Bedeutung
To exit a car.
Kultureller Hintergrund
The word 'coche' is the standard term. Using 'carro' will mark you as a foreigner or someone from Latin America. In Mexico, 'coche' is understood but 'carro' is much more common. 'Coche' can also mean a baby stroller. Argentines almost exclusively use 'auto'. 'Bajar del auto' is the phrase you will hear in Buenos Aires. Similar to Mexico, 'carro' is the preferred term. 'Coche' is often reserved for horse-drawn carriages in tourist areas like Cartagena.
The 'Del' Rule
Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.
Watch the 'J'
Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.
Bedeutung
To exit a car.
The 'Del' Rule
Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.
Watch the 'J'
Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.
Reflexive for Intent
Use 'Me bajo' instead of just 'Bajo' to sound more like a native speaker when talking about your own actions.
Regional Nouns
Switch between coche/carro/auto depending on your location to build instant rapport with locals.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct contraction.
Él tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.
In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.
Which verb is most natural for exiting a car in Spain?
Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.
'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.
Fill in the missing part of the dialogue.
Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'
Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.
Match the phrase to the context.
Context: A mother helping her toddler.
When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenÉl tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.
In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.
Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.
'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.
Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'
Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.
Context: A mother helping her toddler.
When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is grammatically correct, but 'bajar del coche' is much more common for routine arrivals.
It is always 'bajar del'. The contraction is mandatory.
Yes, but you say 'bajarse de la bici'.
The opposite is 'subir al coche' (to get into the car).
It's a historical carryover from when horse carriages were very high off the ground.
Yes, 'bajar del autobús' is the standard phrase.
It is a perfectly regular -ar verb.
It's better to use 'carro' in Mexico, as 'coche' can mean a baby stroller.
You say 'Ayúdame a bajar del coche'.
Only in very formal announcements or old books. Avoid it in conversation.
Verwandte Redewendungen
Subir al coche
contrastTo get into the car
Apearse
synonymTo disembark
Aparcar el coche
builds onTo park the car
Bajar del autobús
similarTo get off the bus