।

The extent of his generosity was such that he would overlook even heinous crimes.

Habitual past 'kar dete the'.

1

आध्यात्मिक मार्ग पर अग्रसर होने के लिए अहंकार को दरगुज़र करना अनिवार्य है।

To progress on the spiritual path, it is mandatory to overlook/transcend the ego.

Formal vocabulary 'agrasar', 'anivarya'.

2

कूटनीति में कभी-कभी कड़े शब्दों को दरगुज़र करना ही बुद्धिमानी होती है।

In diplomacy, sometimes overlooking harsh words is the only wisdom.

Abstract subject.

3

उनकी कविताओं में विरह की वेदना को दरगुज़र करने की एक अद्भुत शक्ति है।

In his poems, there is an amazing power to overlook/overcome the pain of separation.

Possessive construction.

4

सत्ता के गलियारों में अक्सर नैतिक मूल्यों को दरगुज़र कर दिया जाता है।

In the corridors of power, moral values are often overlooked.

Passive voice with 'jata hai'.

5

उसने अपने अतीत के घावों को दरगुज़र करके एक नई पहचान बनाई।

Overlooking the wounds of his past, he created a new identity.

Metaphorical usage.

6

दार्शनिक दृष्टिकोण से, संसार की नश्वरता को दरगुज़र करना संभव नहीं।

From a philosophical perspective, it is not possible to overlook the ephemerality of the world.

Adverbial phrase 'darshanik drishtikon se'.

7

क्या हम भविष्य की चुनौतियों को दरगुज़र करने की विलासिता कर सकते हैं?

Can we afford the luxury of overlooking future challenges?

Rhetorical question.

8

उसने सूक्ष्म संकेतों को दरगुज़र कर दिया, जो बाद में भारी पड़े।

He overlooked the subtle signs, which later proved costly.

Relative clause with 'bhari pade'.

مترادف‌ها

माफ़ करना क्षमा करना नज़रअंदाज़ करना अनदेखा करना बख्श देना छोड़ देना मिटा देना सहन करना

متضادها

बदला लेना सज़ा देना पकड़ना टोकना

ترکیب‌های رایج

गलती को दरगुज़र करना
खता दरगुज़र करना
भूल दरगुज़र करना
गुस्ताखी दरगुज़र करना
बातों को दरगुज़र करना
बुराइयों को दरगुज़र करना
कमियों को दरगुज़र करना
अपमान को दरगुज़र करना
त्रुटियों को दरगुज़र करना
गुनाहों को दरगुज़र करना

عبارات رایج

दरगुज़र कीजिए

— A very polite way to say 'please overlook it' or 'pardon me'.

मेरी बातों को दरगुज़र कीजिए।

दरगुज़र करना बड़प्पन है

— A common saying meaning 'overlooking is a sign of greatness'.

किसी की गलती दरगुज़र करना बड़प्पन है।

सब कुछ दरगुज़र करना

— To overlook everything/forgive completely.

उसने शांति के लिए सब कुछ दरगुज़र कर दिया।

इसे दरगुज़र कर दो

— A command to let something go.

अरे, अब इसे दरगुज़र कर दो।

दरगुज़र करने वाला

— One who overlooks/forgives (a forgiving person).

वह बहुत दरगुज़र करने वाला इंसान है।

दरगुज़र न करना

— To refuse to overlook or forgive.

मैं इस धोखे को दरगुज़र नहीं कर सकता।

हंसी में दरगुज़र करना

— To laugh off a mistake or insult.

उसने सब कुछ हंसी में दरगुज़र कर दिया।

दिल से दरगुज़र करना

— To forgive sincerely from the heart.

मैंने उसे दिल से दरगुज़र किया है।

चुपचाप दरगुज़र करना

— To overlook something quietly without making a scene.

उसने अपमान को चुपचाप दरगुज़र कर दिया।

बार-बार दरगुज़र करना

— To overlook something repeatedly.

मैं तुम्हारी गलतियों को बार-बार दरगुज़र नहीं करूँगा।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

दरगुज़र करना vs गुज़रना

Means 'to pass by' or 'to die'. 'Darguzar karna' is a deliberate act of overlooking.

दरगुज़र करना vs नज़रअंदाज़ करना

Means 'to ignore'. While similar, 'darguzar' has a more positive, forgiving connotation.

दरगुज़र करना vs दरकिनार करना

Means 'to set aside' or 'to sideline'. It is more about marginalizing something than forgiving it.

اصطلاحات و عبارات

"मिट्टी डालना"

— Literally 'to put soil on something', meaning to bury a matter or overlook it.

पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और दरगुज़र करो।

Colloquial
"आँखें फेर लेना"

— To turn one's eyes away, often used for ignoring or overlooking something.

उसने उसकी गलतियों से आँखें फेर लीं और उसे दरगुज़र किया।

Neutral
"कान न धरना"

— To not lend an ear, meaning to ignore or overlook what is being said.

उसने उसकी गालियों पर कान नहीं धरा और दरगुज़र कर दिया।

Neutral
"पी पीकर रह जाना"

— To swallow one's anger and overlook an insult.

वह अपमान का घूँट पीकर रह गया और सब दरगुज़र कर दिया।

Neutral
"हवा में उड़ा देना"

— To blow something away in the air, meaning to treat it as insignificant and overlook it.

उसने मेरी शिकायतों को हवा में उड़ा दिया।

Informal
"नज़रअंदाज़ करना"

— A very common idiom/verb for overlooking or ignoring.

उसने अपनी थकान को नज़रअंदाज़ किया।

Neutral
"ठंडे बस्ते में डालना"

— To put something in cold storage, often used for overlooking or postponing an issue.

उसने इस विवाद को ठंडे बस्ते में डाल दिया।

Journalistic
"हज़म करना"

— To digest something, used for overlooking an insult or a loss without reacting.

वह इस बेइज्जती को हज़म कर गया।

Colloquial
"पर्दा डालना"

— To put a veil over something, meaning to hide or overlook a fault.

उसने अपने भाई की गलतियों पर पर्दा डाल दिया।

Neutral
"बात आई-गई करना"

— To let a matter come and go, meaning to overlook it and move on.

चलो, अब इस बात को आई-गई करो।

Colloquial

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

दरगुज़र करना vs गुज़ारा

Similar root.

'Guzara' means livelihood or survival, whereas 'darguzar' is about forgiveness.

मेरा गुज़ारा मुश्किल है। vs मैंने उसे दरगुज़र किया।

दरगुज़र करना vs दरवाज़ा

Starts with 'dar'.

'Darwaza' is a door. 'Darguzar' is a verb.

दरवाज़ा खोलो। vs गलती दरगुज़र करो।

दरगुज़र करना vs नज़र

Both involve 'sight'.

'Nazar' is sight/vision. 'Darguzar' is a mental act.

उसकी नज़र कमज़ोर है। vs उसे दरगुज़र करो।

दरगुज़र करना vs बख्शिश

Related to giving/forgiving.

'Bakhshish' is a tip or a gift. 'Darguzar' is an act of mercy.

उसे बख्शिश मिली। vs उसने खता दरगुज़र की।

दरगुज़र करना vs इग्नोर

Modern English loanword.

'Ignore' is neutral/casual. 'Darguzar' is formal/moral.

उसे इग्नोर करो। vs उसे दरगुज़र करो।

الگوهای جمله‌سازی

A1

X को दरगुज़र करो।

मेरी गलती को दरगुज़र करो।

A2

X ने Y को दरगुज़र किया।

माँ ने मेरी भूल को दरगुज़र किया।

B1

X को दरगुज़र करना चाहिए।

हमें उसकी नादानी को दरगुज़र करना चाहिए।

B2

X को दरगुज़र करना संभव नहीं है।

इस अपराध को दरगुज़र करना संभव नहीं है।

C1

X को दरगुज़र करते हुए, Y हुआ।

गलतियों को दरगुज़र करते हुए नया समझौता हुआ।

C2

X का दरगुज़र किया जाना अनिवार्य है।

पुरानी रंजिशों का दरगुज़र किया जाना अनिवार्य है।

B1

यदि X, तो दरगुज़र करो।

यदि वह माफी मांगे, तो उसे दरगुज़र करो।

B2

X की खातिर Y को दरगुज़र करना।

शांति की खातिर अपमान को दरगुज़र करना।

خانواده کلمه

اسم‌ها

दरगुज़र (the act of overlooking)

فعل‌ها

दरगुज़र करना (to overlook)

صفت‌ها

दरगुज़र-पसंद (one who likes to overlook/forgive)

مرتبط

गुज़रना (to pass)
गुज़ारा (livelihood)
गुज़िश्ता (past)
गुज़रगाह (passage)
नज़रअंदाज़ (ignoring)

نحوه استفاده

frequency

Medium-High in literature and media; Medium in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'darguzar' for people. उसने मुझे अनदेखा किया। (He ignored me.)

    You cannot 'darguzar' a person; you 'darguzar' their actions or mistakes.

  • Pronouncing it as 'dargujar'. दरगुज़र (Darguzar with a 'z').

    The 'z' sound is essential for the correct Persian-origin pronunciation.

  • Saying 'Main bhool darguzar kiya'. मैंने भूल को दरगुज़र किया।

    The 'ko' particle is necessary, and 'karna' must be conjugated correctly.

  • Using it for physical objects. मैंने गड्ढे को नज़रअंदाज़ किया।

    'Darguzar' is for moral/social faults, not physical obstacles.

  • Confusing it with 'guzarna'. समय गुज़र गया। (Time passed.) vs उसने गलती दरगुज़र की।

    'Guzarna' is intransitive; 'darguzar karna' is a transitive compound verb.

نکات

Elevate Your Hindi

Using 'darguzar karna' instead of 'maaf karna' immediately raises your perceived language level from basic to intermediate-advanced.

Don't Forget 'Ko'

Always remember to put 'ko' after the mistake you are overlooking. For example, 'Galti KO darguzar karo'.

The 'Z' Factor

Practice the 'z' sound. Native speakers will notice if you say 'dargujar' and it might change the perceived register of your speech.

De-escalation Tool

In a tense situation, saying 'darguzar kijiye' (please overlook it) can be much more effective than a simple 'sorry' because it appeals to the other person's greatness.

Poetic Flair

If you are writing a poem or a letter, 'darguzar' is a great word to pair with 'shab-o-roz' (night and day) or 'dil-o-jaan' (heart and soul).

Context Matters

When you see 'darguzar' in a text, look at the surrounding words. It's usually near words like 'khata', 'bhool', or 'insaan'.

Embrace the History

Knowing that this word comes from Persian helps you understand the historical blend of cultures in Northern India.

Song Lyrics

Search for 'darguzar' in song lyrics online to see how different artists use it to express emotion.

The 'Pass' Connection

Connect 'guzar' to 'pass' in your mind. To darguzar is to let a mistake 'pass' by you.

Serious vs. Minor

Reserve 'darguzar' for minor to medium faults. For very serious issues, 'kshama' or 'maafi' are more appropriate.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Door' (Dar) and 'Go-Sir' (Guzar). Imagine a mistake standing at your 'Door', and you say, 'Go, Sir!' You let it pass without letting it inside your house (your heart).

تداعی تصویری

Imagine a filter or a sieve. The mistakes are the small grains that you allow to pass through (darguzar) so that only the good things remain in your hand.

شبکه واژگان

Forgiveness Tolerance Grace Patience Literature Poetry Urdu Magnanimity

چالش

Try to use 'darguzar karna' in a sentence today when someone makes a small mistake around you, even if you just say it to yourself.

ریشه کلمه

Derived from Persian 'Darguzar'. 'Dar' is a preposition meaning 'in/at' and 'Guzar' is the present stem of 'Guzashtan' meaning 'to pass'.

معنای اصلی: Literally 'to pass in/through', implying allowing something to pass through one's consciousness without stopping to react.

Indo-Iranian > Indo-Aryan (via Persian influence on Urdu/Hindi).

بافت فرهنگی

It is a very positive word. However, using it for very serious crimes might sound like you are being too lenient or dismissive of justice.

English speakers might equate this to 'letting it slide' or 'taking the high road', but 'darguzar' has a more formal and respectful tone.

Used frequently in the lyrics of Sahir Ludhianvi and Gulzar. A common theme in the 'Ghazals' of Mirza Ghalib. Often used in the dialogues of the film 'Mughal-e-Azam'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Family Disputes

  • बड़ों को छोटों की गलतियाँ दरगुज़र करनी चाहिए।
  • घर की शांति के लिए दरगुज़र करना ज़रूरी है।
  • पुरानी रंजिशों को दरगुज़र करें।
  • रिश्तों में दरगुज़र का बड़ा स्थान है।

Literature/Poetry

  • कवि ने विरह को दरगुज़र किया है।
  • उनकी खताओं को दरगुज़र कर दो।
  • इश्क़ में दरगुज़र ज़रूरी है।
  • मेरी गुस्ताखियों को दरगुज़र कीजिए।

Workplace

  • छोटी तकनीकी त्रुटियों को दरगुज़र किया जा सकता है।
  • टीम की एकता के लिए मतभेदों को दरगुज़र करें।
  • प्रबंधक ने उसकी देरी को दरगुज़र कर दिया।
  • इस बार इस गलती को दरगुज़र कर दीजिए।

Social Ethics

  • समाज को कट्टरता को दरगुज़र करना होगा।
  • मानवीय मूल्यों के लिए दरगुज़र करना सीखें।
  • दूसरों के दोषों को दरगुज़र करना महानता है।
  • शांतिपूर्ण सह-अस्तित्व के लिए दरगुज़र आवश्यक है।

Religion/Spirituality

  • ईश्वर परम दरगुज़र करने वाला है।
  • अपने मन की शांति के लिए दूसरों को दरगुज़र करें।
  • दरगुज़र करना एक आध्यात्मिक गुण है।
  • प्रार्थना करें कि हमारी भूलें दरगुज़र हों।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपको लगता है कि रिश्तों में हर बात को दरगुज़र करना सही है?"

"आपने आखिरी बार कब किसी की बड़ी गलती को दरगुज़र किया था?"

"क्या दरगुज़र करना कमज़ोरी की निशानी है या ताकत की?"

"हिंदी फिल्मों में 'दरगुज़र' शब्द का इस्तेमाल आपको कैसा लगता है?"

"क्या समाज को अपराधियों की गलतियों को दरगुज़र करना चाहिए?"

موضوعات نگارش

आज मैंने अपनी किस गलती को दरगुज़र किया और उससे मुझे कैसा महसूस हुआ?

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जहाँ आपने किसी को दरगुज़र किया और उसका परिणाम क्या निकला।

क्या आप मानते हैं कि 'दरगुज़र करना' और 'माफ़ करना' में कोई अंतर है? विस्तार से लिखें।

अपने जीवन के उस व्यक्ति के बारे में लिखें जो सबसे ज़्यादा दरगुज़र करने वाला है।

क्या भविष्य में शांति के लिए हमें अपने अतीत की कड़वाहटों को दरगुज़र करना चाहिए?

سوالات متداول

10 سوال

It is of Persian origin and is used in both Hindi and Urdu. In Hindi, it is considered a 'Tatsama' or 'Videshi' word that adds a formal and literary touch.

No, 'darguzar karna' is only for abstract things like mistakes, faults, or words. For physical objects, use 'andekha karna'.

'Maaf karna' is a general term for forgiveness. 'Darguzar karna' specifically means to 'overlook' or 'let go' with a sense of grace and dignity.

It is less common in very casual slang but very common in polite, formal, or emotional conversations among Hindi speakers.

The opposite would be 'badla lena' (to take revenge) or 'saza dena' (to punish).

Yes, it is excellent for professional contexts when you want to sound polite and diplomatic while overlooking a minor error.

Yes, it is often used in spiritual contexts to describe the merciful nature of God or the virtue of patience.

It should be pronounced as a buzzing 'z' sound, like in the English word 'zebra', not as a 'j' sound.

No, it must be used with 'karna'. You should say 'Main darguzar karta hoon'.

Yes, it is a very popular word in romantic and soulful Hindi/Urdu songs.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'दरगुज़र करना' to apologize for a late reply.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain in Hindi why we should overlook others' mistakes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short poem line using 'दरगुज़र'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is greatness to overlook the faults of friends.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request for a mistake to be overlooked.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person who is 'दरगुज़र-पसंद' in 3 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I cannot overlook this insult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two friends where one asks the other to overlook a mistake.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would a leader use this word in a speech about unity?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a journal entry about a time you chose to overlook a slight.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'May God overlook our sins.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'Maaf' and 'Darguzar' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the passive voice: 'The mistake was overlooked.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Overlooking old matters is difficult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दरगुज़र करते हुए' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Society should learn to overlook small things.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal apology email subject line using 'Darguzar'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He laughed and overlooked the complaint.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a historical king overlooking a rebellion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'True friendship is about overlooking flaws.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'दरगुज़र करना' clearly, focusing on the 'z'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please overlook my mistake' in formal Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the meaning of 'Darguzar' to a friend in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Darguzar' in a sentence about a teacher.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a king. Tell your guard to overlook a minor thief.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a 30-second speech on why tolerance (darguzar) is important.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I cannot overlook this' with an angry tone in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat the phrase: 'Galtiyon ko darguzar karna baddappan hai'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about someone who was very forgiving using 'Darguzar'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'to let it go' formally?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We should overlook political differences.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a question: 'Will you overlook my mistake?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the etymology of 'Darguzar' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Darguzar' in a sentence about a romantic partner.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Conjugate 'Darguzar Karna' in the past, present, and future.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Overlooking mistakes leads to peace.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a difficult situation you overlooked.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't overlook the warnings.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the sentence: 'Meri gustakhi darguzar kijiye'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the use of 'Darguzar' in Bollywood music.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Darguzar'. Is it Hindi, English, or Persian origin?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb in this audio: 'Unhone sab darguzar kar diya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker being polite or rude? 'Kripya darguzar kijiye.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being overlooked? 'Maine uski deri darguzar ki.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Main ise darguzar nahi kar sakta.' Is it positive or negative?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the tone? 'Galtiyon ko darguzar karna hi insaniyat hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'Hum darguzar karenge.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is being addressed? 'Dost, ise darguzar kar do.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the object? 'Uski gustakhi darguzar ki gayi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word 'Darguzar' used as a noun or verb here? 'Yeh ek darguzar hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the ghazal snippet. Does it sound happy or soulful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the instruction? 'Purani baaton ko darguzar karo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the gender of the speaker based on conjugation: 'Maine darguzar kiya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the reason given? 'Pyar ki khatir darguzar kiya.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the 'z' sound clear in the audio?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!