At the A1 level, you should know that 'yaqridu' (يقرض) means 'to lend.' Think of it as giving something to a friend for a short time. Even though it's a bit advanced, you might see it in simple sentences about money. For example, 'He lends me five dollars.' At this stage, focus on the idea of 'giving' with the intent of getting it back. It is the opposite of 'taking.' You might hear it in very basic role-plays about shopping or borrowing a pen (though 'yu'iru' is better for pens, many beginners use 'yaqridu' or 'yusallifu' as a general word for lending). Just remember: 'yaqridu' is the person giving the item.
At the A2 level, you can start using 'yaqridu' in more complete sentences. You should understand that it usually refers to money. You can conjugate it for 'I' (aqridu), 'You' (taqridu), and 'We' (naqridu). You should be able to ask a simple question like 'Can you lend me money?' (Hal yumkinuka an taqridani malan?). You are also learning that Arabic verbs change their prefix based on who is doing the action. 'Yaqridu' starts with a 'Y' because 'he' is doing it. This level is about moving from single words to basic interactions involving loans between friends or family members.
At the B1 level, you are expected to understand the specific financial nature of 'yaqridu.' You should know the difference between 'yaqridu' (to lend money) and 'yu'iru' (to lend an object). You will encounter this word in news articles about banks or small businesses. You should also be familiar with the noun form 'Qard' (a loan). You can use the verb in different tenses, like the past 'aqrada' (he lent). You are starting to understand social contexts, such as why someone might lend money without interest in Arab culture. Your sentences should be more complex, using conjunctions like 'because' or 'if.'
At the B2 level, you should be comfortable using 'yaqridu' in formal and professional contexts. You will see it in business reports, economic news, and legal discussions. You should understand the concept of 'Qard Hasan' (the good loan) and its cultural significance. You can handle more complex grammar, like the passive voice 'yuqradu' (is being lent) or using it with multiple object pronouns. You should also recognize the root Q-R-D and how it relates to other words like 'Miqrad' (scissors/clippers) or 'Qirada' (nibbling). You can discuss the pros and cons of banks lending money at high interest rates in fluent Arabic.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'yaqridu' and its stylistic variations. You can distinguish between 'yaqridu,' 'yusallifu,' and 'yumawwilu' (to finance) in a technical discussion. You can read literature or academic papers that use the verb metaphorically, such as 'lending an ear' or 'lending support,' though these are often expressed with different verbs in Arabic. You are aware of the historical etymology of the root and how it has evolved in different dialects versus Modern Standard Arabic. You can write a formal letter to a bank or a legal contract using this verb with perfect grammatical precision.
At the C2 level, you have mastered 'yaqridu' in all its forms, including rare classical usages and complex legal applications. You can engage in deep debates about monetary policy, the ethics of lending, and the linguistic history of the root Q-R-D in Semitic languages. You understand the subtle rhetorical effects of using this verb in political speeches or high-level diplomacy. You can effortlessly switch between the formal MSA 'yaqridu' and various dialectal equivalents depending on your audience. Your command of the verb includes its use in complex conditional sentences and its integration into sophisticated idiomatic expressions found in classical texts.

يقرض in 30 Sekunden

  • A verb meaning 'to lend,' primarily used for money or items that will be replaced by an equivalent.
  • Common in financial, legal, and social contexts across the Arabic-speaking world.
  • Distinguished from 'yu'iru' (lending a specific object) and 'yastaqridu' (to borrow).
  • Root Q-R-D relates to 'cutting,' symbolizing cutting off a piece of wealth to lend.

The Arabic verb يقرض (yaqridu) is a fundamental term used primarily in the context of financial transactions and the temporary transfer of resources. At its core, it translates to 'to lend' or 'to loan.' However, in the rich tapestry of the Arabic language, particularly within Modern Standard Arabic (MSA), this verb carries a specific weight often associated with money or fungible goods—things that are consumed and replaced by an equivalent. While English uses 'lend' for both a lawnmower and a hundred dollars, Arabic often distinguishes between the two, with yaqridu leaning heavily toward the financial side. Understanding this word requires looking at its root, ق-ر-ض (Q-R-D), which historically relates to the act of cutting or severing. In a linguistic sense, when you lend money, you are 'cutting off' a portion of your wealth to provide to another, with the expectation that an equal amount will be returned later.

Financial Context
In modern banking and personal finance, this verb is the standard way to describe a bank providing a loan or a friend giving money to another. It implies a formal or semi-formal obligation of debt.
Social Etiquette
Lending in Arab culture is often tied to the concept of 'Karam' (generosity). Lending money without interest is highly regarded and is often referred to as 'Qard Hasan' (a good loan), which is a virtuous act in Islamic tradition.

البنك يقرض العملاء بفوائد منخفضة لتشجيع الاستثمار.

Translation: The bank lends customers at low interest rates to encourage investment.

It is important to note that يقرض is the present tense (third-person masculine singular). The past tense is أقرض (aqrada) in Form IV, though the Form I قرض (qarada) can also mean to gnaw or nibble, which is a fascinating homonym. In the context of lending, we almost always deal with the Form IV derivation or the specific technical usage of the present tense. When you use this word, you are signaling a transition of ownership that is temporary. It is used in news reports about international IMF loans, in legal documents, and in everyday conversations about borrowing ten dollars from a colleague.

هل يمكنك أن تقرضني بعض المال حتى نهاية الشهر؟

Translation: Can you lend me some money until the end of the month?
Morphology
The verb follows the standard triliteral root pattern. The prefix 'ya-' indicates the present tense. The middle radical 'ra' carries a kasra (i) sound in the present, making it 'yaqridu'.

In summary, يقرض is the go-to verb for financial lending. It bridges the gap between formal banking terminology and casual peer-to-peer lending. Whether you are discussing a billion-dollar state loan or a simple transaction between friends, this verb provides the necessary clarity that money is moving from one hand to another with the firm expectation of repayment. Its usage is pervasive in economic discourse across the Arab world, from the financial hubs of Dubai and Riyadh to the local markets of Cairo and Casablanca.

Using يقرض correctly involves understanding its transitivity. This verb is doubly transitive, meaning it can take two objects: the person to whom you are lending, and the thing being lent. For example, in 'يقرض الأب ابنه المال' (The father lends his son money), 'his son' is the first object and 'money' is the second. This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers once the conjugation is mastered.

المستثمر يقرض الشركة الناشئة رأس المال المطلوب.

Translation: The investor lends the startup the required capital.

When conjugating in the present tense, the verb changes based on the subject. For instance, 'أنا أقرض' (I lend), 'أنت تقرض' (You lend), and 'نحن نقرض' (We lend). It is vital to distinguish the 'ya-' prefix for 'he/it' from the 'ta-' prefix for 'you' or 'she.' In professional settings, you will often see the passive form 'يُقرَض' (yuqradu), meaning 'to be lent,' although this is less common than the active form.

Object Pronouns
Object pronouns are often attached directly to the verb. 'He lends me' becomes 'يقرضني' (yaqriduni). 'He lends you' becomes 'يقرضك' (yaqriduka).

In a legal or religious context, you might encounter the phrase 'يقرض الله قرضاً حسناً' (He lends to Allah a goodly loan), which is a metaphorical way of describing charity. This shows that the verb can transcend material wealth and enter the realm of spiritual transactions. In these cases, the 'repayment' is expected not in currency, but in divine reward.

لا يقرض البنك المال بدون ضمانات كافية.

Translation: The bank does not lend money without sufficient guarantees.
Negation
To negate the present tense, use 'لا' (la) for general statements (e.g., 'He doesn't lend') or 'لن' (lan) for the future (e.g., 'He will not lend').

The word يقرض is a staple of the Arabic news cycle and financial media. If you tune into Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear this verb during the business segment. News anchors use it to describe international aid packages, where one nation 'lends' another a specific sum to stabilize their economy. It is also common in discussions regarding the World Bank and the International Monetary Fund (IMF).

صندوق النقد الدولي يقرض الدول النامية لدعم الإصلاحات الاقتصادية.

Translation: The IMF lends developing countries to support economic reforms.

In the social sphere, you will hear this word in family disputes or agreements. Money is a sensitive topic, and the verb yaqridu is used to define the nature of a transaction—clarifying that it is a loan and not a gift ('Hiba'). In a bustling market (Souq), while 'yaqridu' might be too formal for a quick trade, it is the word used when a shopkeeper agrees to let a regular customer pay later, effectively 'lending' them the value of the goods.

In Literature
Classic Arabic literature often uses the root Q-R-D to discuss debt and the burdens it places on the soul. You might hear it in poetry describing the generosity of a patron who lends without expecting a return.
Legal Documents
In a 'Aqd Qard' (Loan Contract), this verb is the operative word that establishes the legal obligation of the lender to provide the funds and the borrower to return them.

Finally, in the digital age, you see this word on fintech apps and crowdfunding websites. Platforms that facilitate peer-to-peer lending use yaqridu to describe the action of investors putting their money into small businesses. It remains a versatile and essential verb for anyone navigating the modern Arabic-speaking world's economic landscape.

The most frequent mistake learners make with يقرض is confusing it with its counterpart, يستقرض (yastaqridu). While yaqridu means 'to lend' (giving), yastaqridu means 'to borrow' (taking). This is a classic 'direction of flow' error. Always remember: the one who yaqridu has the money at the start; the one who yastaqridu wants the money.

خطأ: أقرضت من البنك ألف دولار. (I lent from the bank...)

صح: استقرضت من البنك ألف دولار. (I borrowed from the bank...)

Another common error is failing to distinguish between يقرض (lending money) and يعير (lending an object). In English, 'lend' covers both. In Arabic, if you lend someone a pen and expect the *same* pen back, you should use يعير (yu'iru). If you lend someone a cup of sugar and expect a *different* but equivalent cup of sugar back, يقرض is technically more accurate, though in modern casual speech, يسلف (yusallifu) often replaces both.

The Homonym Trap
Be aware that the Form I verb 'قرض' (qarada) means 'to gnaw' or 'to nibble.' While context usually makes it clear, don't be confused if you see a sentence about a mouse 'yaqridu' cheese—it's not giving the cheese a loan!

Lastly, pay attention to the preposition. Unlike some verbs that require 'to' or 'for,' يقرض often takes the recipient directly as an object. Saying 'يقرض إلى صديقه' (lends to his friend) is less common and often considered a stylistic error in high-level MSA compared to the direct 'يقرض صديقه'.

While يقرض is the precise word for financial lending, several other verbs exist in the same semantic field. Choosing the right one depends on the register (formal vs. informal) and the nature of the item being lent. The most common alternative is يسلف (yusallifu), which is used across many dialects and in neutral MSA to mean 'to lend' or 'to advance' money or goods.

يقرض vs. يعير
يقرض: Used for things that are consumed (money, food). You get back the same *value*.
يعير: Used for things that are not consumed (books, tools, cars). You get back the *exact same item*.
يقرض vs. يسلف
يقرض: More formal, often used in banking, law, and the Quran.
يسلف: More common in daily speech, sounds friendlier and less clinical.
يقرض vs. يمنح
يقرض: A loan (must be repaid).
يمنح: A grant or gift (does not need to be repaid).

بدلاً من أن تقرضه المال، يمكنك أن تعيره سيارتك ليذهب للعمل.

Translation: Instead of lending him money, you can lend him your car to go to work.

In economic contexts, you might also encounter يمول (yumawwilu), which means 'to finance.' While lending is a form of financing, 'financing' is a broader term that could include equity investments where no direct repayment of a 'loan' is scheduled. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and prevents confusion in professional or legal settings.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The same root gives us the word 'Miqrad' (clippers/scissors) and the word 'Inqirad' (extinction), which literally means a lineage being 'cut off.'

Aussprachehilfe

UK /jæq.rɪ.du/
US /jæk.rɪ.du/
The stress is on the first syllable 'yaq'.
Reimt sich auf
يبرد (yabrudu) يرقد (yarqudu) يصمد (yasmudu) يفقد (yafqudu) يحصد (yahsudu) يعقد (ya'qudu) ينفد (yanfadu) يرشد (yarshudu)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'q' as 'k' (common for English speakers).
  • Forgetting the kasra (i sound) on the 'r'.
  • Confusing the 'y' prefix with 'a' (I lend) or 't' (you lend).
  • Pronouncing 'd' too softly like 'th'.
  • Merging the 'q' and 'r' into one sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in texts once the root Q-R-D is known.

Schreiben 4/5

Requires correct conjugation and understanding of double objects.

Sprechen 5/5

Challenging due to the uvular 'Q' and the distinction from synonyms.

Hören 3/5

Common in news; usually clear from context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

مال (Money) صديق (Friend) يعطي (To give) بنك (Bank) يريد (To want)

Als Nächstes lernen

يستقرض (To borrow) دين (Debt) فائدة (Interest) ضمان (Guarantee) تسديد (Repayment)

Fortgeschritten

تمويل (Financing) رهن (Mortgage) إفلاس (Bankruptcy) ميزانية (Budget) سيولة (Liquidity)

Wichtige Grammatik

Double Transitivity

يقرض البنك (Subject) العميل (Object 1) المال (Object 2).

Present Tense Conjugation (Form IV)

أنا أقرض، نحن نقرض، هو يقرض، هي تقرض.

Subjunctive with 'An'

يجب أن يقرضَ (yaqrida) البنكُ الناس.

Object Pronoun Attachment

يقرضني (Lends me), يقرضك (Lends you), يقرضه (Lends him).

Passive Voice Formation

يُقرَض المال للمحتاجين (Money is lent to the needy).

Beispiele nach Niveau

1

هو يقرضني المال.

He lends me money.

The 'ni' at the end of the verb means 'me'.

2

أنا أقرض أخي درهماً.

I lend my brother a dirham.

'I' form of the verb starts with 'A'.

3

هل تقرضني قلماً؟

Will you lend me a pen?

'Ta' prefix is for 'you' (singular masculine).

4

البنك يقرض الناس.

The bank lends people.

Simple Subject-Verb-Object order.

5

أمي تقرض جارتنا السكر.

My mother lends our neighbor sugar.

'Ta' prefix here is for 'she' (my mother).

6

نحن نقرضهم ما يحتاجون.

We lend them what they need.

'Na' prefix means 'we'.

7

هو لا يقرض أحداً.

He does not lend anyone.

'La' is used for negation in the present tense.

8

من يقرضك هذا؟

Who lends you this?

'Man' means 'who'.

1

صديقي يقرضني سيارته أحياناً.

My friend lends me his car sometimes.

'Ahyanan' means sometimes.

2

هل يمكنك أن تقرضني مائة ريال؟

Can you lend me a hundred riyals?

'An' followed by the verb in the subjunctive (though the ending doesn't change here).

3

البنك يقرض المال للمشاريع الصغيرة.

The bank lends money for small projects.

'Li-' means 'for'.

4

لماذا لا تقرضني كتابك؟

Why don't you lend me your book?

'Limadha' means 'why'.

5

هو يقرض المال بدون فائدة.

He lends money without interest.

'Bidun' means 'without'.

6

أقرضني جدي بعض المال للسفر.

My grandfather lent me some money for travel.

Past tense 'aqrada' with 'ni' (me).

7

المحل يقرض الزبائن الدائمين.

The shop lends to regular customers.

'Zuba'in' is the plural of 'Zabun' (customer).

8

سأقرضك مالي إذا وعدت بالرد.

I will lend you my money if you promise to return it.

'Sa-' prefix indicates future tense.

1

البنوك الإسلامية تقرض المال وفق الشريعة.

Islamic banks lend money according to Sharia.

'Wafqa' means 'according to'.

2

قرر المدير أن يقرض الموظف سلفة مالية.

The manager decided to lend the employee a financial advance.

'Sulfa' is a specific term for a cash advance.

3

من الصعب أن تجد شخصاً يقرضك في هذه الأيام.

It is hard to find someone who lends to you these days.

'Min al-sa'b' means 'it is difficult'.

4

كان والدي يقرض جيرانه دائماً في وقت الأزمات.

My father used to always lend to his neighbors in times of crisis.

'Kana' + present tense indicates a habitual action in the past.

5

يجب على الغني أن يقرض الفقير لمساعدته.

The rich person must lend to the poor person to help him.

'Yajibu 'ala' means 'must'.

6

أقرضتني الشركة مبلغاً لشراء حاسوب جديد.

The company lent me an amount to buy a new computer.

'Mablagh' means 'an amount'.

7

هل تقرض البنوك المال للطلاب في بلدك؟

Do banks lend money to students in your country?

'Tullab' is the plural of 'Talib'.

8

لا أحب أن يقرضني أحد لأنني أكره الدين.

I don't like anyone to lend to me because I hate debt.

'Dayn' means 'debt'.

1

تتجنب بعض الدول أن يقرضها صندوق النقد الدولي بسبب الشروط.

Some countries avoid being lent to by the IMF because of the conditions.

'Tatajannabu' means 'to avoid'.

2

يقرض المستثمرون أموالهم للشركات ذات النمو السريع.

Investors lend their money to companies with fast growth.

'Dhat' means 'possessing' or 'with'.

3

تعتبر عملية إقراض المال مخاطرة إذا لم يكن هناك ضمان.

The process of lending money is considered a risk if there is no guarantee.

'Iqrad' is the verbal noun (Masdar) of the verb.

4

يقرض الصديق الوفي صديقه في الضراء قبل السراء.

A loyal friend lends to his friend in hard times before good times.

'Al-darra' and 'Al-sarra' are antonyms for hardship and ease.

5

لماذا يقرض البنك المركزي البنوك التجارية؟

Why does the central bank lend to commercial banks?

'Markazi' means 'central'.

6

يقرض الله من يتصدق بماله أضعافاً مضاعفة.

Allah lends (rewards) those who give charity with many times more.

Metaphorical use of lending in a religious context.

7

هل يقرضك صاحب العمل راتبك مقدماً؟

Does your employer lend you your salary in advance?

'Muqaddaman' means 'in advance'.

8

كانت الدول قديماً تقرض بعضها الذهب والفضة.

In the past, countries used to lend each other gold and silver.

'Qadiman' means 'in ancient times' or 'formerly'.

1

إن السياسة النقدية تملي على البنوك كيف تقرض وبأي سعر فائدة.

Monetary policy dictates to banks how they lend and at what interest rate.

'Tumli 'ala' means 'to dictate to'.

2

يقرض التاريخ دروساً لمن يريد أن يتعلم من أخطاء الماضي.

History lends lessons to those who want to learn from the mistakes of the past.

Metaphorical usage of 'lending' lessons.

3

لا ينبغي للمرء أن يقرض ما لا يملك، فهذا أساس الأزمات المالية.

One should not lend what they do not own, as this is the basis of financial crises.

'La yanbaghi' means 'it is not appropriate/should not'.

4

يقرض القانون الأفراد الحق في استرداد أموالهم عبر القضاء.

The law lends (grants) individuals the right to recover their money through the judiciary.

Formal legal usage.

5

يقرض الأديب لغته جمالاً خاصاً من خلال استعاراته المبتكرة.

The writer lends his language a special beauty through his innovative metaphors.

Literary usage.

6

عندما يقرض البنك مبالغ طائلة، فإنه يساهم في التضخم.

When the bank lends huge sums, it contributes to inflation.

'Ta'ila' means 'huge' or 'massive'.

7

يقرض المجتمع الدعم المعنوي للأسر المحتاجة في المواسم.

The society lends moral support to needy families during the seasons.

'Ma'nawi' means 'moral' or 'spiritual'.

8

من يقرضك الثقة، لا تخذله أبداً.

Whoever lends you trust, never let them down.

'Thiqah' means 'trust'.

1

تستعرض هذه الدراسة كيف يقرض النظام الرأسمالي الديون للدول النامية كوسيلة للهيمنة.

This study reviews how the capitalist system lends debt to developing nations as a means of hegemony.

'Haymanah' means 'hegemony' or 'dominance'.

2

يقرض الفيلسوف فكره للأجيال القادمة عبر مؤلفاته العميقة.

The philosopher lends his thought to future generations through his profound works.

Abstract usage of 'lending' thought.

3

إن البنك الدولي يقرض بشروط هيكلية قد تؤثر على السيادة الوطنية.

The World Bank lends with structural conditions that may affect national sovereignty.

'Haikaliyya' means 'structural'.

4

يقرض الزمن الحكمة لمن عاش تجارب مريرة وصمد أمامها.

Time lends wisdom to those who lived bitter experiences and withstood them.

Poetic personification of 'Time'.

5

لا يقرض الشاعر أذنه إلا لمن يفهم بحور الشعر وأوزانه.

The poet does not lend his ear except to those who understand the meters and scales of poetry.

'Buhur' refers to the meters of Arabic poetry.

6

يقرض هذا الاكتشاف العلمي آفاقاً جديدة للبحث في مجال الطاقة المتجددة.

This scientific discovery lends new horizons for research in the field of renewable energy.

'Afaq' means 'horizons'.

7

يقرض العرف العشائري في بعض المناطق القوة للقوانين المحلية.

Tribal custom in some regions lends strength to local laws.

'Urf' means 'custom' or 'tradition'.

8

يقرض الضوء القمر جمالاً في عتمة الليل البهيم.

The light lends the moon beauty in the darkness of the pitch-black night.

'Bahim' means 'pitch-black'.

Häufige Kollokationen

يقرض المال
يقرض بفائدة
يقرض بدون ضمانات
يقرض مبالغ ضخمة
يقرض صديقاً
يقرض قرضاً حسناً
يقرض الأجهزة
يقرض الكتب
يقرض بالتقسيط
يقرض برهن

Häufige Phrasen

يقرضه الله

— Used in religious contexts to mean God will reward a lender.

من يقرض المحتاج يقرضه الله.

يقرض الشعر

— (Idiomatic) To compose poetry. Note the different meaning here.

كان جدي يقرض الشعر في شبابه.

يقرض أذنه

— To listen carefully or lend an ear.

أقرضني أذنك للحظة.

يقرض الثوب

— (Literal/Different root usage) To cut or gnaw the cloth.

الفأر يقرض الثوب.

يقرض لغرض

— Lending with a specific purpose or hidden agenda.

هو يقرض لغرض في نفسه.

يقرض من ماله الخاص

— Lending from one's personal funds.

المدير يقرض الموظفين من ماله الخاص.

يقرض لآجل

— Lending for a specific duration.

أقرضته المال لأجل غير مسمى.

يقرض بالكلمة الطيبة

— (Metaphorical) To support someone with kind words.

هو يقرض الناس بالكلمة الطيبة.

يقرض ليرد

— Lending with the strict intent of being paid back.

أنا أقرض ليرد لي مالي، لا لأهبه.

يقرض الأمل

— (Poetic) To give hope to someone.

حديثك يقرضني الأمل في الحياة.

Redewendungen & Ausdrücke

"قرض الشعر"

— To write or compose poetry. It implies 'cutting' words into meter.

هو يقرض الشعر منذ صغره.

Literary
"أقرضني أذنك"

— Lend me your ear; listen to me attentively.

أرجوك، أقرضني أذنك لموضوع هام.

Standard
"يقرض لسان فلان"

— To silence someone or 'cut' their speech (rare/classical).

أقرض لسانه بحجته القوية.

Classical
"قرض باهت"

— A loan given without much hope of return or value.

هذا قرض باهت لا ينفع.

Informal
"قرض حسن"

— An interest-free loan given for the sake of God or charity.

أعطاه قرضاً حسناً ليفتح محلاً.

Religious/Formal
"يقرض من لحمه"

— To give something very precious or vital to oneself (metaphorical).

الأب يقرض من لحمه ليعيش أبناؤه.

Literary
"يقرض الثناء"

— To give excessive praise (rare).

هو يقرض الثناء لكل من يقابله.

Literary
"يقرض الوقت"

— To take time from something important for something else.

أقرض وقتي لعائلتي رغم انشغالي.

Standard
"يقرض الجميل"

— To do a favor expecting one in return.

هو لا يفعل شيئاً إلا ليقرض الجميل.

Social
"يقرض الصمت"

— To impose silence (poetic).

أقرض الليل الصمت على المدينة.

Poetic

Satzmuster

A1

Subject + يقرض + Object

الأب يقرض الابن.

Wortfamilie

Substantive

قرض (Qard - Loan)
إقراض (Iqrad - Lending)
مقرض (Muqrid - Lender)
مقترض (Muqtarid - Borrower)
قراضة (Qirada - Nibblings/Scraps)

Verben

أقرض (Aqrada - To lend)
استقرض (Istaqrada - To borrow)
تقارض (Taqarada - To exchange loans)
قرض (Qarada - To gnaw)
انقرض (Inqarada - To become extinct)

Adjektive

مقروض (Maqrud - Lent/Gnawed)
قرضي (Qardi - Related to loans)
منقرض (Munqarid - Extinct)

Verwandt

دين (Dayn - Debt)
سلفة (Sulfa - Advance)
ربا (Riba - Usury/Interest)
مصرف (Masrif - Bank)
مال (Mal - Money)

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Yaqridu' as 'You-Credit-U'. You are giving credit to someone else. Or imagine someone 'cutting' (Q-R-D) a piece of their gold bar to give to you.

Visuelle Assoziation

Visualize a pair of scissors (Miqrad) cutting a dollar bill in half to share it. The 'cutting' is the root of the loan.

Word Web

Money Bank Debt Lender Interest-free Return Trust Contract

Herausforderung

Try to use 'يقرض' in a sentence today when you talk about money. Even if you just say it to yourself: 'I will يقرض my friend five dollars.'

Wortherkunft

The word comes from the Semitic root Q-R-D (ق-ر-ض). In Arabic, the primary meaning of the root is 'to cut' or 'to sever.'

Ursprüngliche Bedeutung: Lending money was viewed as 'cutting off' a piece of one's wealth to give to another.

Afro-Asiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Kultureller Kontext

Be careful when discussing interest (Riba) in some religious contexts, as it is a sensitive topic. Use 'يقرض' carefully to imply a helpful loan.

In English, 'lend' is used for everything. In Arabic, remember to be more specific (money vs. objects).

The Quranic verse: 'Who is it that will lend Allah a goodly loan...' (Surah Al-Baqarah). Modern banking advertisements in Dubai and Riyadh. Classical poems about the 'generous lender'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Bank

  • هل يقرض البنك مبالغ للسكن؟
  • ما هي شروط الإقراض؟
  • أريد من يقرضني بفائدة قليلة.
  • البنك لا يقرض بدون عمل.

With Friends

  • هل يمكنك أن تقرضني خمسين دولاراً؟
  • سأرد لك ما تقرضني غداً.
  • شكراً لأنك تقرضني دائماً.
  • لا أحب أن أقرض أصدقائي المال.

In the News

  • البنك الدولي يقرض الدولة.
  • سياسة الإقراض الجديدة.
  • توقف البنوك عن الإقراض.
  • إقراض بمليارات الدولارات.

Legal/Contracts

  • عقد يقرض بموجبه الطرف الأول الطرف الثاني.
  • المقرض والمقترض.
  • تاريخ الإقراض.
  • مبلغ الإقراض الإجمالي.

Religious Discussion

  • يقرض الله قرضاً حسناً.
  • حكم من يقرض بالربا.
  • فضل من يقرض المحتاج.
  • القرض في الشريعة.

Gesprächseinstiege

"هل سبق لك أن أقرضت شخصاً مالاً ولم يرده؟ (Have you ever lent someone money and they didn't return it?)"

"هل تفضل أن تقرض أصدقاءك أم تقترض منهم؟ (Do you prefer to lend to your friends or borrow from them?)"

"في رأيك، هل يجب على البنوك أن تقرض الطلاب بدون فوائد؟ (In your opinion, should banks lend to students without interest?)"

"ماذا تفعل إذا طلب منك شخص غريب أن تقرضه هاتفك؟ (What do you do if a stranger asks you to lend them your phone?)"

"هل تقرض المال لأفراد عائلتك عادة؟ (Do you usually lend money to your family members?)"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف اضطررت فيه أن تقرض شخصاً شيئاً عزيزاً عليك. (Write about a situation where you had to lend someone something dear to you.)

هل تعتقد أن إقراض المال يفسد الصداقات؟ ولماذا؟ (Do you think lending money ruins friendships? Why?)

صف شعورك عندما يقرضك شخص ما مالاً وأنت في ضائقة. (Describe your feeling when someone lends you money while you are in distress.)

ناقش سياسة الإقراض في بلدك وهل هي عادلة؟ (Discuss the lending policy in your country and whether it is fair.)

تخيل أنك تملك بنكاً، لمن ستقرر أن تقرض المال؟ (Imagine you own a bank; to whom would you decide to lend money?)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!