Bedeutung
To fail to use an opportunity.
Kultureller Hintergrund
Danes value 'rettidig omhu' (timely care). Missing a chance due to lack of preparation is seen as a lack of this virtue. The concept of FOMO (Fear Of Missing Out) is translated in Denmark as 'frygten for at gå glip af noget'. It is a major topic in Danish youth culture. In Danish flat-hierarchy business culture, missing a chance to speak up in a meeting is often regretted more than in hierarchical cultures. Missing a 'fredagsbar' (Friday bar) at work or university is a common context for this phrase, as these are key social bonding events.
The 'AF' Rule
Always remember 'af'. Without it, the sentence feels incomplete to a native speaker.
Don't use for people
If you miss a person, use 'savne'. If you miss a meeting with a person, use 'gå glip af'.
Bedeutung
To fail to use an opportunity.
The 'AF' Rule
Always remember 'af'. Without it, the sentence feels incomplete to a native speaker.
Don't use for people
If you miss a person, use 'savne'. If you miss a meeting with a person, use 'gå glip af'.
Past Tense is King
You will use 'gik glip af' (past) much more often than the present tense, as we usually talk about missed chances after they happen.
FOMO
If you want to sound very modern, use 'FOMO' in Danish—it's widely understood!
Teste dich selbst
Udfyld det manglende ord i sætningen.
Jeg vil ikke gå glip ___ festen på lørdag.
Man siger altid 'gå glip AF noget'.
Vælg den rigtige form af verbet 'at gå'.
I går ____ jeg glip af chancen for at vinde.
Sætningen er i datid (i går), så vi bruger 'gik'.
Hvad svarer person B?
A: Kom du til koncerten? B: Nej, desværre. Jeg ____.
'Gik glip af den' er den korrekte idiomatiske vending.
Match situationen med den rigtige sætning.
Du kom for sent til udsalget i Magasin.
Udsalg er en typisk 'chance' eller 'mulighed', man kan gå glip af.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Gå glip af vs. Miste
Aufgabensammlung
4 AufgabenJeg vil ikke gå glip ___ festen på lørdag.
Man siger altid 'gå glip AF noget'.
I går ____ jeg glip af chancen for at vinde.
Sætningen er i datid (i går), så vi bruger 'gik'.
A: Kom du til koncerten? B: Nej, desværre. Jeg ____.
'Gik glip af den' er den korrekte idiomatiske vending.
Du kom for sent til udsalget i Magasin.
Udsalg er en typisk 'chance' eller 'mulighed', man kan gå glip af.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
12 FragenYes, it's very common in casual speech, but 'gå glip af' is better for exams and formal writing.
'Mulighed' is 'possibility/opportunity', 'chance' is 'chance'. They are often interchangeable with this phrase.
In this phrase, it's an adverbial noun. It doesn't change form.
Yes, you can follow 'af' with 'at' + a verb to say you missed doing something.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
Say 'Jeg vil ikke gå glip af noget'.
Usually, yes, because you are missing a 'chance' (which is positive).
Yes, 'Jeg gik glip af toget' is perfectly fine, though 'Jeg kom for sent til toget' is also common.
The opposite is 'at gribe chancen' (to seize the chance).
Danish prepositions are tricky! 'Af' indicates the source or object of the 'glip'.
Yes, 'at glippe' means to fail or slip, which is the root of the expression.
Yes, it's a great way to show you are eager for the opportunity.
Verwandte Redewendungen
at forpasse muligheden
synonymTo miss the opportunity (formal)
at lade chancen gå fra sig
similarTo let the chance pass by
at sove i timen
builds onTo sleep during the lesson
at gribe chancen
contrastTo seize the chance
at misse
specialized formTo miss (casual)