At the A1 level, you should learn 'grund' primarily in the context of 'på grund af' (because of). This is a vital phrase for explaining simple situations. You might use it to say why you are late or why you like something. At this stage, don't worry about the complex idioms. Just focus on 'en grund' (a reason) and 'på grund af regn' (because of rain). You will also encounter it as 'en grund', meaning a piece of land, which is common when learning about houses and gardens. Focus on the singular form and the most basic prepositional use. Try to memorize the phrase 'Hvad er grunden?' as a simple way to ask 'Why?'. This level is about establishing the most basic connection between an action and its cause using this specific noun.
At the A2 level, which is where 'grund' is officially introduced as a key vocabulary word, you should start using it to provide more detailed explanations. You should be able to say 'Der er en god grund til...' (There is a good reason for...). You should also be comfortable using the plural 'grunde'. At this stage, you should distinguish between 'grund' (the noun) and 'fordi' (the conjunction). You should be able to use 'grund' in sentences related to your daily life, hobbies, and work. For example, 'Jeg kan ikke komme på grund af arbejde'. You are also introduced to the idea that 'grund' can mean 'foundation', which helps you understand compound words like 'grundskole'. This level focuses on increasing the frequency of use and accuracy in prepositional choice (using 'til' instead of 'for').
At the B1 level, you should begin to explore the idiomatic side of 'grund'. Phrases like 'i grunden' (fundamentally/actually) and 'af gode grunde' (for obvious reasons) should become part of your active vocabulary. You should be able to use 'grund' to structure more complex arguments in both speaking and writing. You should understand the difference between 'grund' and 'årsag' and choose the correct one depending on whether you are talking about a human motive or a mechanical cause. You might also encounter 'grundlag' (basis) and 'begrundelse' (justification). At B1, you are expected to handle more abstract discussions, and 'grund' is a key tool for justifying your opinions and explaining the nuances of a situation. You should also be able to use 'af den grund' as a cohesive device to link sentences.
At the B2 level, you should be using 'grund' with more sophisticated adjectives, such as 'vægtig grund' (significant reason) or 'afgørende grund' (decisive reason). You should be comfortable with 'bevæggrund' (motive) and understand the legal and formal implications of 'begrundelse'. Your use of 'på grund af' should be balanced with other expressions like 'som følge af' or 'i lyset af'. You should be able to follow complex debates where 'grund' is used to discuss the foundations of society, law, or philosophy. At this stage, you should also be aware of the physical meanings of 'grund' in more technical contexts, like 'grundvand' (groundwater) or 'at støde på grund' (to run aground - both literally and figuratively). Your mastery of the word should allow for precise and varied expression.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and metaphorical roots of 'grund'. You can use the word in high-level academic or professional writing to discuss 'erkendelsesgrundlag' (basis of knowledge) or 'eksistensgrundlag' (basis of existence). You understand the subtle difference between 'i grunden', 'egentlig', and 'faktisk'. You can use 'grund' in complex idiomatic ways and understand its role in word formation (e.g., 'grundlov' for Constitution). You are sensitive to the register and can choose 'grund' or its synonyms to strike exactly the right tone. You can analyze how 'grund' is used in literature to signify both physical reality and moral justification. Your use is effortless, and you can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect.
At the C2 level, your mastery of 'grund' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can appreciate the word's presence in classical Danish literature and philosophy (like Kierkegaard's use of 'grund'). You understand the most obscure idioms and technical uses in law, geology, and linguistics. You can use the word to navigate the most delicate social situations, providing justifications that are perfectly calibrated to the context. You can also use the word creatively in poetry or advanced prose, leveraging its dual nature as both 'earth' and 'reason'. There are no errors in prepositional use or collocations, and you can switch between 'grund', 'årsag', 'anledning', and 'bevæggrund' with absolute precision and stylistic flair.

grund in 30 Sekunden

  • Grund means 'reason' or 'cause' in Danish and is used to explain why things happen.
  • It is a common gender noun (en grund) and its plural form is 'grunde'.
  • The phrase 'på grund af' is the standard way to say 'because of' before a noun.
  • Beyond 'reason', it also refers to a plot of land or the physical ground.

The Danish word grund is a fundamental noun in the Danish language, primarily used to denote the 'reason', 'cause', or 'basis' for an action, event, or state of being. At its core, it represents the underlying justification or the 'why' behind something. For English speakers, it is helpful to think of it as a direct cognate to the English word 'ground' in phrases like 'grounds for dismissal' or 'the ground of the problem'. However, in Danish, its application is much broader and more frequent in everyday conversation than its English counterpart. Whether you are explaining why you were late for a meeting, discussing the philosophical foundations of a theory, or describing the physical plot of land where a house is built, the word grund is indispensable.

Abstract Reason
In this context, it refers to the motivation or justification. For example, 'Jeg har en god grund til at være her' (I have a good reason to be here).
Physical Basis
It also refers to a plot of land or the bottom of a body of water. While our focus is on 'reason', understanding the physical 'ground' helps visualize the word's stability.

Der er ingen grund til at bekymre sig om fremtiden lige nu.

The word is versatile across all registers. In formal Danish, you might encounter it in legal or academic texts discussing the 'hjemmelsgrund' (legal basis). In casual speech, it appears in the very common construction 'på grund af' (because of). It is important to note that when used as 'reason', it is a common gender noun (en grund). When you use it, you are often looking for the logic that connects a cause to an effect. It provides the structural support for an argument or an explanation. In Danish culture, which often values directness and transparency, being able to state your grund clearly is a vital social skill. It moves beyond simple causality into the realm of human intent and external necessity.

Af den grund valgte vi at aflyse festen.

Common Collocation
'God grund' (good reason) is used to validate someone's feelings or actions, reinforcing social cohesion.

Furthermore, the word appears in several fixed expressions that change its nuance slightly. 'I grunden' means 'fundamentally' or 'at heart', suggesting that despite appearances, the basic reason is something else. 'Gå til grunde' is a more dramatic idiom meaning 'to perish' or 'to fall apart', literally going to the bottom. Understanding these variations allows a learner to move from basic A2 communication to a more nuanced B1 or B2 level of expression. In summary, grund is the anchor for logical explanation in Danish, bridging the gap between physical reality and abstract thought.

Using grund correctly requires an understanding of the prepositions that typically accompany it. The most important prepositional phrase to learn is 'på grund af', which translates to 'because of' or 'due to'. This phrase is used before a noun or a noun phrase. For example, 'Vi kom for sent på grund af trafikken' (We arrived late because of the traffic). Note that you do not use 'fordi' (because) in this specific structure; 'fordi' is used to introduce a full clause with a subject and a verb. Mastering the distinction between 'på grund af' and 'fordi' is a hallmark of a proficient Danish learner.

Reason For Something
When you want to say 'the reason for', you use the preposition 'til'. Example: 'Hvad er grunden til dit besøg?' (What is the reason for your visit?).
Reason Why
To express 'the reason why...', you can say 'grunden til, at...'. Example: 'Grunden til, at jeg ringer, er...' (The reason why I am calling is...).

Der er en naturlig grund til hans opførsel.

Another common usage involves the phrase 'af en eller anden grund', which means 'for some reason or another'. This is incredibly useful when you don't know the specific cause but want to acknowledge that one exists. For instance, 'Af en eller anden grund virker computeren ikke' (For some reason, the computer isn't working). You can also use 'af den grund' to mean 'for that reason' or 'therefore', acting as a transition between two sentences or ideas. This helps in building cohesive arguments in written Danish.

Han har mange grunde til at være glad.

In more advanced contexts, you might see 'grund' combined with adjectives like 'vægtig' (weighty/significant) or 'gyldig' (valid). 'En gyldig grund' is a valid reason, often required in official settings like school or work when reporting an absence. 'Jeg har en gyldig grund til mit fravær' (I have a valid reason for my absence). By learning these pairings, you expand your ability to describe the quality of the reasons being provided, which is essential for effective communication in professional and academic Danish environments.

You will hear grund in almost every facet of Danish life. On the news, journalists often probe for the 'bagvedliggende grund' (underlying reason) for political decisions or economic shifts. In the workplace, managers might explain a new strategy by saying 'Grunden til denne ændring er...' (The reason for this change is...). It is a word that demands clarity and logic, which aligns with the Danish cultural emphasis on 'saglighed' (objectivity and relevance). When you listen to Danish podcasts or watch TV dramas, pay attention to how characters justify their actions; you will frequently hear 'Der er en grund til, at jeg gjorde det' (There is a reason I did that).

Public Announcements
On the DSB (Danish State Railways), you might hear: 'Toget er forsinket på grund af signalfejl' (The train is delayed because of a signal fault).
Daily Excuses
In social circles: 'Jeg kan ikke komme i aften af personlige grunde' (I can't come tonight for personal reasons).

Vi må desværre aflyse mødet på grund af sygdom.

In schools and universities, 'grund' is used when discussing the 'grundlag' (basis/foundation) of a study or the 'grundtanke' (basic idea) of a philosophy. It is also used in the context of 'grundskole' (primary school), which is the 'foundation school' for children. In legal contexts, 'begrundelse' (justification/reasoning) is a related word that you will hear when a judge or an authority provides the reasoning for a verdict. Even in the kitchen, a 'grundsauce' is a mother sauce, the base upon which other sauces are built. This shows how the concept of 'grund' as a foundation permeates all areas of Danish vocabulary.

Han er træt, og det er der god grund til efter den lange rejse.

Finally, in sports and competition, you might hear about 'grundspillet' (the regular season), which is the foundational part of a tournament before the playoffs. This reinforces the idea that grund always points to the starting point or the essential core of an activity. Whether you are reading a newspaper, listening to a radio host, or chatting with a neighbor over the fence, grund will be a constant companion in your Danish auditory landscape.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the wrong preposition with grund. In English, we say 'reason for', which often leads learners to translate directly to 'grund for'. While 'grund for' is sometimes used (e.g., 'grund for bekymring'), the more common and natural Danish way to express 'reason for' is 'grund til'. For example, 'Hvad er grunden til det?' is correct, whereas 'Hvad er grunden for det?' sounds unidiomatic. Learning to pair 'grund' with 'til' automatically will make your Danish sound much more native.

Mistake: Grund vs. Årsag
Learners often confuse 'grund' with 'årsag'. While both can mean 'reason', 'årsag' is more specifically 'cause' (as in cause and effect). 'Grund' often implies a justification or a human motive.
Mistake: På grund af vs. Fordi
Using 'på grund af' before a verb phrase. Correct: 'på grund af regnen' (noun). Incorrect: 'på grund af det regner' (should be 'fordi det regner').

Fejl: Jeg er glad på grund af jeg vandt. (Korrekt: Jeg er glad, fordi jeg vandt).

Another subtle mistake is the confusion between 'grund' (reason) and 'bund' (bottom). While they are related etymologically, 'bund' is used for the physical bottom of a container or a lake, while 'grund' is used for the logic or the plot of land. For example, 'til bunds i sagen' means getting to the bottom of a matter, but 'i grunden' means 'fundamentally'. Mixing these up can lead to strange mental images for a native speaker. Also, be careful with the plural form 'grunde'. It is an irregular-looking plural for some, but it follows the standard pattern for many common gender nouns ending in a consonant, though the 'e' addition is key.

Husk: Der er ingen grund til at gå i panik.

Finally, avoid overusing 'på grund af' in writing. While it's perfectly correct, using synonyms like 'som følge af' (as a result of) or 'takket være' (thanks to - for positive reasons) can make your Danish more sophisticated. Learners often stick to 'på grund af' for everything, which can make their prose feel repetitive. Also, ensure you don't confuse 'grund' with 'grøn' (green) or 'grundig' (thorough). While 'grundig' comes from 'grund', it's an adjective. 'Han gjorde et grundigt stykke arbejde' (He did a thorough piece of work) uses the idea of going all the way to the 'ground' or foundation of the task.

To truly master Danish, you need to know when to use grund and when to opt for a synonym. The most common alternative is årsag. While they are often interchangeable, årsag is more clinical and objective. It refers to the mechanical cause of an event. For example, the 'årsag' of a fire might be a short circuit, but the 'grund' for someone setting a fire might be insurance fraud. One is physical/logical, the other is motivational/justificatory. Another important word is anledning. This means 'occasion' or 'pretext'. You use it when an event provides the opportunity for something to happen. 'I anledning af hans fødselsdag...' (On the occasion of his birthday...).

Grund vs. Årsag
'Grund' is the justification; 'Årsag' is the scientific cause. Use 'grund' for human actions.
Grund vs. Begrundelse
'Begrundelse' is the formal explanation or reasoning given for a decision. It is the verbalization of the 'grund'.

Hvad var den egentlige årsag til ulykken?

In academic contexts, you might use fundament or basis. These are used when 'grund' refers to the physical or theoretical foundation of something. 'Hele teorien hviler på et spinkelt fundament' (The whole theory rests on a thin foundation). If you are talking about the motivation for doing something, motivation or bevæggrund (motive) are excellent choices. 'Bevæggrund' is a more formal, compound version of 'grund' that specifically highlights the 'moving' (bevæge) reason behind an action. Using 'bevæggrund' in a formal essay will certainly impress a Danish teacher.

Hans bevæggrunde var rent egoistiske.

Finally, consider the word argument. If the 'grund' is part of a debate, 'argument' might be more appropriate. 'Hvad er dit argument for den påstand?' (What is your argument for that claim?). By expanding your vocabulary to include these nuances, you move away from repeating 'grund' and begin to express yourself with the precision of a native speaker. Understanding the subtle shifts between these words allows you to navigate different social and professional settings in Denmark more effectively, ensuring your 'grund' for speaking is always clear and well-received.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The transition from physical 'bottom' to abstract 'reason' happened because the reason is seen as the 'bottom' or foundation of an argument.

Aussprachehilfe

UK /ɡʁɔnˀ/
US /ɡrʌnd/
The stress is on the only syllable.
Reimt sich auf
bund mund stund sund hund kund pund rund
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'd' clearly like in English 'ground'. In Danish, it's often silent or part of the stød.
  • Using an English 'r' instead of the Danish soft 'r'.
  • Missing the stød (the slight 'hiccup' or tension in the throat).
  • Making the 'u' sound too much like 'oo' in 'moon'.
  • Confusing the vowel sound with 'grønd' (not a word) or 'grøn' (green).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize as it looks like 'ground'.

Schreiben 3/5

Requires correct prepositional use (til/af).

Sprechen 4/5

The stød and soft 'r' can be tricky for beginners.

Hören 3/5

Can be confused with 'grøn' or 'bund' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

hvorfor fordi jord hvad

Als Nächstes lernen

årsag anledning begrundelse grundlag

Fortgeschritten

hjemmel bevæggrund grundvold

Wichtige Grammatik

Prepositional phrases with 'på grund af'

Vi blev hjemme på grund af vejret.

Subordinate clauses with 'grunden til, at'

Grunden til, at jeg spørger, er hemmelig.

Pluralization of common gender nouns

En grund -> to grunde.

Adjective agreement with 'grund'

En god grund, det er en god grund.

Inversion after 'Af den grund'

Af den grund *valgte* jeg at gå.

Beispiele nach Niveau

1

Jeg er her på grund af dig.

I am here because of you.

Uses 'på grund af' with a pronoun.

2

Hvad er din grund?

What is your reason?

Simple possessive 'din' with 'grund'.

3

Der er en grund.

There is a reason.

Basic existence sentence with 'der er'.

4

Ingen grund til panik.

No reason for panic.

Common fixed expression.

5

Hun har en god grund.

She has a good reason.

Adjective 'god' modifying 'grund'.

6

På grund af regn bliver vi inde.

Because of rain, we stay inside.

Standard 'på grund af' + noun.

7

Min grund er lille.

My plot of land is small.

Example of 'grund' meaning land.

8

Er det grunden?

Is that the reason?

Definite form 'grunden'.

1

Hvad er grunden til, at du græder?

What is the reason that you are crying?

'Grunden til, at...' introduces a subclause.

2

Vi flytter på grund af pladsmangel.

We are moving due to lack of space.

Compound noun 'pladsmangel' after 'på grund af'.

3

Han gav mig en dårlig grund.

He gave me a bad reason.

Direct object 'en dårlig grund'.

4

Der er mange grunde til at lære dansk.

There are many reasons to learn Danish.

Plural form 'grunde'.

5

Af den grund vil jeg ikke med.

For that reason, I don't want to go.

'Af den grund' as a transition.

6

Har du en gyldig grund til dit fravær?

Do you have a valid reason for your absence?

Adjective 'gyldig' meaning valid.

7

Det er der ingen grund til.

There is no reason for that.

Use of 'der' as an expletive subject.

8

Grunden er meget dyr.

The plot of land is very expensive.

Contextual use: land.

1

I grunden er han et godt menneske.

Fundamentally, he is a good person.

Idiom 'i grunden'.

2

Hun blev væk af personlige grunde.

She stayed away for personal reasons.

Preposition 'af' used for 'for/due to' reasons.

3

Der er god grund til at være optimistisk.

There is good reason to be optimistic.

'God grund til' without article 'en'.

4

Af gode grunde kan jeg ikke sige mere.

For obvious reasons, I cannot say more.

Fixed phrase 'af gode grunde'.

5

Uden grund begyndte han at råbe.

Without reason, he started shouting.

'Uden grund' meaning without justification.

6

Hvad er den bagvedliggende grund til konflikten?

What is the underlying reason for the conflict?

Compound adjective 'bagvedliggende'.

7

Vi må finde en fælles grund.

We must find a common ground.

Metaphorical use of 'grund'.

8

Skibet stødte på grund i nat.

The ship ran aground last night.

Idiom 'støde på grund'.

1

Der er vægtige grunde til at ændre loven.

There are weighty reasons to change the law.

Adjective 'vægtige' (weighty/serious).

2

Hans begrundelse for opsigelsen var uklar.

His justification for the resignation was unclear.

Related noun 'begrundelse'.

3

Projektet faldt til jorden på grund af manglende finansiering.

The project fell through due to lack of funding.

Complex 'på grund af' construction.

4

Af principielle grunde stemmer jeg nej.

For reasons of principle, I am voting no.

Adjective 'principielle'.

5

Man bør ikke dømme uden at kende grunden.

One should not judge without knowing the reason.

Infinitive clause after 'uden at'.

6

Grunden under huset er ustabil.

The ground under the house is unstable.

Physical 'grund' meaning soil/earth.

7

Han har alle grunde i verden til at klage.

He has every reason in the world to complain.

Hyperbolic expression.

8

I anledning af jubilæet ser vi på firmaets grundtanke.

On the occasion of the anniversary, we look at the company's basic idea.

Compound 'grundtanke'.

1

Det er selve grundlaget for vores demokrati.

It is the very basis for our democracy.

Related noun 'grundlag'.

2

Af rent taktiske grunde valgte de at tie.

For purely tactical reasons, they chose to remain silent.

Adverb 'rent' modifying the adjective.

3

Hendes argumenter savner enhver form for grund.

Her arguments lack any kind of basis.

Abstract use of 'grund' as foundation.

4

Vi må gå til grunde, hvis vi ikke ændrer kurs.

We must perish if we do not change course.

Idiom 'gå til grunde'.

5

Det var en afgørende grund til hans succes.

It was a decisive reason for his success.

Adjective 'afgørende'.

6

I grunden er diskussionen irrelevant.

Fundamentally, the discussion is irrelevant.

Sentence-starting 'I grunden'.

7

Der findes ingen saglig grund til afvisningen.

There is no objective reason for the rejection.

Adjective 'saglig' (objective/factual).

8

Grunden til hans vrede skal findes i barndommen.

The reason for his anger is to be found in childhood.

Passive construction 'skal findes'.

1

Eksistensens grund er et centralt tema i værket.

The basis of existence is a central theme in the work.

Genitive 'eksistensens'.

2

Uden hjemmel i loven er der ingen grund til indgriben.

Without legal basis, there is no reason for intervention.

Formal administrative language.

3

Han borede sig helt ned i sagens grund.

He dug deep into the very core of the matter.

Metaphorical physical/abstract blend.

4

Bevæggrundene for handlingen fortaber sig i det uvisse.

The motives for the action are lost in uncertainty.

Formal 'bevæggrundene'.

5

Det er en grundlæggende præmis for samtalen.

It is a fundamental premise for the conversation.

Adjective 'grundlæggende'.

6

Af principielle og etiske grunde kan jeg ikke deltage.

For principled and ethical reasons, I cannot participate.

Multiple adjectives.

7

Grunden rystede under dem, både bogstaveligt og overført.

The ground shook beneath them, both literally and figuratively.

Dual meaning usage.

8

Hjemmelsgrundlaget for beslutningen blev draget i tvivl.

The legal basis for the decision was called into question.

Complex compound noun.

Häufige Kollokationen

en god grund
på grund af
uden grund
af den grund
en gyldig grund
grunden til
af gode grunde
en vægtig grund
i grunden
personlige grunde

Häufige Phrasen

Af en eller anden grund

— For some reason or another; used when the cause is unknown.

Af en eller anden grund virker lyset ikke.

Der er ingen grund til det

— There is no reason for that; used to dismiss concerns or actions.

Du behøver ikke at undskylde, der er ingen grund til det.

Giv mig en grund

— Give me a reason; a demand for justification.

Giv mig en grund til at blive.

Af principielle grunde

— For reasons of principle; used when sticking to one's values.

Jeg kan ikke støtte det af principielle grunde.

Hovedgrunden til

— The main reason for; highlights the primary cause.

Hovedgrunden til fejlen var træthed.

Af samme grund

— For the same reason; used to link similar outcomes.

Han er syg, og af samme grund kommer han ikke.

Uden påviselig grund

— Without any demonstrable reason; formal.

Smerterne opstod uden påviselig grund.

Af helbredsmæssige grunde

— For health reasons.

Han gik på pension af helbredsmæssige grunde.

Grunden er lagt

— The foundation is laid; things are ready to start.

Nu er grunden lagt til et godt samarbejde.

Hvad er grunden til det?

— What is the reason for that?; standard inquiry.

Du ser glad ud. Hvad er grunden til det?

Wird oft verwechselt mit

grund vs årsag

Årsag is the mechanical cause; grund is the justification.

grund vs bund

Bund is the physical bottom; grund is the basis or land.

grund vs fordi

Fordi is a conjunction (because); grund is a noun (reason).

Redewendungen & Ausdrücke

"I grunden"

— Essentially, fundamentally, or actually. Suggests a deeper truth.

I grunden er han meget genert.

Neutral
"Gå til grunde"

— To perish, be destroyed, or fall into ruin.

Hele imperiet gik til grunde.

Literary/Formal
"Støde på grund"

— To run aground (for a ship) or to hit a snag/obstacle (metaphorical).

Forhandlingerne stødte på grund.

Neutral
"Helt til grunden"

— To the very bottom; thoroughly.

Vi må undersøge problemet helt til grunden.

Neutral
"Brænde ned til grunden"

— To burn to the ground; total destruction by fire.

Huset brændte ned til grunden.

Neutral
"Fra grunden af"

— From scratch; starting from the very beginning.

Vi opbyggede firmaet fra grunden af.

Neutral
"At have grund under fødderne"

— To have solid ground under one's feet; to be secure.

Det er godt endelig at have grund under fødderne igen.

Idiomatic
"Ryste i sin grundvold"

— To be shaken to its foundations.

Nyheden rystede partiet i sin grundvold.

Formal
"Af gode grunde"

— Naturally, for obvious reasons.

Han ved det ikke, af gode grunde, da han ikke var der.

Neutral
"Lægge grunden til"

— To lay the foundation for something future.

Dette arbejde lægger grunden til vores succes.

Neutral

Leicht verwechselbar

grund vs grønd

Phonetically similar.

'Grønd' is not a word; 'grund' is reason; 'grøn' is green.

Græsset er grønt på min grund.

grund vs grundig

It's the adjective form.

'Grund' is the noun; 'grundig' means thorough.

Han lavede en grundig undersøgelse af grunden.

grund vs grundlag

Very similar meaning.

'Grund' is the specific reason; 'grundlag' is the broader basis or foundation.

Hans grundlag for at sige det var en enkelt grund.

grund vs anledning

Both explain 'why'.

'Anledning' is an opportunity or occasion; 'grund' is the logic behind it.

Anledningen var festen, men grunden til at han kom var maden.

grund vs skyld

Both can mean 'because of'.

'Skyld' often implies blame or debt; 'grund' is neutral.

Det er din skyld, at vi mangler en grund.

Satzmuster

A1

Jeg er [adjective] på grund af [noun].

Jeg er træt på grund af varmen.

A2

Der er en grund til, at [clause].

Der er en grund til, at han er her.

B1

Af [adjective] grunde kan jeg ikke [verb].

Af personlige grunde kan jeg ikke deltage.

B2

Grunden til [noun] skal findes i [noun].

Grunden til fejlen skal findes i systemet.

C1

I grunden er [noun] [adjective].

I grunden er problemet simpelt.

A2

Hvad er grunden til [noun]?

Hvad er grunden til din succes?

B1

Uden grund [verb] [subject].

Uden grund græd barnet.

C2

At lægge grunden til [noun].

Dette lægger grunden til fremtidig vækst.

Wortfamilie

Substantive

grundlag
begrundelse
grundstof
grundlov
grundskole
grundvand
grundvold

Verben

grunde
begrunde
grundlægge

Adjektive

grundig
grundlæggende
ubegrundet
grundløs

Verwandt

årsag
fundament
basis
jord
bund

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily speech.

Häufige Fehler
  • Hvad er grunden for det? Hvad er grunden til det?

    In Danish, 'grund' takes the preposition 'til' for 'reason for'.

  • Jeg er sen på grund af jeg sov. Jeg er sen, fordi jeg sov.

    'På grund af' must be followed by a noun, not a clause.

  • Det er en god årsag. Det er en god grund.

    'Grund' is better for human justifications; 'årsag' is for scientific causes.

  • Huset er på en stor jord. Huset er på en stor grund.

    When referring to a plot of land for a house, 'grund' is the specific term.

  • Jeg har ingen grunder. Jeg har ingen grunde.

    The plural of 'grund' is 'grunde', not 'grunder'.

Tipps

Preposition Match

Always pair 'grunden' with 'til' when you want to say 'the reason for'. It's a very common mistake for English speakers to use 'for'.

Beyond Reasons

Remember that 'grund' also means 'land'. If you see it in a real estate context, it's about the property size.

The Silent D

The 'd' in 'grund' is not pronounced like a hard English 'd'. It creates a stød (glottal stop) in the vowel.

Actually...

Use 'i grunden' when you want to sound more sophisticated while saying 'actually' or 'fundamentally'.

Transitions

Use 'af den grund' (for that reason) to start a sentence and connect it to the previous one.

Constitution Day

June 5th is 'Grundlovsdag', celebrating the foundation of Danish democracy.

No Reason

'Uden grund' is the perfect phrase for when someone is being difficult for no apparent reason.

Motive

In formal contexts, use 'bevæggrund' to talk about someone's internal motivations.

Train Announcements

Listen for 'på grund af' in train stations; it's always followed by the reason for a delay.

Foundation

Think of the 'ground' as the foundation. No 'grund', no building!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'ground' you stand on. A 'reason' is the 'ground' your argument stands on. No ground, no argument!

Visuelle Assoziation

Imagine a house (your action) sitting on a plot of land (your grund). Without the land, the house can't exist.

Word Web

reason soil plot cause foundation bottom excuse basis

Herausforderung

Try to use 'på grund af' three times in your next Danish conversation to explain your day.

Wortherkunft

From Old Norse 'grunnr', meaning 'bottom' or 'shallow water'. It is related to the Old English 'grund' and German 'Grund'.

Ursprüngliche Bedeutung: The physical bottom of something or a shallow place in water.

Germanic

Kultureller Kontext

No major sensitivities, but 'gå til grunde' is very strong and emotional.

English uses 'ground' similarly in legal contexts, but Danish uses 'grund' for every 'reason'.

Grundloven (Danish Constitution) N.F.S. Grundtvig (Influential figure) Den danske grund (The Danish soil/land)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Traffic/Transport

  • forsinket på grund af
  • aflyst på grund af
  • teknisk grund
  • ingen grund til ventetid

Legal/Official

  • gyldig grund
  • hjemmelsgrund
  • begrundelse for afslag
  • principielle grunde

Social/Emotional

  • god grund til at være glad
  • personlige grunde
  • uden grund
  • en dårlig grund

Construction/Real Estate

  • byggegrund
  • grundens størrelse
  • købe en grund
  • støde på grund

Academic/Debate

  • grunden til at antage
  • teoretisk grundlag
  • i grunden er vi enige
  • afgørende grund

Gesprächseinstiege

"Hvad er den vigtigste grund til, at du lærer dansk?"

"Har du nogensinde købt en grund for at bygge et hus?"

"Er der en særlig grund til, at du valgte at bo her?"

"Hvad er en god grund til at skifte job, synes du?"

"Kan man være sur på nogen uden en grund?"

Tagebuch-Impulse

Skriv om en gang, hvor du gjorde noget uden en god grund.

Hvad er hovedgrunden til, at du er glad i dag?

Beskriv din drømmegrund. Hvor ligger den, og hvad skal der bygges?

Reflektér over sætningen 'I grunden er alle mennesker gode'.

Hvad er den sværeste grund at forklare til andre?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'grund' can mean a plot of land or the soil/ground itself. For example, 'en byggegrund' is a building plot.

'Grund' is usually a human reason or justification, while 'årsag' is a physical or logical cause. You'd use 'årsag' for a car crash's technical cause, but 'grund' for why someone was driving fast.

The most common way is 'på grund af' followed by a noun. Example: 'på grund af dig' (because of you).

It is common gender: 'en grund', 'grunden'.

The plural is 'grunde'. Example: 'mange grunde' (many reasons).

It means 'fundamentally', 'at heart', or 'actually'. It's used to describe the underlying nature of something.

Usually, 'grund til' is more natural. However, 'grund for' can be used in some contexts like 'grund for bekymring' (reason for concern).

It is the Danish Constitution, literally 'The Ground Law'.

Literally, it means a ship hitting the bottom. Figuratively, it means a plan or negotiation has stopped because of an obstacle.

Yes, they are cognates and share the same Germanic origin.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'på grund af' to explain why you are tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What is the reason for your visit?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'uden grund'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'grund' and 'årsag' in your own words (in Danish if possible).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about why you are learning Danish using the word 'grund'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'i grunden' in a sentence about your personality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The house burned to the ground.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence using 'begrundelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'af den grund' as a transition between two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'byggegrund' you would like to buy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'grunden til, at...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are many reasons to be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the plural 'grunde' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'af gode grunde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The project failed due to lack of time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'grundlæggende' to describe a rule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'af personlige grunde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No reason for panic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'grundvand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'fra grunden af' to describe learning a skill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'en grund'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'på grund af'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'grunden til'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'mange grunde'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Der er ingen grund til panik.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I grunden er jeg enig.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you are late using 'på grund af'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone 'What is the reason?' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'For some reason it doesn't work' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'grundlæggende'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'For obvious reasons' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'begrundelse'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is good reason to be happy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'For personal reasons' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'byggegrund'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The reason why I am calling is...' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'grundlovsdag'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Without reason' in Danish.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'bevæggrund'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It is the basis for everything.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down the word: 'grund'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down the word: 'grunde'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down the phrase: 'på grund af'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down the phrase: 'grunden til'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down the word: 'i grunden'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the speaker saying 'grund' or 'grøn'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: Is the speaker saying 'grund' or 'bund'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'uden grund'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'af gode grunde'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'grundlæggende'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'begrundelse'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'en gyldig grund'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'hovedgrunden'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'støde på grund'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write down: 'af den grund'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

Hvad er grunden for det?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Hvad er grunden til det?
error correction

Jeg er glad på grund af jeg vandt.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg er glad, fordi jeg vandt.
error correction

Jeg har to grunder.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Jeg har to grunde.
error correction

Det er en stor jord til huset.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Det er en stor grund til huset.
error correction

I grund er han snill.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I grunden er han sød.
error correction

Uden en årsag råbte han.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Uden grund råbte han.
error correction

Toget er sen af grund af sne.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Toget er sent på grund af sne.
error correction

Der er ingen grund til panikke.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Der er ingen grund til panik.

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!