B1 Expression Neutral

at tage ved lære

to learn from experience

Bedeutung

To understand mistakes to avoid them later.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Danish schools, there is a strong emphasis on 'problem-based learning'. Students are encouraged to experiment, fail, and then 'tage ved lære' of the process. This is seen as more valuable than just memorizing facts. The concept of 'Tryghed' (security/safety) means that people feel safe enough to admit mistakes. 'At tage ved lære' is a social contract: I admit I failed, but I promise to improve. Danish management style is very non-hierarchical. A boss might say 'Jeg tog ved lære af min fejl' to their employees, which builds trust and encourages others to do the same. After the loss of territories in the 19th century (like Slesvig-Holsten), the Danish national spirit was built on 'at tage ved lære'—focusing on internal development ('Hvad udad tabes, skal indad vindes').

🎯

The 'Af' Connection

Always follow the phrase with 'af' if you want to mention the specific mistake. 'At tage ved lære AF noget'.

⚠️

Don't Overuse It

It's a powerful phrase. If you use it for every tiny thing, it loses its impact. Save it for meaningful lessons.

Bedeutung

To understand mistakes to avoid them later.

🎯

The 'Af' Connection

Always follow the phrase with 'af' if you want to mention the specific mistake. 'At tage ved lære AF noget'.

⚠️

Don't Overuse It

It's a powerful phrase. If you use it for every tiny thing, it loses its impact. Save it for meaningful lessons.

💬

The Humble Brag

In Danish culture, saying 'Jeg har taget ved lære' is a great way to show humility while also showing you are now better than before.

💡

Verb Tense

Master the past tense 'tog'. It's the most common form because we usually learn *after* the mistake happened.

Teste dich selbst

Udfyld det manglende ord i sætningen.

Vi må tage ___ lære af vores fejl.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ved

Den faste vending er 'at tage ved lære'.

Hvilken sætning er korrekt?

Vælg den rigtige brug af udtrykket:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

Udtrykket bruges om at lære af en specifik hændelse eller fejl (at glemme sin nøgle).

Færdiggør dialogen.

A: 'Jeg tabte alle mine penge på aktier.' B: 'Det er jeg ked af at høre. Jeg håber, du...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Dette er den naturlige måde at ønske, at nogen lærer af deres økonomiske fejl.

Match de danske udtryk med deres betydning.

Forbind udtryk og forklaring:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

Disse er alle relaterede udtryk om læring.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Udfyld det manglende ord i sætningen. Fill Blank B1

Vi må tage ___ lære af vores fejl.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ved

Den faste vending er 'at tage ved lære'.

Hvilken sætning er korrekt? Choose B1

Vælg den rigtige brug af udtrykket:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

Udtrykket bruges om at lære af en specifik hændelse eller fejl (at glemme sin nøgle).

Færdiggør dialogen. dialogue_completion B1

A: 'Jeg tabte alle mine penge på aktier.' B: 'Det er jeg ked af at høre. Jeg håber, du...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Dette er den naturlige måde at ønske, at nogen lærer af deres økonomiske fejl.

Match de danske udtryk med deres betydning. Match B2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

Disse er alle relaterede udtryk om læring.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

No, that's not idiomatic. You must use the full phrase 'Jeg tog ved lære af det'.

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'At lære' is general learning. 'At tage ved lære' is specifically learning from experience/mistakes.

Usually no. It implies a corrective action after something didn't go perfectly.

No, it's a noun meaning 'a lesson' or 'learning'.

You can say 'Jeg har taget ved lære' or 'Jeg har lært lektien'.

Yes, very! You'll hear it in news, movies, and daily life.

No, always use 'af'. 'Fra' sounds like a literal translation from English.

No, the phrase is fixed. You don't say 'tage ved lærer'.

Yes, it's excellent for describing how you handle setbacks.

Saying 'tage til lære' instead of 'tage ved lære'.

Yes, both come from the root 'lære'.

Yes, 'Hunden tog ved lære af det elektriske hegn' (The dog learned from the electric fence).

Not really, but 'at fatte det' (to get it) is a very casual alternative.

Verwandte Redewendungen

🔄

at drage lære af

synonym

To draw a lesson from

🔗

at blive klogere af skade

similar

To become wiser from harm

🔗

at lære af sine fejl

similar

To learn from one's mistakes

🔗

at tage til efterretning

contrast

To take note of

🔗

at få en lærestreg

builds on

To be taught a lesson

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!