Bedeutung
When too many people are involved, the result is often poor.
Kultureller Hintergrund
In Germany, efficiency and clear hierarchies are valued. This proverb is often used to justify why a team should remain small and focused. Austrians use this phrase similarly, but sometimes with a more humorous or self-deprecating tone regarding their own bureaucracy. The Swiss value consensus, but even there, this proverb serves as a limit-marker for when 'too much consensus-seeking' stalls progress. In the modern startup world, this proverb is used to fight 'feature creep' or over-management.
Use it for group projects
It's the perfect, polite way to tell your classmates that the group is getting too chaotic.
Don't say 'Suppe'
Even though English says 'broth', Germans will find it very strange if you say 'Suppe' here.
Bedeutung
When too many people are involved, the result is often poor.
Use it for group projects
It's the perfect, polite way to tell your classmates that the group is getting too chaotic.
Don't say 'Suppe'
Even though English says 'broth', Germans will find it very strange if you say 'Suppe' here.
Shorten it
In casual conversation, you can just say 'Naja, viele Köche...' and people will know exactly what you mean.
Teste dich selbst
Fülle die Lücken aus.
Viele ______ verderben den ______.
Das ist die feste Form des Sprichworts.
Was bedeutet das Sprichwort?
Wir sind zehn Leute in einem kleinen Projekt. Jemand sagt: 'Viele Köche verderben den Brei.'
Das Sprichwort warnt vor zu vielen Beteiligten.
Vervollständige den Dialog.
A: Sollen wir noch drei Freunde fragen, ob sie uns beim Umzug helfen? B: Nein, lieber nicht. ______.
Beim Umzug können zu viele Leute im Weg stehen, daher passt dieses Sprichwort.
Welche Situation passt zum Sprichwort?
Situation: Eine Firma hat 5 Manager für 2 Mitarbeiter.
Zu viele Manager (Köche) für eine kleine Aufgabe (Brei) ist das klassische Beispiel.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Many People: Good vs. Bad
Aufgabensammlung
4 AufgabenViele ______ verderben den ______.
Das ist die feste Form des Sprichworts.
Wir sind zehn Leute in einem kleinen Projekt. Jemand sagt: 'Viele Köche verderben den Brei.'
Das Sprichwort warnt vor zu vielen Beteiligten.
A: Sollen wir noch drei Freunde fragen, ob sie uns beim Umzug helfen? B: Nein, lieber nicht. ______.
Beim Umzug können zu viele Leute im Weg stehen, daher passt dieses Sprichwort.
Situation: Eine Firma hat 5 Manager für 2 Mitarbeiter.
Zu viele Manager (Köche) für eine kleine Aufgabe (Brei) ist das klassische Beispiel.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot usually. It's a standard proverb. However, if you say it directly to a group of people working hard, it might sound a bit critical.
Yes, but it's better to use it in a slightly informal or consultative context. In a very formal legal document, it would be out of place.
It's a thick mixture of grains and liquid, like oatmeal or mashed potatoes. Historically, it was the most common meal in Germany.
Because 'verderben' is a transitive verb, and 'Brei' is the direct object in the accusative case. Masculine 'der' becomes 'den'.
Technically 'Breie', but it's almost never used. It's usually an uncountable noun in this context.
Yes, it is a very 'living' proverb that hasn't gone out of style, especially in work contexts.
Yes, adding 'zu' (too) is very common and adds emphasis.
No, the proverb is gender-neutral in its application, though 'Köche' is grammatically masculine plural.
Use 'Viele Hände machen der Arbeit ein Ende' (Many hands make an end to the work).
No, you can 'jemandem den Spaß verderben' (spoil someone's fun) or 'den Charakter verderben' (corrupt the character).
Verwandte Redewendungen
Zu viele Kapitäne auf einem Schiff
similarToo many leaders on one project.
Viele Hände machen der Arbeit ein Ende
contrastMany hands make light work.
Um den heißen Brei herumreden
builds onTo beat around the bush.
Den Brei versalzen
specialized formTo ruin something (often a mood or a plan).