A2 Pinyin & Tones 16 min read آسان

تغییر تن — ترکیب تن سوم

وقتی دو تا آهنگ سوم پشت هم بیان، اولی رو مثل آهنگ دوم (بالارونده) بخون: بنویس nǐ hǎo، بگو ní hǎo.

Grammar Rule in 30 Seconds

When two 3rd tones meet, the first one changes to a 2nd tone to make speaking smoother.

  • 3rd + 3rd = 2nd + 3rd (e.g., {你好|nǐ hǎo} → {ní hǎo})
  • The second tone remains unchanged in its original pitch.
  • This rule applies even across word boundaries in fast speech.
3rd Tone + 3rd Tone = 2nd Tone + 3rd Tone

مرور کلی

### Overview
قانون تغییر آهنگ سوم (3rd Tone Sandhi) یکی از ستون‌های اصلی در یادگیری زبان چینی ماندارین است. در زبان چینی، آهنگ‌ها (Tones) هویت کلمات را می‌سازند، اما در جریان گفتار طبیعی، برخی از این آهنگ‌ها به دلیل سهولت در تلفظ تغییر می‌کنند. این پدیده که به آن «ساندی» (Sandhi) می‌گویند، در مورد آهنگ سوم بسیار حیاتی است.
در زبان فارسی، ما پدیده‌ای به نام «تغییر آهنگ» به این شکل نداریم. در فارسی، تکیه (Stress) کلمات ثابت است و با قرار گرفتن کلمات در کنار هم، کیفیت صوتی آن‌ها تغییر نمی‌کند. برای مثال، وقتی می‌گوییم «کتابِ من»، کلمه «کتاب» همان‌طور تلفظ می‌شود که در حالت تنهایی تلفظ می‌شود.
اما در چینی، اگر دو هجای آهنگ سوم پشت سر هم بیایند، تلفظ هجای اول به‌طور خودکار به آهنگ دوم تبدیل می‌شود. این یک انتخاب سلیقه‌ای نیست، بلکه یک ضرورت فونتیک برای جلوگیری از خستگی صوتی است. تصور کنید در فارسی بخواهید دو بار پشت سر هم یک نت بسیار پایین را با فشار گلو ادا کنید؛ این کار بسیار دشوار است.
زبان چینی برای حل این مشکل، هجای اول را «بالا» می‌برد تا به هجای دوم برسد. نکته مهم برای شما به عنوان فارسی‌زبان این است که بدانید این تغییر فقط در «گفتار» رخ می‌دهد و در «نوشتار» (Pinyin) هیچ تغییری ایجاد نمی‌شود. شما همیشه nǐ hǎo می‌نویسید، اما همیشه ní hǎo می‌خوانید.
### How This Grammar Works
قانون اصلی بسیار ساده است: 3rd tone + 3rd tone در گفتار تبدیل می‌شود به 2nd tone + 3rd tone. در دستور زبان فارسی، ما ساختار «اضافه» یا «صفت و موصوف» داریم که در آن کلمات به هم متصل می‌شوند، اما این اتصال صوتی نیست. در چینی، وقتی شما دو کلمه با آهنگ سوم را پشت سر هم می‌آورید، مانند 你好 (nǐ hǎo)، تارهای صوتی شما نمی‌توانند به سرعت دو بار «پایین-بالا» بروند.
بنابراین هجای اول () را به آهنگ دوم () تبدیل می‌کنید که یک حرکت صعودی ساده است. این قانون حتی اگر کلمات از نظر دستوری به هم مرتبط نباشند، باز هم اعمال می‌شود. مثلاً در عبارت 我好 (wǒ hǎo به معنای «من خوب هستم»)، حتی اگر (من) و (خوب) دو کلمه جدا باشند، باز هم به دلیل مجاورت، باید تبدیل شوند.
این دقیقاً مشابه «واج‌گونه‌ها» در زبان‌شناسی است که در آن یک صدا بسته به محیط صوتی‌اش تغییر می‌کند تا تلفظ راحت‌تر شود. اگر سه آهنگ سوم پشت سر هم باشند، مثلاً 我很好 (wǒ hěn hǎo)، قانون به صورت زنجیره‌ای عمل می‌کند. در اینجا هجای اول و دوم هر دو به آهنگ دوم تغییر می‌کنند (wó hén hǎo) تا جریان کلام حفظ شود.
این دقیقاً مشابه زمانی است که در فارسی در گفتار محاوره‌ای، برخی حروف در کلمات حذف یا ادغام می‌شوند تا سرعت بیان افزایش یابد، با این تفاوت که در چینی این یک قانون سیستماتیک و اجباری است.
### Formation Pattern
برای درک بهتر، به جدول زیر توجه کنید که ساختار تبدیل آهنگ را نشان می‌دهد:
| ترکیب اصلی (نوشتاری) | تلفظ در گفتار | معنا | تغییر انجام شده |
|---|---|---|---|
| nǐ hǎo | ní hǎo | سلام | آهنگ ۳ به ۲ |
| kě yǐ | ké yǐ | توانستن | آهنگ ۳ به ۲ |
| yě xǔ | yé xǔ | شاید | آهنگ ۳ به ۲ |
| wǒ hěn hǎo | wó hén hǎo | من خیلی خوبم | دو آهنگ ۳ به ۲ |
همان‌طور که مشاهده می‌کنید، در ستون اول، نشانه‌های آهنگ سوم (ˇ) ثابت باقی می‌مانند، اما در ستون دوم، هجای اول با علامت آهنگ دوم (´) خوانده می‌شود. این الگو برای تمام واژگان چینی در سطح A2 صدق می‌کند.
### When To Use It
شما باید این قانون را در تمام مکالمات روزمره، محیط کار و دانشگاه به کار ببرید. این قانون زمانی فعال می‌شود که دو هجای آهنگ سوم بدون هیچ مکثی پشت سر هم بیایند. اگر بین دو کلمه مکث کنید (مثلاً برای فکر کردن)، قانون اعمال نمی‌شود، اما در گفتار پیوسته، نادیده گرفتن این قانون باعث می‌شود که شنونده چینی‌زبان تصور کند شما در حال «هجی کردن» کلمات هستید و نه صحبت کردن.
به عنوان مثال، وقتی می‌خواهید بگویید «می‌توانم» (kě yǐ)، نباید هر دو را با آهنگ پایین ادا کنید، زیرا بسیار غیرطبیعی به نظر می‌رسد. این قانون به شما کمک می‌کند تا «ریتم» زبان چینی را پیدا کنید. چینی زبانی است که بر پایه آهنگ‌ها و زیر و بم صدا بنا شده است.
استفاده صحیح از این قانون، اولین قدم برای رسیدن به سطح تسلطی است که در آن دیگران متوجه می‌شوند شما زبان را «حس» کرده‌اید. این قانون در عباراتی مثل 洗澡 (xǐ zǎo - حمام کردن) یا 古老 (gǔ lǎo - باستانی) بسیار کاربردی است. هرگاه دو کاراکتر را دیدید که هر دو آهنگ سوم دارند، بلافاصله اولین را به آهنگ دوم تبدیل کنید.
### Common Mistakes
  1. 1تلاش برای اجرای «دو تایی» آهنگ سوم: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به تکیه روی هجای آخر یا ثابت بودن آهنگ کلمات، سعی می‌کنند هر دو هجا را با فشار کامل آهنگ سوم (پایین-بالا) ادا کنند. این کار باعث می‌شود کلمه بسیار کشیده و ناهماهنگ به نظر برسد. دلیل: تداخل ساختار زبانی فارسی که در آن کلمات «استقلال صوتی» دارند.
  1. 1تغییر دادن نوشتار: برخی زبان‌آموزان وسوسه می‌شوند که در یادداشت‌های خود، آهنگ کلمه را به آهنگ دوم تغییر دهند (مثلاً بنویسند ní hǎo). این اشتباه بزرگی است چون هویت اصلی کلمه را در دیکشنری گم می‌کنید. دلیل: ناتوانی در تفکیک «صورت نوشتاری» از «صورت گفتاری» که در فارسی به دلیل مطابقت نسبی خط و زبان کمتر با آن مواجه هستیم.
  1. 1مکث غیرطبیعی بین کلمات: برخی برای اینکه قانون را رعایت کنند، بین دو کلمه مکث طولانی می‌کنند تا آهنگ‌ها با هم تداخل نداشته باشند. این کار باعث می‌شود کلام شما «منقطع» به نظر برسد. دلیل: ترس از اشتباه در ترکیب آهنگ‌ها که ناشی از عدم اعتماد به نفس در جریان گفتار است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، تفاوت ساختار فارسی و چینی را در جدول زیر می‌بینیم:
| ویژگی | زبان فارسی | زبان چینی (Mandarin) |
|---|---|---|
| تأثیر مجاورت کلمات بر آهنگ | ندارد (آهنگ کلمات ثابت است) | دارد (تغییر اجباری آهنگ سوم) |
| نقش نوشتار در تلفظ | نوشتار و تلفظ تقریباً یکی است | نوشتار ثابت و تلفظ متغیر است |
| نحوه بیان دو کلمه هم‌سنگ | با تکیه روی هر دو کلمه | با تغییر آهنگ کلمه اول |
در فارسی، ما ساختار «آهنگ تغییر‌یافته» نداریم. مثلاً در عبارت «سیب سرخ»، کلمه «سیب» همان‌طور تلفظ می‌شود که در «سیبِ من» تلفظ می‌شود. اما در چینی، کلمه در nǐ hǎo با در nǐ men متفاوت است، چون در اولی باید تغییر کند. این تفاوت اصلی است که باید به آن عادت کنید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا این قانون برای همه کلمات است؟ بله، اگر دو هجای آهنگ سوم پشت سر هم بیایند، این قانون یک قاعده کلی و بدون استثنا در گفتار طبیعی است.
  1. 1آیا اگر اشتباه تلفظ کنم، چینی‌ها متوجه منظورم می‌شوند؟ بله، متوجه می‌شوند، اما لهجه شما بسیار غیرطبیعی شنیده می‌شود. مثل این است که کسی در فارسی تمام کلمات را با لحنی یکنواخت و بدون تکیه ادا کند.
  1. 1چگونه تمرین کنم؟ بهترین راه این است که عبارات دو هجایی مثل nǐ hǎo را به صورت یک واحد صوتی (یک کلمه واحد) تمرین کنید، نه دو کلمه جدا. به مرور زمان، مغز شما این تغییر را به صورت خودکار انجام می‌دهد.

3rd Tone Combination Table

First Character Second Character Original Tones Spoken Tones
{你|nǐ}
{好|hǎo}
3rd + 3rd
2nd + 3rd
{很|hěn}
{好|hǎo}
3rd + 3rd
2nd + 3rd
{水|shuǐ}
{果|guǒ}
3rd + 3rd
2nd + 3rd
{请|qǐng}
{等|děng}
3rd + 3rd
2nd + 3rd
{小|xiǎo}
{雨|yǔ}
3rd + 3rd
2nd + 3rd
{领|lǐng}
{导|dǎo}
3rd + 3rd
2nd + 3rd

Meanings

A phonological rule where the first of two consecutive 3rd tones shifts to a 2nd tone for easier articulation.

1

Standard Sandhi

The mandatory change when two 3rd tones are adjacent.

“{你好|nǐ hǎo}”

“{水果|shuǐ guǒ}”

Reference Table

Reference table for تغییر تن — ترکیب تن سوم
عبارت پین‌یین نوشتاری تلفظ گفتاری معنی
你好
nǐ hǎo
ní hǎo
سلام
可以
kě yǐ
ké yǐ
توانستن / اجازه داشتن
也许
yě xǔ
yé xǔ
شاید
所以
suǒ yǐ
suó yǐ
بنابراین
我也
wǒ yě
wó yě
من هم
展览馆
zhǎn lǎn guǎn
zhán lán guǎn
نمایشگاه
古老
gǔ lǎo
gú lǎo
باستانی / قدیمی
洗澡
xǐ zǎo
xí zǎo
حمام کردن
所有
suǒ yǒu
suó yǒu
همه / تمام
影响
yǐng xiǎng
yíng xiǎng
تأثیر گذاشتن

طیف رسمیت

رسمی
{您好|nín hǎo}

{您好|nín hǎo} (Greeting)

خنثی
{你好|ní hǎo}

{你好|ní hǎo} (Greeting)

غیر رسمی
{你哈|nǐ hā}

{你哈|nǐ hā} (Greeting)

عامیانه
{哈喽|hā lóu}

{哈喽|hā lóu} (Greeting)

نمودار تصمیم‌گیری آهنگ سوم

1

آیا بخش فعلی آهنگ سوم است؟

YES
بخش بعدی را چک کن
NO
تغییر آهنگ نداریم - با آهنگ اصلی تلفظ کن
2

آیا بخش بعدی هم آهنگ سوم است؟

YES
تغییر آهنگ: بخش فعلی را به آهنگ دوم تبدیل کن
NO
تغییر آهنگ نداریم - آهنگ سوم را حفظ کن
3

آیا بخش سومی هم بلافاصله بعد از آن‌ها هست؟

YES
ادامه بده: بخش میانی هم به آهنگ دوم تبدیل می‌شود
NO
توقف - آخرین بخش در زنجیره آهنگ سوم خودش را حفظ می‌کند
4

نتیجه نهایی: نوشتار در مقابل گفتار

YES
پین‌یین نوشتاری: هیچ‌وقت عوض نمی‌شود
NO
تلفظ گفتاری: همیشه تغییر آهنگ را اجرا کن

نوشتار در مقابل گفتار برای جفت‌های آهنگ سوم

پین‌یین نوشتاری
nǐ hǎo 你好 - سلام
kě yǐ 可以 - توانستن
yě xǔ 也许 - شاید
suǒ yǐ 所以 - بنابراین
wǒ yě 我也 - من هم
تلفظ گفتاری (با تغییر آهنگ)
ní hǎo آهنگ سوم اولی ← دوم
ké yǐ آهنگ سوم اولی ← دوم
yé xǔ آهنگ سوم اولی ← دوم
suó yǐ آهنگ سوم اولی ← دوم
wó yě آهنگ سوم اولی ← دوم

انواع تغییر آهنگ در چینی ماندارین

تغییر آهنگ (Sandhi)

آهنگ سوم + سوم ← دوم + سوم

  • nǐ hǎo → ní hǎo سلام
  • kě yǐ → ké yǐ توانستن

کلمه 不 قبل از آهنگ چهارم ← دوم

  • bù qù → bú qù نرفتن
  • bù shì → bú shì نیست

کلمه 一 قبل از آهنگ چهارم ← دوم

  • yī gè → yí gè یک عدد

کلمه 一 قبل از آهنگ ۱، ۲، ۳ ← چهارم

  • yī tiān → yì tiān یک روز
  • yī qǐ → yì qǐ با هم

کلمات رایج تحت تأثیر آهنگ سوم

👋

احوالپرسی

  • 你好 ní hǎo
  • 你好吗 ní hǎo ma
  • 请你 qíng nǐ

افعال وجهی

  • 可以 ké yǐ
  • 想要 (بدون تغییر)
  • 允许 (بدون تغییر)
💬

کلمات ربط

  • 也许 yé xǔ
  • 所以 suó yǐ
  • 所有 suó yǒu
👤

ضمایر و ادات

  • 我也 wó yě
  • 你也 ní yě
  • 我们也 wó men yě
🔧

افعال روزمره

  • 洗澡 xí zǎo
  • 打扰 dá rǎo
  • 整理 (بدون تغییر)

صفت‌ها

  • 古老 gú lǎo
  • 美好 (بدون تغییر)
  • 影响 yíng xiǎng

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{你好|nǐ hǎo}

Hello

2

{很好|hěn hǎo}

Very good

3

{水果|shuǐ guǒ}

Fruit

4

{洗手|xǐ shǒu}

Wash hands

1

{我想|wǒ xiǎng}

I think/want

2

{请等|qǐng děng}

Please wait

3

{小雨|xiǎo yǔ}

Light rain

4

{管理|guǎn lǐ}

Management

1

{领导|lǐng dǎo}

Leader

2

{演讲|yǎn jiǎng}

Speech

3

{展览|zhǎn lǎn}

Exhibition

4

{打扰|dǎ rǎo}

Disturb

1

{选举|xuǎn jǔ}

Election

2

{采访|cǎi fǎng}

Interview

3

{勉强|miǎn qiǎng}

Reluctant

4

{简短|jiǎn duǎn}

Brief

1

{隐忍|yǐn rěn}

Endure

2

{反感|fǎn gǎn}

Disgust

3

{整改|zhěng gǎi}

Rectify

4

{广岛|guǎng dǎo}

Hiroshima

1

{妥善|tuǒ shàn}

Properly

2

{简朴|jiǎn pǔ}

Simple

3

{惨淡|cǎn dàn}

Bleak

4

{奖赏|jiǎng shǎng}

Reward

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Tone Changes - 3rd Tone Combination در مقابل Half 3rd Tone

Learners think every 3rd tone changes.

Tone Changes - 3rd Tone Combination در مقابل 4th Tone

Learners confuse 2nd and 4th.

Tone Changes - 3rd Tone Combination در مقابل Neutral Tone

Learners confuse 3rd with neutral.

اشتباهات رایج

nǐ hǎo

ní hǎo

Pronouncing both as 3rd tone.

wǒ hěn hǎo

wó hén hǎo

Missing the sandhi in a 3-word chain.

nǐ... hǎo

ní hǎo

Pausing between the words.

nǐ hǎo (with 4th tone)

ní hǎo

Using the wrong tone entirely.

shuǐ guǒ (as 3rd+3rd)

shuí guǒ

Ignoring the rule in common nouns.

qǐng děng (as 3rd+3rd)

qíng děng

Failure to apply in instructions.

lǐng dǎo (as 3rd+3rd)

líng dǎo

Failure to apply in professional titles.

yǎn jiǎng (as 3rd+3rd)

yán jiǎng

Failure to apply in academic contexts.

zhǎn lǎn (as 3rd+3rd)

zhán lǎn

Failure to apply in formal contexts.

dǎ rǎo (as 3rd+3rd)

dá rǎo

Failure to apply in social contexts.

yǐn rěn (as 3rd+3rd)

yín rěn

Failure to apply in literary contexts.

fǎn gǎn (as 3rd+3rd)

fán gǎn

Failure to apply in emotional contexts.

zhěng gǎi (as 3rd+3rd)

zhéng gǎi

Failure to apply in policy contexts.

الگوهای جمله‌سازی

___ ___ (3rd+3rd) is good.

I want to ___ ___.

The ___ ___ is here.

Please ___ ___.

Real World Usage

Greeting a friend constant

{你好|ní hǎo}

Ordering fruit very common

{买水果|mǎi shuí guǒ}

Work meeting common

{领导好|líng dǎo hǎo}

Texting (reading aloud) common

{很好|hén hǎo}

Travel occasional

{请等一下|qíng děng yī xià}

Academic presentation occasional

{开始演讲|kāi shǐ yán jiǎng}

🎯

مثل دیکشنری بنویس، مثل حرفه‌ای‌ها بگو

قانون طلایی اینه: پین‌یین همیشه آهنگ اصلی کلمه رو نشون میده. پس هیچ‌وقت توی نوشتن nǐ hǎo رو به ní hǎo تبدیل نکن. ولی موقع حرف زدن حتماً بگو ní hǎo. این همون چیزیه که فرق تو رو با یه تازه‌کار نشون میده.
💡

کلمه‌های پرکاربرد رو لقمه‌ای یاد بگیر

به جای اینکه هر بار بشینی تحلیل کنی، کلمه‌هایی مثل ní hǎo، «kéyǐ» و «wó yě» رو همین‌طوری که شنیده می‌شن حفظ کن. این‌طوری وقتی می‌خوای حرف بزنی، مغزت خودکار آهنگ درست رو انتخاب می‌کنه.
⚠️

وقتی قطار آهنگ‌های سوم راه می‌افته!

اگه سه تا یا بیشتر آهنگ سوم پشت هم بیان، همه به جز آخری تبدیل به آهنگ دوم می‌شن. مثلاً برای کلمه نمایشگاه: «展览馆» (zhǎn lǎn guǎn) رو باید بگی
zhán lán guǎn
. حواست به این قطارهای طولانی باشه!
💬

چینی‌ها این تغییر رو حس نمی‌کنن!

اگه nǐ hǎo رو با دو تا آهنگ سوم کامل بگی، چینی‌ها می‌فهمن چی میگی ولی لهجه‌ت خیلی غریبه به نظر میاد. اونا این تغییر رو ناخودآگاه انجام می‌دن و اگه انجامش ندی، حس می‌کنن یه جای کار می‌لنگه.
💡

تمرین روزانه با سلام کردن

هر بار که امروز خواستی بگی «你好»، یه لحظه مکث کن و چک کن: داری میگی ní hǎo (درست) یا nǐ hǎo (رباتیک)؟ این بهترین تمرین برای عادت کردن به این قانونه.

Smart Tips

Change the first one to a 2nd tone.

nǐ hǎo ní hǎo

Don't pause between words.

nǐ... hǎo ní hǎo

Record yourself.

nǐ hǎo (robotic) ní hǎo (natural)

Focus on the pitch rise.

nǐ hǎo (dip-dip) ní hǎo (rise-dip)

تلفظ

Low-dip-rise

3rd Tone

Starts low, dips, then rises.

Mid-to-high

2nd Tone

Starts mid, rises to high.

Sandhi Flow

↗ ˇ

The first tone rises, the second dips.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the first 3rd tone as a 'bouncing ball' that hits the second 3rd tone and bounces up into a 2nd tone.

تداعی تصویری

Imagine two heavy weights (3rd tones) trying to sit on a small chair. One has to stand up (2nd tone) so the other can sit down.

Rhyme

When two 3rd tones meet in line, turn the first to a 2nd tone, that's fine!

Story

A man named {李|Lǐ} (3rd) meets his friend {马|Mǎ} (3rd). Because they are both 3rd tones, {李|Lǐ} stands up tall (2nd tone) to greet {马|Mǎ} properly. Now they are {李马|Lí Mǎ}.

شبکه واژگان

{你好|nǐ hǎo}{很好|hěn hǎo}{水果|shuǐ guǒ}{领导|lǐng dǎo}{洗手|xǐ shǒu}{我想|wǒ xiǎng}

چالش

Record yourself saying 'Nǐ hǎo' 10 times, focusing on making the first syllable sound like 'Ní'.

نکات فرهنگی

This is the standard rule taught in all schools.

The rule is identical, though the 3rd tone is often pronounced as a low-falling tone.

Often simplified, but the sandhi rule is still recognized in formal speech.

Tone sandhi evolved as a natural phonetic adjustment in spoken Mandarin.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Do you like fruit?

How are you?

Can you wait?

Is the leader here?

موضوعات نگارش

Write about your day using 3rd tone words.
Describe a fruit you like.
Write a short dialogue with a leader.
Reflect on a difficult task.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

وقتی کلمه 你好 رو بلند می‌گی، بخش اول یعنی 你 چطوری تلفظ می‌شه؟ چند گزینه‌ای

در هنگام صحبت، 你好 (nǐ hǎo) چطور شنیده می‌شود؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ní hǎo (اولی به آهنگ دوم تغییر می‌کند)
وقتی دو تا آهنگ سوم کنار هم بیان، اولی توی گفتار تبدیل به آهنگ دوم می‌شه. پس nǐ + hǎo می‌شه ní hǎo. ولی توی نوشتن همون nǐ hǎo باقی می‌مونه.
قانون آهنگ سوم رو اجرا کن: 可 (kě, 3rd) + 以 (yǐ, 3rd) تلفظش چی می‌شه؟

کلمه 可以 (توانستن) نوشته می‌شود kě yǐ. در گفتار شبیه به ___ است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ké yǐ
آهنگ سوم + آهنگ سوم: بخش اول (kě) تبدیل به آهنگ دوم (ké) می‌شه. بخش دوم دست‌نخورده باقی می‌مونه.
یه دانش‌آموز تلفظ کلمه 也许 رو نوشته 'yé xú'. آیا این درسته؟ Error Correction

Find and fix the mistake:

تلفظ صحیح 也许 (yě xǔ, شاید) کدام است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yé xǔ (فقط اولی عوض می‌شود)
فقط آهنگ سومِ اولی تغییر می‌کنه. دومی باید همون آهنگ سوم خودش رو حفظ کنه. پس yé xǔ درسته، نه yé xú.
کدوم یکی از این عبارت‌ها باعث تغییر آهنگ نمی‌شه؟ چند گزینه‌ای

عبارتی را انتخاب کنید که در آن تغییر آهنگ اتفاق نمی‌افتد:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请问 (qǐng wèn)
در عبارت 请问، بخش دوم (wèn) آهنگ چهارم است. چون هر دو بخش آهنگ سوم نیستند، قانون تغییر آهنگ اجرا نمی‌شود.
توی عبارت 展览馆 (zhǎn lǎn guǎn)، چند تا آهنگ سوم داریم؟

عبارت 展览馆 دارای ___ آهنگ سوم پشت سر هم است، پس تغییر آهنگ برای ___ اتفاق می‌افتد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 3 بخش؛ دو بخش اول تغییر می‌کنند
هر سه بخش آهنگ سوم هستند. طبق قانون زنجیره‌ای، دو تای اول به آهنگ دوم تبدیل می‌شن و فقط آخری آهنگ سوم می‌مونه: zhán lán guǎn.

Score: /5

تمرین‌های عملی

8 exercises
Which is the correct pronunciation? چند گزینه‌ای

{你好|nǐ hǎo} is pronounced as:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
The first 3rd tone changes to 2nd.
Fill in the correct tone for the first character.

{水果|___ guǒ} (3rd+3rd)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
3rd+3rd becomes 2nd+3rd.
Identify the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

In {很好|hěn hǎo}, the first tone is 3rd.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It changes to 2nd.
Reorder the words. Sentence Building

hǎo / nǐ / (Hello)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
The correct order is nǐ hǎo, pronounced ní hǎo.
Match the phrase to its spoken tone. جفت کردن

{领导|lǐng dǎo} -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
3rd+3rd becomes 2nd+3rd.
Is this rule optional? True False Rule

Tone sandhi is optional.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is mandatory for natural speech.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: How are you? B: {我___|wǒ hěn hǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
3rd+3rd becomes 2nd+3rd.
Convert to sandhi form. Conjugation Drill

{洗手|xǐ shǒu} -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
3rd+3rd becomes 2nd+3rd.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
تلفظ صحیح کلمه 所以 (بنابراین) چیست؟ چند گزینه‌ای

تلفظ گفتاری 所以:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: suó yǐ
شکل گفتاری عبارت «من هم» را کامل کن. پر کردن جای خالی

تلفظ 我 (wǒ) + 也 (yě) = ___ yě

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
پین‌یین نوشتاری را به تلفظ گفتاری صحیح وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
یک دانش‌آموز پین‌یین 你好 را به صورت 'ní hǎo' نوشته. آیا این کار درست است؟ Error Correction

شکل صحیح پین‌یین برای نوشتن 你好 در دفتر لغت چیست؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nǐ hǎo (آهنگ‌های اصلی را در نوشتن حفظ کن)
آیا مکث بین دو آهنگ سوم، قانون را لغو می‌کند؟ چند گزینه‌ای

اگر بین 你 (nǐ) و 好 (hǎo) کمی مکث کنی، باز هم تغییر آهنگ انجام می‌دهی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نه - تغییر آهنگ فقط وقتی اتفاق می‌افتد که بخش‌ها بدون مکث پشت هم بیایند
تلفظ صحیح جمله «من هم می‌توانم بروم» را پیدا کن. Sentence Reorder

تلفظ 我(wǒ) + 也(yě) + 可(kě) + 以(yǐ) + 去(qù) چطور است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wó yě ké yǐ qù - دو کلمه wǒ و kě تغییر می‌کنند
تلفظ کلمه 古老 (باستانی) را کامل کن. پر کردن جای خالی

نوشتار: gǔ lǎo. گفتار: ___ lǎo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
تغییر آهنگ را در جمله «می‌خواهم حمام کنم» مشخص کن. ترجمه

در جمله 我想洗澡 (Wǒ xiǎng xǐ zǎo) کدام بخش‌ها تغییر می‌کنند؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: xǐ → xí (چون xǐ و zǎo هر دو آهنگ سوم هستند)
کلمه‌ای را پیدا کن که باعث اجرای قانون تغییر آهنگ می‌شود. چند گزینه‌ای

کدام کلمه هر دو بخشش در اصل آهنگ سوم است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 可以 kěyǐ
مشخص کن در کدام کلمات تغییر آهنگ اتفاق می‌افتد. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
تلفظ اشتباه 'zhǎn lǎn guǎn' را اصلاح کن. Error Correction

تلفظ طبیعی 展览馆 (نمایشگاه) کدام است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: zhán lán guǎn
آهنگ درست کلمه 影响 (تأثیر) را در حالت گفتاری بنویس. پر کردن جای خالی

影响: 影(yǐng) + 响(xiǎng). تلفظ 影 در این کلمه = ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yíng (آهنگ دوم به دلیل تغییر)
جفت‌هایی که باعث تغییر آهنگ در این جمله می‌شوند را پیدا کن. Sentence Reorder

در جمله 你也可以来 (Nǐ yě kě yǐ lái) کدام جفت‌ها تغییر می‌کنند؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nǐ yě, kě yǐ - هر دو جفت تغییر می‌کنند
دلیل اصلی وجود این قانون صوتی چیست؟ چند گزینه‌ای

چرا چینی‌ها این قانون را به طور خودکار اجرا می‌کنند؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تلفظ دو آهنگ سوم پشت هم سخت است و زبان به طور طبیعی اولی را بالا می‌برد
جمله «او هم می‌داند» را بررسی کن و ببین تغییر آهنگ دارد یا نه. ترجمه

آیا در جمله 她也知道 (Tā yě zhīdào) تغییر آهنگ داریم؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نه - tā آهنگ اول است، پس دو آهنگ سوم کنار هم نداریم

Score: /15

سوالات متداول (8)

No, you write the original 3rd tone, but you speak the 2nd tone.

The rule applies to the first two, and then the third one might trigger another change.

No, it is essential for sounding natural.

Sandhi is a linguistic term for phonetic changes at word boundaries.

Only when they are adjacent.

You will sound robotic and slow.

Most Mandarin dialects follow this, but some vary.

Listen to native audio and mimic the pitch.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish none

None

Mandarin uses pitch for meaning; Spanish does not.

French partial

Liaison

Liaison is about consonants; sandhi is about pitch.

German low

Sandhi-like phenomena

German is stress-timed; Mandarin is tone-based.

Japanese moderate

Pitch accent

Japanese pitch is about word-level accent; Mandarin is syllable-level.

Arabic none

None

Arabic uses root-and-pattern morphology.

Chinese high

Tone Sandhi

It is the source of the rule.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!