A1 Pinyin & Tones 14 min read متوسط

چهار تن + تن بی‌نشان

چهار تا ابزار جادویی برای حرف زدن داری: «ā» مثل آواز، «á» مثل سوال، «ǎ» مثل دره، «à» مثل دستور.

Grammar Rule in 30 Seconds

Mandarin uses four distinct pitch patterns to change word meaning; master these to be understood.

  • First tone is high and flat: {妈|mā} (mother).
  • Second tone rises from low to high: {麻|má} (hemp).
  • Third tone dips low then rises: {马|mǎ} (horse).
  • Fourth tone drops sharply: {骂|mà} (scold).
High(—) + Rising(/) + Dipping(∨) + Falling(\) = Meaning

مرور کلی

### Overview
زبان چینی ماندارین یک زبان «نواخت‌بر» یا «تونال» (Tonal Language) است. این شاید مهم‌ترین مفهومی باشد که شما به عنوان یک فارسی‌زبان در شروع یادگیری باید درک کنید. در زبان فارسی، ما از آهنگ صدا برای بیان احساسات یا پرسشی کردن جملات استفاده می‌کنیم؛ مثلاً وقتی می‌گوییم «آمدی؟»، آهنگ صدایمان در انتهای جمله بالا می‌رود.
اما در زبان چینی، این آهنگ صدا (تون) بخشی از خودِ کلمه است، نه فقط احساس پشت آن. اگر تون یک کلمه را اشتباه بگویید، معنای آن کلمه به کلی تغییر می‌کند. این دقیقاً مثل تفاوت بین کلمات «کتاب» و «کباب» در فارسی است؛ اگر جای حروف را عوض کنید، معنا تغییر می‌کند.
در چینی، اگر تون را عوض کنید، معنا تغییر می‌کند.
در فارسی، ما برای تمایز کلمات از «واکه‌ها» (مصوت‌ها) و «همخوان‌ها» (صامت‌ها) استفاده می‌کنیم. در چینی هم همین‌طور است، اما یک لایه اضافه به نام «تون» وجود دارد. تعداد هجاهای ممکن در چینی محدود است (حدود ۴۰۰ هجای پایه)، بنابراین بدون استفاده از تون‌ها، زبان دچار ابهام شدیدی می‌شد.
تون‌ها به چینی کمک می‌کنند تا با تعداد محدودی صدا، هزاران کلمه مختلف بسازد. برای یک فارسی‌زبان، این چالش‌برانگیز است چون ما در سیستم دستوری خود (Persian Grammar) چیزی به نام «تون واژگانی» نداریم. با این حال، به آن به عنوان یک «ملودی» نگاه کنید که به هر هجا اضافه می‌شود.
۴ تون اصلی و یک «تون خنثی» در چینی وجود دارد که یادگیری آن‌ها پایه و اساس صحبت کردن شماست.
### How This Grammar Works
هر یک از چهار تون اصلی چینی، مسیر صوتی مشخصی دارد که می‌توان آن را روی مقیاس ۱ (پایین‌ترین) تا ۵ (بالاترین) تصور کرد. بیایید این‌ها را با مفاهیم فارسی مقایسه کنیم:
  1. 1تون اول (阴平, yīnpíng): این تون «بالا و صاف» است (۵-۵). تصور کنید یک نت موسیقی را به صورت کشیده و یکنواخت می‌خوانید. در فارسی ما چنین چیزی نداریم، اما انگار دارید یک «آه» طولانی و یکنواخت می‌کشید. مثال: (مادر).
  1. 1تون دوم (阳平, yángpíng): این تون «خیزان» است (۳-۵). دقیقاً مثل وقتی که در فارسی با تعجب می‌پرسید «ها؟» یا «چی؟». صدا از متوسط شروع شده و به بالا می‌رود. مثال: (کنف).
  1. 1تون سوم (上声, shǎngshēng): این تون «افت‌خیزان» است (۲-۱-۴). صدا ابتدا پایین می‌رود و سپس کمی بالا می‌آید. در فارسی ما گاهی وقتی با تردید می‌گوییم «خب...»، صدایی شبیه به این داریم. مثال: (اسب).
  1. 1تون چهارم (去声, qùshēng): این تون «افت‌کننده» است (۵-۱). مثل وقتی که در فارسی قاطعانه می‌گویید «نه!» یا «بس کن!». صدا سریع از بالا به پایین سقوط می‌کند. مثال: (سرزنش کردن).
| نام تون | علامت پین‌یین | مسیر صوتی | توصیف | معادل حسی در فارسی |
|---|---|---|---|---|
| تون اول | ā | ۵-۵ | بالا و صاف | یک نت کشیده |
| تون دوم | á | ۳-۵ | خیزان | پرسیدن «چی؟» |
| تون سوم | ǎ | ۲-۱-۴ | افت‌خیزان | تردید در «خب...» |
| تون چهارم | à | ۵-۱ | افت‌کننده | دستور قاطع «نه!» |
علاوه بر این‌ها، تون خنثی (轻声, qīngshēng) را داریم که بدون علامت است و بسیار کوتاه و سبک ادا می‌شود. در فارسی ما به هجاهای غیرتکیه (unstressed) اهمیت کمتری می‌دهیم، اما تون خنثی در چینی کاملاً وابسته به تونِ هجای قبلی خود است.
### Formation Pattern
علامت‌گذاری تون‌ها روی حروف صدادار (واکه‌ها) انجام می‌شود. قانون کلی این است: علامت روی واکه‌ای می‌نشیند که دهان برای گفتن آن بازتر است. ترتیب اولویت: a > o > e > i > u > ü.
| ترکیب واکه‌ها | قانون | مثال | محل قرارگیری علامت |
|---|---|---|---|
| ao | a اولویت دارد | gāo | روی a |
| ie | e اولویت دارد | jiě | روی e |
| iu | استثنا: روی آخری | niú | روی u |
| ui | استثنا: روی آخری | duì | روی i |
اگر در یک هجا i و u با هم باشند (مثل iu یا ui)، علامت همیشه روی دومی می‌نشیند. این یک قرارداد ساده است که با کمی تمرین ملکه ذهن شما می‌شود.
### When To Use It
شما باید در هر لحظه که صحبت می‌کنید، از تون‌ها استفاده کنید. در چینی، تون یک «تزئین» برای کلمه نیست، بلکه بخشی از «هویت» کلمه است. اگر تون را حذف کنید یا اشتباه بگویید، شنونده چینی‌زبان احتمالاً متوجه منظور شما نخواهد شد.
مهم‌ترین کاربرد تون‌ها در تشخیص کلمات مشابه (Minimal Pairs) است. برای مثال:
  • mǎi (خریدن) در مقابل mài (فروختن). تصور کنید در بازار اشتباه بگویید!
  • wèn (پرسیدن) در مقابل wěn (بوسیدن). تفاوت این دو بسیار حیاتی است!
همچنین پدیده‌ای به نام «تغییر تون» (Tone Sandhi) وجود دارد. وقتی دو کلمه با تون ۳ پشت سر هم می‌آیند، اولی به تون ۲ تغییر می‌کند. مثلاً + hǎo می‌شود ní hǎo. این یک قانون دستوری اجباری برای روانی کلام است، دقیقاً مثل قواعد «ادغام» در زبان عربی یا فارسی که برای راحتی تلفظ رخ می‌دهند.
### Common Mistakes
  1. 1تخت‌خوانی (Monotone): فارسی‌زبانان به دلیل اینکه زبان‌شان تونال نیست، تمایل دارند همه کلمات را با یک آهنگ یکنواخت (شبیه تون ۱) بگویند. این بزرگترین مانع فهمیده شدن شماست. فکر کنید هر کلمه یک نت موسیقی دارد.
  1. 1اغراق در تون ۳: بسیاری از زبان‌آموزان تون ۳ را بیش از حد طولانی و با افت و خیز زیاد ادا می‌کنند. در گفتار سریع، تون ۳ اغلب فقط به صورت یک «افت» کوتاه (تون نیم‌سوم) ادا می‌شود. نباید آن را بیش از حد بکشید.
  1. 1اشتباه گرفتن تون ۲ و ۴: چون هر دو در فارسی معادل‌های حسی (پرسش و دستور) دارند، زبان‌آموزان گاهی در موقعیت‌های استرس‌زا آن‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای تمرین، از حرکات دست استفاده کنید؛ تون ۲ را با بالا بردن دست و تون ۴ را با یک حرکت کوبنده به پایین تمرین کنید.
### Contrast With Similar Patterns
در فارسی ما «تکیه» (Stress) داریم، اما در چینی «تون» (Tone) داریم. تفاوت این دو را در جدول زیر ببینید:
| ویژگی | تکیه (فارسی) | تون (چینی) |
|---|---|---|
| ماهیت | شدت و کشش صدا | زیر و بمی صدا (Pitch) |
| تاثیر | تغییر تاکید جمله | تغییر معنای کلمه |
| تعداد | یک تکیه در هر کلمه | هر هجا یک تون مستقل دارد |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم بدون تون صحبت کنم؟ خیر، بدون تون شما در واقع چینی صحبت نمی‌کنید. اگر تون‌ها را رعایت نکنید، شنونده چینی‌زبان باید حدس بزند که شما چه می‌گویید که بسیار خسته‌کننده است.
  1. 1چگونه تون‌ها را تمرین کنم؟ بهترین راه، گوش دادن و تکرار (Shadowing) است. سعی کنید جملات را با همان آهنگِ گوینده بومی تقلید کنید.
  1. 1اگر در یک جمله تون را فراموش کنم چه می‌شود؟ نگران نباشید، در سطح A1 طبیعی است. اما سعی کنید از همان ابتدا روی کلمات کوتاه تمرین کنید تا تون‌ها در حافظه عضلانی شما ثبت شوند.

The Four Tones

Tone Name Contour Example
1
High Level
5-5
{妈|mā}
2
Rising
3-5
{麻|má}
3
Dipping
2-1-4
{马|mǎ}
4
Falling
5-1
{骂|mà}
0
Neutral
Light
{吗|ma}

Meanings

Mandarin is a tonal language where the pitch contour of a syllable determines its lexical meaning.

1

First Tone

High-level pitch, sustained.

“{天|tiān}”

“{书|shū}”

2

Second Tone

Rising pitch, like asking a question.

“{人|rén}”

“{国|guó}”

3

Third Tone

Dipping pitch, low and long.

“{好|hǎo}”

“{我|wǒ}”

4

Fourth Tone

Falling pitch, sharp and quick.

“{去|qù}”

“{是|shì}”

5

Neutral Tone

Light and short, no specific pitch.

“{吗|ma}”

“{呢|ne}”

Reference Table

Reference table for چهار تن + تن بی‌نشان
لحن نام چینی الگوی صدا علامت راهنمای یادآوری
اول
阴平 yīnpíng
بالا و صاف (5→5)
ā
مثل یه نت موسیقی ممتد و بالا
دوم
阳平 yángpíng
رو به بالا (3→5)
á
مثل وقتی که می‌گی «هان؟» یا «چی؟»
سوم
上声 shǎngshēng
هفت‌هشتی (2→1→4)
ǎ
مثل شکل دره؛ اول پایین بعد بالا
چهارم
去声 qùshēng
ضربتی و رو به پایین (5→1)
à
مثل وقتی که محکم می‌گی «نه!»
خنثی
轻声 qīngshēng
کوتاه و سبک
(بدون علامت)
مثل یه پر سبک؛ کوتاه و بدون فشار

طیف رسمیت

رسمی
{您|nín} {好|hǎo}

{您|nín} {好|hǎo} (Greeting)

خنثی
{你|nǐ} {好|hǎo}

{你|nǐ} {好|hǎo} (Greeting)

غیر رسمی
{嘿|hēi}!

{嘿|hēi}! (Greeting)

عامیانه
{哈|hā}!

{哈|hā}! (Greeting)

پنج لحن چینی ماندارین

لحن‌های چینی

لحن اول (阴平)

  • mā 妈 مامان — بالا و صاف
  • fēi 飞 پرواز

لحن دوم (阳平)

  • má 麻 بی‌حس — رو به بالا
  • lái 来 آمدن

لحن سوم (上声)

  • mǎ 马 اسب — هفت‌هشتی
  • hǎo 好 خوب

لحن چهارم (去声)

  • mà 骂 دعوا — ضربتی
  • shì 是 بودن

لحن خنثی (轻声)

  • ma 吗 کلمه پرسشی
  • de 的 نشانه مالکیت

نمودار تغییرات صدا از ۱ تا ۵

لحن اول ā (55)
妈 mā سطح: ۵ به ۵ (صاف)
لحن دوم á (35)
麻 má سطح: ۳ به ۵ (بالا)
لحن سوم ǎ (214)
马 mǎ سطح: ۲-۱-۴ (دره)
لحن چهارم à (51)
骂 mà سطح: ۵ به ۱ (سقوط)

درخت تصمیم‌گیری تغییر لحن

1

آیا کلمه مورد نظر 不 (bù) است؟

YES
لحن کلمه بعدی رو چک کن
NO
آیا عدد یک (yī) است؟
2

آیا قبل از یک لحن چهارم آمده؟

YES
تبدیل به لحن دوم: bú
NO
همان لحن چهارم bù بماند

کلمات رایج با لحن خنثی

کلمات پرسشی

  • 吗 ma
  • 呢 ne
  • 吧 ba
🔄

کلمات تکراری

  • 谢谢 xièxie
  • 爸爸 bàba
  • 妈妈 māma

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{妈|mā} {好|hǎo}.

Mom is good.

2

{你|nǐ} {好|hǎo}?

Hello?

3

{他|tā} {去|qù}.

He goes.

4

{我|wǒ} {是|shì}.

I am.

1

{你|nǐ} {吃|chī} {了|le} {吗|ma}?

Have you eaten?

2

{我|wǒ} {不|bù} {知|zhī} {道|dào}.

I don't know.

3

{这|zhè} {是|shì} {什|shén} {么|me}?

What is this?

4

{我|wǒ} {想|xiǎng} {去|qù} {学|xué} {习|xí}.

I want to study.

1

{老|lǎo} {师|shī} {教|jiāo} {得|de} {很|hěn} {好|hǎo}.

The teacher teaches very well.

2

{我|wǒ} {有|yǒu} {一|yī} {个|gè} {朋|péng} {友|yǒu}.

I have a friend.

3

{请|qǐng} {你|nǐ} {再|zài} {说|shuō} {一|yī} {遍|biàn}.

Please say it again.

4

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {很|hěn} {有|yǒu} {意|yì} {思|si}.

This movie is interesting.

1

{尽|jǐn} {管|guǎn} {很|hěn} {难|nán}, {我|wǒ} {还|hái} {是|shì} {要|yào} {试|shì} {试|shi}.

Even though it's hard, I still want to try.

2

{我|wǒ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {种|zhǒng} {方|fāng} {法|fǎ} {更|gèng} {有|yǒu} {效|xiào}.

I think this method is more effective.

3

{无|wú} {论|lùn} {如|rú} {何|hé}, {我|wǒ} {都|dōu} {会|huì} {支|zhī} {持|chí} {你|nǐ}.

No matter what, I will support you.

4

{他|tā} {的|de} {态|tài} {度|du} {让|ràng} {人|rén} {很|hěn} {不|bù} {舒|shū} {服|fu}.

His attitude makes people uncomfortable.

1

{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {非|fēi} {常|cháng} {复|fù} {杂|zá}, {需|xū} {要|yào} {深|shēn} {入|rù} {探|tàn} {讨|tǎo}.

This matter is very complex and requires in-depth discussion.

2

{他|tā} {的|de} {演|yǎn} {讲|jiǎng} {极|jí} {具|jù} {感|gǎn} {染|rǎn} {力|lì}.

His speech is extremely infectious/inspiring.

3

{我|wǒ} {对|duì} {此|cǐ} {持|chí} {保|bǎo} {留|liú} {意|yì} {见|jiàn}.

I hold a reserved opinion on this.

4

{这|zhè} {种|zhǒng} {文|wén} {化|huà} {现|xiàn} {象|xiàng} {值|zhí} {得|de} {深|shēn} {思|sī}.

This cultural phenomenon is worth deep reflection.

1

{他|tā} {那|nà} {种|zhǒng} {不|bù} {屑|xiè} {的|de} {语|yǔ} {气|qì} {真|zhēn} {是|shì} {令|lìng} {人|rén} {难|nán} {以|yǐ} {忍|rěn} {受|shòu}.

His disdainful tone is truly unbearable.

2

{这|zhè} {首|shǒu} {诗|shī} {的|de} {韵|yùn} {律|lǜ} {优|yōu} {美|měi}, {读|dú} {起|qǐ} {来|lái} {朗|lǎng} {朗|lǎng} {上|shàng} {口|kǒu}.

The rhythm of this poem is beautiful and rolls off the tongue.

3

{在|zài} {这|zhè} {个|gè} {变|biàn} {化|huà} {莫|mò} {测|cè} {的|de} {时|shí} {代|dài}, {我|wǒ} {们|men} {需|xū} {要|yào} {坚|jiān} {持|chí} {初|chū} {心|xīn}.

In this unpredictable era, we need to hold onto our original intentions.

4

{他|tā} {的|de} {方|fāng} {言|yán} {口|kǒu} {音|yīn} {很|hěn} {重|zhòng}, {但|dàn} {语|yǔ} {调|diào} {却|què} {很|hěn} {有|yǒu} {特|tè} {色|sè}.

His dialect accent is heavy, but his intonation is very unique.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Four Tones + Neutral Tone در مقابل 2nd vs 3rd Tone

Both involve a change in pitch, leading to confusion.

Four Tones + Neutral Tone در مقابل 4th Tone vs 1st Tone

Both start high.

Four Tones + Neutral Tone در مقابل Neutral Tone vs 4th Tone

Both can be short.

اشتباهات رایج

Saying all words with a flat tone.

Use the correct pitch contour.

Chinese is not a monotone language.

Making the 3rd tone too short.

Dip low and hold.

The 3rd tone is the longest.

Confusing 2nd and 3rd.

2nd is rising, 3rd is dipping.

They are distinct contours.

Ignoring the neutral tone.

Keep it short.

Neutral tones are unstressed.

Treating 'ma' and 'mā' as the same.

Distinguish them.

Tones change meaning.

Forgetting tone sandhi.

Apply sandhi rules.

Tones change in sequence.

Over-emphasizing neutral tones.

Keep them light.

Neutral tones have no pitch.

Inconsistent tones in long sentences.

Maintain tone discipline.

Fatigue affects tone.

Ignoring tone in fast speech.

Keep tones clear.

Speed shouldn't sacrifice accuracy.

Mispronouncing 3rd tone in sandhi.

Use 2nd tone instead.

3rd+3rd = 2nd+3rd.

Ignoring regional tone variations.

Adapt to context.

Standard Mandarin is the goal.

Over-articulating in natural speech.

Speak naturally.

Native speech is fluid.

Failing to use tone for emphasis.

Use pitch for stress.

Tones can be modified.

الگوهای جمله‌سازی

{我|wǒ} {是|shì} ___.

{我|wǒ} {想|xiǎng} {去|qù} ___.

{这|zhè} {个|gè} ___ {很|hěn} {好|hǎo}.

{如|rú} {果|guǒ} {我|wǒ} {有|yǒu} {时|shí} {间|jiān}, {我|wǒ} {就|jiù} {去|qù} ___.

Real World Usage

Ordering food constant

{我|wǒ} {要|yào} {一|yī} {个|gè} {包|bāo} {子|zi}.

Texting very common

{在|zài} {吗|ma}?

Job interview common

{我|wǒ} {有|yǒu} {三|sān} {年|nián} {经|jīng} {验|yàn}.

Travel common

{请|qǐng} {问|wèn}, {火|huǒ} {车|chē} {站|zhàn} {在|zài} {哪|nǎ} {里|lǐ}?

Social media common

{这|zhè} {太|tài} {棒|bàng} {了|le}!

Delivery app common

{请|qǐng} {放|fàng} {在|zài} {门|mén} {口|kǒu}.

💡

از چهار کلمه 'Ma' به عنوان لنگر استفاده کن

کلمات «mā» (مامان)، «má» (کنف)، «mǎ» (اسب) و «mà» (دعوا کردن) رو مثل یه آهنگ حفظ کن. هر وقت لحن‌ها رو گم کردی، این چهارتا رو یادت بیار تا مسیر رو پیدا کنی:
Māma mà mǎ.
🎯

صدای خودت رو ضبط کن و مقایسه کن

گوش آدم به صدای خودش عادت می‌کنه. صدای خودت رو موقع گفتن جفت‌هایی مثل mǎi (خریدن) و mài (فروختن) ضبط کن و با فایل اصلی مقایسه کن تا تفاوتشون برات روشن بشه.
⚠️

لحن سوم توی جمله همیشه بالا نمی‌ره

خیلی‌ها فکر می‌کنن لحن سوم همیشه باید تهش بالا بره، اما توی جمله‌های سریع، فقط بخش پایینش شنیده می‌شه. پس توی جمله مثل
Wǒ hěn gāoxìng
الکی صدات رو بالا نبر.
💬

لحن‌ها بار احساسی دارن

درست گفتن لحن‌ها باعث می‌شه مودب‌تر به نظر بیای. مثلاً اگه لحن چهارم رو خیلی محکم بگی ممکنه عصبی به نظر برسی: «Bù, wǒ bù qù.»
💡

با آهنگ‌ها تمرین کن

آهنگ‌های چینی کمک می‌کنن لحن‌ها توی ذهنت بشینن. خوندن آهنگ‌هایی مثل
Yuèliàng Dàibiǎo Wǒ de Xīn
باعث می‌شه گوش و زبونت همزمان با هم قوی بشن.

Smart Tips

Drop your voice low and hold it.

Short dip. Long, low dip.

2nd is a question, 3rd is a sigh.

Confused tones. Clear, distinct tones.

Slow down your syllables.

Slurred tones. Clear, distinct tones.

Clip it short.

Long, stressed neutral tone. Short, light neutral tone.

تلفظ

1st Tone

High and flat.

2nd Tone

Rising pitch.

3rd Tone

Dipping pitch.

4th Tone

Falling pitch.

Question

Sentence + {吗|ma}?

Rising intonation at the end.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember: 1 is high, 2 goes up, 3 goes down then up, 4 goes down fast.

تداعی تصویری

Imagine a bird flying straight (1), a plane taking off (2), a boat dipping in waves (3), and a rock falling off a cliff (4).

Rhyme

One is high, two is rising, three is dipping, four is falling.

Story

Mother (1) bought hemp (2) for her horse (3) but scolded (4) it because it was too slow.

شبکه واژگان

{妈|mā}{麻|má}{马|mǎ}{骂|mà}{吗|ma}{好|hǎo}{去|qù}

چالش

Record yourself saying the four tones 10 times in 5 minutes.

نکات فرهنگی

Standard Mandarin (Putonghua) is the official language with 4 tones.

Similar to Mainland, but some neutral tones are pronounced differently.

Cantonese has 6-9 tones, making it much more complex than Mandarin.

Tones evolved from ancient final consonants that were lost over time.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{你|nǐ} {好|hǎo}, {你|nǐ} {叫|jiào} {什|shén} {么|me} {名|míng} {字|zi}?

{你|nǐ} {吃|chī} {了|le} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {学|xué} {习|xí} {汉|hàn} {语|yǔ} {难|nán} {吗|ma}?

{你|nǐ} {最|zuì} {喜|xǐ} {欢|huan} {什|shén} {么|me} {电|diàn} {影|yǐng}?

موضوعات نگارش

Describe your day using simple sentences.
Why are you learning Chinese?
What is your favorite food and why?
Discuss a challenge you faced recently.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کدوم لحن الگوی «پایین‌رونده و بعد بالارونده» داره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لحن سوم (上声) طبق نمودار از سطح ۲ شروع می‌شه، به ۱ می‌رسه و بعد تا ۴ بالا می‌ره. این پیچیده‌ترین لحنه.
کلمه 买 (خریدن) به صورت mǎi تلفظ می‌شه. این لحن شماره چنده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
علامت هفت‌هشتی (ǎ) همیشه نشونه لحن سومه. یادت باشه mǎi یعنی خریدن و mài یعنی فروختن.
اگه یه نفر بخواد بگه «می‌خوام شیر بخرم» ولی اشتباهاً لحن چهارم رو برای کلمه خریدن به کار ببره، چی شنیده می‌شه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون mǎi (لحن ۳) یعنی خریدن و mài (لحن ۴) یعنی فروختن، طرف مقابل فکر می‌کنه می‌خوای شیر بفروشی!
توی کلمه 朋友 (péngyou - دوست)، لحن بخش دوم یعنی 友 چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی کلمات ترکیبی پرکاربرد، بخش دوم معمولاً لحنش رو از دست می‌ده و خنثی (سبک) تلفظ می‌شه.
کلمه پرسشی 吗 که آخر جملات میاد چرا علامت لحن نداره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون این کلمه یه نقش گرامری داره و همیشه به صورت خنثی و خیلی کوتاه تلفظ می‌شه.

Score: /5

تمرین‌های عملی

8 exercises
Which tone is high and flat? چند گزینه‌ای

1st, 2nd, 3rd, or 4th?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1st
1st tone is high level.
Fill in the correct tone for 'ma' (mother).

m_?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ā
Mother is mā.
Is this correct: {马|mǎ} (mother)? Error Correction

Find and fix the mistake:

Yes or No?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Mother is {妈|mā}.
Order the words: {好|hǎo} {你|nǐ}. Sentence Building

What is the greeting?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {好|hǎo}
Standard greeting.
Match the tone to the contour. جفت کردن

1st tone?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: High
1st tone is high level.
What is the 3rd tone? چند گزینه‌ای

Contour?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dipping
3rd tone dips.
Fill in the tone for 'ma' (scold).

m_?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: à
Scold is mà.
Is this correct: {去|qù} (go)? Error Correction

Find and fix the mistake:

Yes or No?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes
Go is qù.

Score: /8

Practice Bank

15 exercises
هر علامت لحن رو به توصیف صدای درستش وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
تفاوت معنی 饭 (fàn) و 反 (fǎn) رو پیدا کن. چند گزینه‌ای

کدوم جفت معنی برای fàn و fǎn درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fàn = برنج/غذا، fǎn = مخالف/برعکس
لحن درست عدد یک رو قبل از کلمه gè انتخاب کن. پر کردن جای خالی

一 (yī, لحن ۱) + 个 (gè, لحن ۴) = ___个

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yí gè
اشتباه لحنی رو در جمله 'Wǒ qù shāngdiàn mái dōngxi' پیدا کن. Error Correction

کلمه 'mái' توی این جمله باید چطوری باشه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mǎi (لحن ۳ - خریدن)
کدوم مثال حس لحن چهارم رو بهتر منتقل می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

لحن چهارم شبیه کدوم حالت در فارسی یا انگلیسیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نه! یا ایست!
لحن‌ها رو از اول تا چهارم مرتب کن: Sentence Reorder

به ترتیب بچین: [mǎ (اسب)] [mā (مامان)] [mà (دعوا)] [má (کنف)]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mā, má, mǎ, mà
کلمه 'آمدن' رو ترجمه کن و لحنش رو بگو: ترجمه

کلمه 来 (آمدن) - پین‌یین و لحنش چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lái (لحن ۲)
در صحبت سریع، لحن سوم چه تغییری می‌کنه؟ پر کردن جای خالی

لحن سوم قبل از یه لحن دیگه معمولاً تبدیل به ___ می‌شه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نیمه - فقط بخش پایین
کدوم یکی از این‌ها در مکالمه روزمره خنثی تلفظ می‌شه؟ چند گزینه‌ای

کدوم کلمه لحن خنثی داره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 的 de (مالکیت)
هر صدا رو به معنی درستش وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
یه دانش‌آموز نوشته 'xièxiè'، آیا این درسته؟ Error Correction

پین‌یین دقیق 谢谢 چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: xièxie (بخش دوم خنثی)
کدوم توالی عددی لحن سوم رو توصیف می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

الگوی عددی لحن سوم چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 214 (وسط-پایین-بالا)
جمله 'من خیلی خوشحالم' رو با پین‌یین مرتب کن. Sentence Reorder

مرتب کن: [hěn] [Wǒ] [gāoxìng]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wǒ hěn gāoxìng.
کلمه 'bù' قبل از یک هجای لحن چهارم، به چه لحنی تغییر می‌کنه؟ پر کردن جای خالی

不 bù + 去 qù (لحن ۴) = bú qù. تغییر لحن bù به چه صورته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دوم
لحن‌های درست کلمه 'سلام' رو پیدا کن: ترجمه

你好 — لحن‌های nǐ و hǎo رو مشخص کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nǐ (3rd) + hǎo (3rd)

Score: /15

سوالات متداول (8)

They change the meaning of words. Without them, you might say 'horse' when you mean 'mother'.

No, they are part of the word. Skipping them makes you unintelligible.

It takes practice, but you'll see progress in weeks.

It's when tones change in sequence, like 3rd+3rd becoming 2nd+3rd.

Yes, tone sandhi is the main one.

No, Cantonese has more.

Listen, repeat, and record yourself.

It's a lack of tone, but it's important for rhythm.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Stress accent

Pitch is lexical in Chinese, not in Spanish.

French low

Intonation

Chinese tones are word-level.

German low

Stress

Chinese is a tonal language.

Japanese partial

Pitch accent

Chinese has 4 distinct contours; Japanese has high/low patterns.

Arabic low

Stress/Emphasis

Chinese tones are mandatory for meaning.

Chinese high

Tones

None, this is the baseline.

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!