C2 Prepositions & Connectors 13 min read Mittel

Gehobene Gegensätze: Trotz-Sätze mit (con + Infinitivo)

Nutze con + Infinitiv, um eine ironische oder überraschende Wendung im gehobenen Spanisch elegant zu betonen. Deine Tools: con für den Start, tan vor Adjektiven und tanto vor Nomen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'A pesar de' or 'Pese a' followed by an infinitive to express contrast when the subject remains the same.

  • Use 'A pesar de' + infinitive for general contrast: 'A pesar de estudiar, falló'.
  • Use 'Pese a' + infinitive for a more formal or journalistic tone: 'Pese a llover, salimos'.
  • Ensure the subject of the main clause is the same as the implied subject of the infinitive.
A pesar de + [Infinitive] + , + [Main Clause]

Overview

### Overview
Auf dem C2-Niveau angekommen, geht es nicht mehr nur darum, dich verständlich auszudrücken, sondern Nuancen, Ironie und rhetorische Eleganz in deine Sprache zu integrieren. Die Konstruktion con + Infinitivo ist ein exzellentes Beispiel für diesen fortgeschrittenen Sprachgebrauch. Im Deutschen haben wir keine direkte, eins-zu-eins Entsprechung, die eine Präposition mit einem Infinitiv kombiniert, um einen konzessiven (einschränkenden) Nebensatz zu bilden.
Wenn wir auf Deutsch ausdrücken wollen, dass etwas trotz einer bestimmten Eigenschaft passiert, nutzen wir meist Konjunktionen wie „obwohl“, „trotzdem“ oder „ungeachtet“.
Stell dir vor, du bist in einer Besprechung im Büro. Auf Deutsch würdest du sagen: „Obwohl er so erfahren ist, hat er einen Anfängerfehler gemacht.“ Im Spanischen bietet dir die Struktur Con + Infinitivo eine viel prägnantere und stilistisch höherwertige Alternative: Con ser tan experimentado, cometió un error de principiante. Der große Unterschied liegt in der „Nominalisierung“ des Verbs. Während wir im Deutschen einen ganzen Nebensatz mit einem konjugierten Verb benötigen, nutzt das Spanische den Infinitiv als Substantiv-Ersatz.
Das klingt für deutsche Ohren erst einmal ungewohnt, ist aber extrem logisch, wenn man es als „Mit dem Fakt, dass...“ versteht. Diese Struktur ist ein Markenzeichen für gehobenes Spanisch, das du in Leitartikeln von *El País* oder in akademischen Diskussionen an der Uni ständig antreffen wirst. Sie verleiht deinen Aussagen eine analytische Schärfe, die einfache Konjunktionen wie aunque vermissen lassen.
### How This Grammar Works
Linguistisch gesehen fungiert con + Infinitivo als eine konzessive präpositionale Phrase. Im Deutschen entspricht dies am ehesten einer präpositionalen Fügung mit „trotz“ + Genitiv, allerdings mit einem entscheidenden Unterschied: „Trotz seiner Erfahrung...“ (Substantiv) vs. Con tener experiencia... (Verb im Infinitiv).
Das Spanische nutzt hier den Infinitiv als eine Art „abstraktes Substantiv“. Das Verb verliert seine zeitliche Verankerung und wird zu einem Konzept. Wenn du sagst Con ser tan listo..., sagst du im Grunde: „Mit dem Fakt, dass er so schlau ist...“.
Das Entscheidende für dich als deutscher Muttersprachler: Die Präposition con (mit) leitet hier nicht eine Begleitung ein, sondern eine „Bedingung, die eigentlich das Gegenteil bewirken sollte“. Es ist ein rhetorisches Paradoxon. Während das Deutsche bei „obwohl“ ein konjugiertes Verb verlangt, das den Satzbau verändert (Verb am Ende!), bleibt das Spanische bei dieser Konstruktion extrem kompakt.
Ein weiterer Punkt ist die Verstärkung durch tan oder tanto/a/os/as. Im Deutschen würden wir „so“ oder „derart“ verwenden. Die Struktur Con + Infinitivo ist deshalb so mächtig, weil sie die Erwartungshaltung des Zuhörers aufbaut („Er ist so schlau, also wird er sicher gewinnen“) und sie im zweiten Teil des Satzes („...hat er verloren“) sofort durchbricht.
Es ist ein linguistisches Werkzeug, um Überraschung oder gar eine leise Kritik zu formulieren.
### Formation Pattern
Die Struktur ist starr und folgt einem klaren logischen Schema. Hier ist die Übersicht, wie du den Satz aufbaust:
| Komponente | Funktion | Beispiel | Anmerkung |
|---|---|---|---|
| Präposition | Einleitung | Con | Immer con |
| Infinitiv | Nominalisiertes Verb | ser, tener, saber | Immer Grundform |
| Verstärker | Fokus auf Intensität | tan (Adj) / tanto (Nomen) | Optional, aber rhetorisch stark |
| Attribut | Beschreibung | inteligente / dinero | Muss zum Subjekt passen |
| Hauptsatz | Die Überraschung | ...no lo supo. | Muss logisch kontrastieren |
Beispiele zur Veranschaulichung:
  • Con ser tan tarde, vamos a cenar. (Obwohl es so spät ist, gehen wir essen.)
  • Con tener tantos amigos, se siente solo. (Obwohl er so viele Freunde hat, fühlt er sich einsam.)
Beachte, dass das Adjektiv nach tan in Geschlecht und Numerus mit dem Subjekt des Hauptsatzes übereinstimmen muss. Wenn du über la mujer (f) sprichst, muss das Adjektiv weiblich sein, auch wenn das Verb ser im Infinitiv steht. Das ist eine Falle für deutsche Lerner, da wir im Deutschen keine Adjektiv-Kongruenz in solchen präpositionalen Ausdrücken haben.
### When To Use It
Du solltest diese Struktur nutzen, wenn du Distanz zum Gesagten ausdrücken willst oder eine ironische Beobachtung machst. Sie ist ideal für:
  1. 1Analytische Texte: Wenn du in einem Bericht oder einer wissenschaftlichen Arbeit einen Widerspruch aufzeigen willst. Beispiel: Con ser un método eficaz, no se aplica en la mayoría de los casos. Das klingt wesentlich professioneller als ein einfaches Aunque es un método eficaz....
  1. 1Journalistischer Stil: In Kommentaren oder Glossen, um politische oder gesellschaftliche Paradoxa zu unterstreichen. Es wirkt intellektuell und pointiert.
  1. 1Gehobene Konversation: Wenn du in einer Diskussion in der Kneipe oder im Büro eine „pointierte Bemerkung“ machen willst. Es zeigt, dass du die Sprache nicht nur „benutzt“, sondern sie „gestaltest“.
Die Struktur ist nicht für den Alltag gedacht, in dem du sagst „Obwohl es regnet, gehe ich raus“. Das wäre zu formell. Nutze sie, wenn die Diskrepanz zwischen Ursache und Wirkung eine tiefere Bedeutung oder eine Ironie in sich trägt.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler unterliegen wir bei dieser Struktur drei typischen „Interferenzfehlern“:
  1. 1Die Adjektiv-Kongruenz: Im Deutschen sagen wir „Trotz des hohen Preises...“ (unveränderlich). Im Spanischen vergessen wir oft, dass das Adjektiv nach tan mit dem Subjekt des Hauptsatzes übereinstimmen muss. Beispiel: *Con ser tan caro el coche, no funcionaba. (Hier muss caro zu coche passen, aber wenn das Subjekt la moto wäre, müsste es cara heißen. Das „Vorausdenken“ auf das Subjekt des Hauptsatzes ist für uns ungewohnt).
  1. 1Der „dass“-Fehler: Deutsche neigen dazu, Nebensätze mit „dass“ (que) zu konstruieren. Man hört oft: *Con que es tan listo.... Das ist falsch, da con hier eine Präposition ist, die direkt den Infinitiv verlangt. Das que ist hier absolut überflüssig.
  1. 1Verwechslung mit con lo que: Wir versuchen oft, die Struktur wie eine Konjunktion zu verwenden, die eine Folge einleitet. Con lo que bedeutet jedoch „womit“ oder „wodurch“ (Konsequenz). Con + Infinitivo hingegen drückt einen Kontrast aus. Wer das verwechselt, sagt das Gegenteil von dem, was er meint.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Struktur von anderen konzessiven Mitteln abzugrenzen. Hier ist eine Vergleichstabelle:
| Struktur | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| Aunque + Indikativ/Subj. | Neutraler Gegensatz | Aunque es tarde, voy. |
| A pesar de + Substantiv | Faktischer Gegensatz | A pesar del frío, voy. |
| Con + Infinitiv | Ironischer/Überraschender Gegensatz | Con ser tarde, voy. |
Wie du siehst, ist Con + Infinitivo die „komprimierteste“ Form. Während aunque einen ganzen Satzbau erfordert, erlaubt dir con + infinitivo, den Fokus voll auf die Eigenschaft zu legen, die den Gegensatz erzeugt. Es ist die eleganteste Lösung für C2-Niveau.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich con + infinitivo auch mit anderen Verben als ser oder tener benutzen?
Ja, absolut. Con saber tanto, no pudo ayudarme. Es funktioniert mit fast allen Verben, die einen Zustand oder eine Fähigkeit beschreiben. Es klingt nur bei ser und tener am natürlichsten.
Frage: Ist diese Struktur nur für negative Ergebnisse?
Nicht zwingend, aber meistens. Da sie ein Paradoxon ausdrückt, ist das Ergebnis fast immer etwas, das man nicht erwartet hätte. Wenn das Ergebnis logisch ist, klingt die Struktur seltsam.
Frage: Klingt das für Muttersprachler gestelzt?
Nein, es klingt gebildet. Es ist eine Struktur, die man bei gebildeten Spaniern in formellen Kontexten ständig hört. Solange du es nicht in jedem zweiten Satz benutzt, wirkt es sehr souverän.

Formation of Concessive Prepositional Phrases

Connector Verb Form Example
A pesar de
Infinitive
A pesar de trabajar
Pese a
Infinitive
Pese a estudiar
A pesar de
Perfect Infinitive
A pesar de haber ido
Pese a
Perfect Infinitive
Pese a haber visto

Meanings

This structure introduces a concessive clause, indicating that the action in the main clause occurs regardless of the action or state described in the infinitive phrase.

1

Direct Concession

Expressing that an action happened despite a contrary circumstance.

“A pesar de estar cansado, siguió trabajando.”

“Pese a no tener dinero, viajó por todo el mundo.”

Reference Table

Reference table for Gehobene Gegensätze: Trotz-Sätze mit (con + Infinitivo)
Struktur Beispiel Nuance Niveau
con ser tan + adj.
Con ser tan listo, falló.
Überraschende Ironie bezüglich Intelligenz
C2 / Formell
con tener tanto + noun
Con tener tanto éxito, está triste.
Überraschung trotz Erfolg/Besitz
C2 / Formell
con estar tan + adj.
Con estar tan cerca, llegó tarde.
Überraschung trotz Ort/Zustand
C2 / Standard
con saber tanto
Con saber tanto, no dijo nada.
Überraschung trotz Wissen
C2 / Formell
con ser + noun
Con ser el jefe, no manda nada.
Überraschung trotz Rolle/Position
C2 / Literarisch

Formalitätsspektrum

Formell
A pesar de haber trabajado, me siento fatigado.

A pesar de haber trabajado, me siento fatigado. (Work)

Neutral
A pesar de trabajar, estoy cansado.

A pesar de trabajar, estoy cansado. (Work)

Informell
Aunque trabajé, estoy cansado.

Aunque trabajé, estoy cansado. (Work)

Umgangssprache
Por más que curré, estoy reventado.

Por más que curré, estoy reventado. (Work)

Struktur von 'Con' zur Konzession

Konzession mit 'Con'

Hauptelemente

  • Con With/Despite
  • Infinitivo (ser/tener) Infinitive verb

Verstärker

  • tan So + Adjective
  • tanto/a/os/as So much + Noun

Vergleich konzesiver Konnektoren

Con + Infinitivo
Con ser tan rico... Despite being so rich...
Aunque + Indicativo
Aunque es rico... Even though he is rich...
A pesar de + Inf.
A pesar de ser rico... In spite of being rich...

Wann man 'Con + Infinitiv' nutzt

1

Gibt es eine überraschende Ironie?

YES
Gehe zur 'Con'-Konstruktion.
NO
Nutze normale Konnektoren.
2

Nutzt du ein Adjektiv?

YES
Nutze 'tan' + Adjektiv (muss übereinstimmen).
NO ↓

Häufige Phrasen nach Kategorien

🧠

Intelligenz

  • Con ser tan listo
  • Con saber tanto
💰

Reichtum

  • Con tener tanto dinero
  • Con ser tan rico
📍

Nähe

  • Con estar tan cerca
  • Con vivir allí

Beispiele nach Niveau

1

A pesar de estudiar, no aprendo.

Despite studying, I don't learn.

2

A pesar de comer, tengo hambre.

Despite eating, I am hungry.

3

A pesar de correr, llegué tarde.

Despite running, I arrived late.

4

A pesar de dormir, estoy cansado.

Despite sleeping, I am tired.

1

A pesar de no tener dinero, viajó.

Despite not having money, he traveled.

2

Pese a estar enfermo, fue a trabajar.

Despite being sick, he went to work.

3

A pesar de ser tarde, salimos.

Despite it being late, we went out.

4

A pesar de intentar, no pude.

Despite trying, I couldn't.

1

A pesar de haber terminado, revisó todo.

Despite having finished, he checked everything.

2

Pese a no haber recibido respuesta, insistió.

Despite not having received a response, he insisted.

3

A pesar de ser una tarea difícil, la hizo.

Despite being a difficult task, he did it.

4

A pesar de no estar de acuerdo, aceptó.

Despite not agreeing, he accepted.

1

A pesar de las dificultades, logró su objetivo.

Despite the difficulties, he achieved his goal.

2

Pese a los riesgos, decidió invertir.

Despite the risks, he decided to invest.

3

A pesar de su edad, sigue activo.

Despite his age, he remains active.

4

Pese a la lluvia, el evento continuó.

Despite the rain, the event continued.

1

Pese a haber sido advertido, persistió en su error.

Despite having been warned, he persisted in his error.

2

A pesar de la ambigüedad del texto, captó la idea.

Despite the text's ambiguity, he grasped the idea.

3

Pese a no contar con apoyo, fundó la empresa.

Despite not having support, he founded the company.

4

A pesar de la crisis, la empresa prosperó.

Despite the crisis, the company prospered.

1

Pese a la aparente contradicción, el argumento es sólido.

Despite the apparent contradiction, the argument is solid.

2

A pesar de la complejidad del sistema, funciona.

Despite the system's complexity, it works.

3

Pese a no haber sido invitado, asistió a la gala.

Despite not having been invited, he attended the gala.

4

A pesar de la falta de evidencia, el caso sigue abierto.

Despite the lack of evidence, the case remains open.

Leicht verwechselbar

Sophisticated Contrast: Despite... with (Con + Infinitivo) vs. Aunque vs A pesar de

Learners use them interchangeably with the wrong verb forms.

Häufige Fehler

A pesar de estudio

A pesar de estudiar

Must use infinitive.

A pesar de que estudiar

A pesar de estudiar

Don't use 'que' with infinitive.

A pesar de yo estudiar

A pesar de estudiar

No subject pronoun needed.

Pese a que estudiar

Pese a estudiar

No 'que' with infinitive.

Satzmuster

A pesar de ___ , ___.

Real World Usage

Academic Paper constant

A pesar de haber analizado los datos, no hay resultados.

Job Interview common

A pesar de no tener experiencia, aprendo rápido.

News Report very common

Pese a las protestas, el gobierno sigue.

Texting occasional

A pesar de estar lejos, te extraño.

Travel Blog common

A pesar de llover, visitamos el museo.

Food Review occasional

A pesar de ser caro, vale la pena.

⚠️

Check die Übereinstimmung

Achte immer auf das Geschlecht des Subjekts im Hauptsatz. Wenn es 'la ciudad' ist, sagst du:
Con ser tan bonita, no me gusta.
🎯

Der DELE-Hack

Diese Struktur ist wie ein geheimer Handschlag unter C2-Profis. Nutze sie in der DELE-Prüfung, um die Prüfer sofort zu beeindrucken:
Con ser tan difícil, lo logré.
💡

Setz auf Dramatik

Kombiniere die Struktur mit Wörtern wie 'insólito', um die Ironie des Kontrasts so richtig zu pushen:
Con saber tanto, su error fue insólito.

Smart Tips

If the subject is the same, use the infinitive.

Aunque yo estudié, yo fallé. A pesar de estudiar, fallé.

Use 'Pese a' to vary your vocabulary.

A pesar de los problemas, seguimos. Pese a los problemas, seguimos.

Use 'haber' + participle for past.

A pesar de estudiar ayer, fallé. A pesar de haber estudiado, fallé.

Put 'no' before the infinitive.

A pesar de haber no ido... A pesar de no haber ido...

Aussprache

a-pe-sar-de

Linking

Link 'A pesar de' as one rhythmic unit.

Rising-Falling

A pesar de estudiar ↗, no aprobé ↘.

Contrastive emphasis.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember: 'A pesar de' is like a heavy anchor (pesa) that doesn't stop the ship (the main clause) from moving forward.

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking through a storm (the 'a pesar de' part) while holding an umbrella, continuing to walk toward their destination (the main clause).

Rhyme

A pesar de estudiar, no voy a fallar.

Story

Juan wanted to climb the mountain. A pesar de estar cansado, siguió subiendo. Pese a no tener agua, llegó a la cima.

Word Web

A pesar dePese aInfinitiveContrasteConcesiónAunque

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using 'A pesar de' + infinitive.

Kulturelle Hinweise

Commonly used in formal news reports.

Often replaced by 'Aunque' in daily speech.

Uses 'A pesar de' frequently in academic settings.

Derived from 'pesar' (to weigh/grief).

Gesprächseinstiege

¿Qué haces a pesar de estar cansado?

Tagebuch-Impulse

Describe a challenge you overcame today.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus

Con ser ___ rico, no gasta nada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tan
Wir nutzen 'tan' vor Adjektiven, um die Eigenschaft zu betonen.
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan inteligente, cometió un error básico.
Die Struktur erfordert den Infinitiv direkt nach 'con'.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

Find and fix the mistake:

Con ser tan bueno, la aplicación falla mucho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan buena, la aplicación falla mucho.
Das Adjektiv 'bueno' muss mit dem weiblichen Nomen 'aplicación' übereinstimmen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct infinitive.

A pesar de ___ (estudiar), no aprobó.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudiar
Must use infinitive.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

A pesar de que estudiar, fui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 4
No 'que' with infinitive.
Select the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1
Correct structure.
Transform to 'A pesar de'. Sentence Transformation

Aunque estaba cansado, trabajé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1
Correct transformation.
Match the start to the end. Match Pairs

A pesar de... / ...no pude terminar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1
Infinitive required.
Conjugate to infinitive. Conjugation Drill

Comió -> A pesar de ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2
Perfect infinitive for past action.
Build a sentence. Sentence Building

A pesar de / no / tener / dinero / viajó.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1
Correct word order.
Is this true? True False Rule

Can you use 'A pesar de' with a different subject?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2
Requires 'que' + subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

Con tener ___ recursos, la empresa quebró.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tantos
Übersetze den Satz ins Spanische: Übersetzung

Obwohl er so weit weg wohnt, kommt er immer pünktlich.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con vivir tan lejos, siempre llega puntual.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

Con sabe tanto de leyes, lo arrestaron.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con saber tanto de leyes, lo arrestaron.
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz über eine Mahlzeit (la comida):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan cara, la comida no valía la pena.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: Sentence Reorder

joven / tan / con / ser /, / sabiduría / tiene / mucha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan joven, tiene mucha sabiduría.
Wähle die richtige Verbform Lückentext

Con ___ cinco idiomas, no encontró trabajo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hablar
Welcher Satz zeigt einen überraschenden Kontrast? Multiple Choice

Wähle den besten konzessiven Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan famosa, nadie la reconoció en el metro.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

Con tener tan dinero, vive de alquiler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con tener tanto dinero, vive de alquiler.
Übersetze ins Spanische Übersetzung

Obwohl es so spät ist, bin ich nicht müde.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan tarde, no tengo sueño.
Ordne die Wörter: Sentence Reorder

logramos / difícil / tan / ser / con / lo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Con ser tan difícil, lo logramos.

Score: /10

FAQ (8)

Yes, 'A pesar de la lluvia' is perfectly correct.

Because 'a pesar de' is a preposition, not a conjunction.

Yes, it is often used in journalism.

Yes, use 'haber' + past participle.

It is common but slightly formal.

Use 'A pesar de que' + subjunctive.

No, 'aunque' is a conjunction.

Yes, 'A pesar de no saber, pregunté'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Despite + -ing

English uses gerunds; Spanish uses infinitives.

French moderate

Malgré + noun

Spanish allows infinitives.

German low

Trotz + genitive

Case vs prepositional phrase.

Japanese low

~にもかかわらず

Suffixes vs prepositions.

Arabic moderate

على الرغم من

Arabic uses nouns/masdar.

Chinese moderate

尽管

Chinese lacks verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!