A1 noun Neutral 3 Min. Lesezeit

okno

/ɔknɔ/

The word 'okno' refers to a window, following the neuter 'město' declension pattern and appearing in various idiomatic contexts.

Wort in 30 Sekunden

  • A wall opening for light and air.
  • Used for both physical buildings and computer interfaces.
  • Commonly used in idioms for memory loss.

Overview

Slovo 'okno' je jedním ze základních podstatných jmen v češtině a řadí se do úrovně A1. V doslovném smyslu označuje otvor ve stěně budovy, domu nebo dopravního prostředku, který je obvykle vyplněn skleněnou tabulí a slouží k propouštění světla a čerstvého vzduchu dovnitř. Gramaticky se jedná o podstatné jméno středního rodu, které se skloňuje podle vzoru 'město'. To znamená, že v množném čísle používáme tvar 'okna' (např. dvě okna, mnoho oken).

V běžné mluvě se s tímto slovem setkáváme velmi často. Mezi základní vazby patří slovesa jako 'otevřít okno', 'zavřít okno' nebo 'umýt okno'. Pokud se chceme podívat ven, používáme předložku 'z' ve spojení s druhým pádem: 'dívat se z okna'. Naopak, pokud něco vidíme v samotném rámu okna, říkáme, že je to 'v okně' (např. květiny v okně). Tato předložková spojení jsou pro studenty češtiny klíčová, protože se v nich často chybuje v koncovkách.

Kromě fyzického objektu má slovo 'okno' v moderní češtině i velmi důležité přenesené významy. Prvním z nich je oblast informačních technologií. V operačních systémech (jako jsou Windows) označuje 'okno' ohraničenou část obrazovky, ve které běží konkrétní program nebo aplikace. Dalším častým přeneseným významem je idiom 'mít okno', což je hovorový výraz pro náhlou ztrátu paměti. Tento stav nastává typicky při stresu u zkoušky ve škole nebo jako následek nadměrné konzumace alkoholu, kdy si člověk nepamatuje předchozí události.

Při srovnání s podobnými slovy je důležité rozlišovat mezi 'oknem' a 'výlohou'. Zatímco okno je standardní součástí bytů a domů, 'výloha' (shop window) se nachází výhradně v obchodech a slouží k prezentaci zboží kolemjdoucím. Dalším příbuzným slovem je 'okénko', což je zdrobnělina, která se často používá pro malá okna (například v letadle nebo v koupelně) nebo pro přepážky na úřadech a v rychlém občerstvení (např. výdejní okénko).

Z historického hlediska má okno v českém kontextu i politický význam díky fenoménu zvanému 'defenestrace' (vyhození z okna), což byly události v Praze, které zásadně ovlivnily evropské dějiny. Pro začátečníka je však nejdůležitější zvládnout základní tvary a použití v každodenních situacích, jako je větrání v místnosti nebo popis domu.

Beispiele

1

Prosím, zavři okno, je tu zima.

everyday

Please close the window, it's cold in here.

2

Budova má velká francouzská okna.

formal

The building has large French windows.

3

Při té zkoušce jsem měl úplné okno.

informal

I had a total blackout during that exam.

4

Klikněte na aktivní okno prohlížeče.

academic

Click on the active browser window.

Häufige Kollokationen

otevřít okno to open a window
střešní okno skylight / roof window
umýt okna to wash the windows

Häufige Phrasen

vyhodit peníze z okna

to throw money out the window (waste money)

mít okno

to have a memory blackout

výdejní okénko

take-away window / service hatch

Wird oft verwechselt mit

okno vs výloha

Výloha is specifically a shop window used for displaying products, whereas okno is a general window in a house.

okno vs okenice

Okenice are the shutters used to cover a window from the outside.

Grammatikmuster

z okna (from the window) v okně (in the window) přes okno (through the window)

How to Use It

Nutzungshinweise

In Czech, 'okno' is neutral in formality. In computing, it is the standard term for a GUI window. When used idiomatically ('mít okno'), it is informal and should be avoided in very formal writing unless discussing the phenomenon of memory loss specifically.


Häufige Fehler

English speakers often forget that 'okno' is neuter and try to use masculine endings. Another mistake is using 'z okno' instead of the correct genitive 'z okna'. Also, remember that 'Windows' (the OS) is usually left in English or referred to as 'systém Windows', but individual windows are always 'okna'.

Tips

💡

Remember the Neuter Pattern Město

Since it ends in -o, it follows the 'město' pattern. This makes plural cases like 'okna' (nominative) and 'oken' (genitive) easier to predict.

⚠️

Don't confuse with Shop Windows

Use 'okno' for houses and cars, but 'výloha' for the large display windows of stores.

🌍

The Famous Prague Defenestrations

The term 'defenestrace' (throwing someone out of a window) is a significant part of Czech history, referring to events that started major wars.

Wortherkunft

Derived from the Proto-Slavic 'oko' (eye), suggesting that a window was originally seen as the 'eye' of the house.

Kultureller Kontext

Windows play a role in Czech Christmas traditions (decorations) and historical 'defenestrations' in Prague which triggered major European conflicts.

Merkhilfe

The word 'okno' starts and ends with 'O', which looks like a round window. The 'KN' in the middle are the hard frame.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Slovo okno je středního rodu a skloňuje se podle vzoru město.

Znamená to mít náhlý výpadek paměti, například při zkoušce nebo po pití alkoholu.

V množném čísle řekneme 'zavřít okna'.

Ano, zdrobnělina je 'okénko' nebo 'okýnko'.

Teste dich selbst

fill blank

Dívám se ven z ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: okna

Po předložce 'z' následuje 2. pád (genitiv), což je u slova okno tvar 'okna'.

multiple choice

Je tu horko, prosím ___ okno.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: otevři

'Otevři' means 'open', which is the logical action when it is hot.

sentence building

v / jsou / květiny / okně / červené

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: V okně jsou červené květiny.

This is the most natural word order for a descriptive sentence in Czech.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!