A2 Collocation 중립

Bajar del coche.

To get out of the car.

To exit a car.

🌍

문화적 배경

The word 'coche' is the standard term. Using 'carro' will mark you as a foreigner or someone from Latin America. In Mexico, 'coche' is understood but 'carro' is much more common. 'Coche' can also mean a baby stroller. Argentines almost exclusively use 'auto'. 'Bajar del auto' is the phrase you will hear in Buenos Aires. Similar to Mexico, 'carro' is the preferred term. 'Coche' is often reserved for horse-drawn carriages in tourist areas like Cartagena.

💡

The 'Del' Rule

Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.

⚠️

Watch the 'J'

Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.

To exit a car.

💡

The 'Del' Rule

Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.

⚠️

Watch the 'J'

Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.

🎯

Reflexive for Intent

Use 'Me bajo' instead of just 'Bajo' to sound more like a native speaker when talking about your own actions.

💬

Regional Nouns

Switch between coche/carro/auto depending on your location to build instant rapport with locals.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct contraction.

Él tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: del

In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.

Which verb is most natural for exiting a car in Spain?

Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bajamos

'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.

Fill in the missing part of the dialogue.

Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bajarme del coche

Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.

Match the phrase to the context.

Context: A mother helping her toddler.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bajar al niño del coche

When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct contraction. Fill Blank A1

Él tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: del

In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.

Which verb is most natural for exiting a car in Spain? Choose A2

Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bajamos

'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: bajarme del coche

Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

Context: A mother helping her toddler.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bajar al niño del coche

When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is grammatically correct, but 'bajar del coche' is much more common for routine arrivals.

It is always 'bajar del'. The contraction is mandatory.

Yes, but you say 'bajarse de la bici'.

The opposite is 'subir al coche' (to get into the car).

It's a historical carryover from when horse carriages were very high off the ground.

Yes, 'bajar del autobús' is the standard phrase.

It is a perfectly regular -ar verb.

It's better to use 'carro' in Mexico, as 'coche' can mean a baby stroller.

You say 'Ayúdame a bajar del coche'.

Only in very formal announcements or old books. Avoid it in conversation.

관련 표현

🔗

Subir al coche

contrast

To get into the car

🔄

Apearse

synonym

To disembark

🔗

Aparcar el coche

builds on

To park the car

🔗

Bajar del autobús

similar

To get off the bus

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!