A2 Collocation خنثی

Bajar del coche.

To get out of the car.

معنی

To exit a car.

🌍

زمینه فرهنگی

The word 'coche' is the standard term. Using 'carro' will mark you as a foreigner or someone from Latin America. In Mexico, 'coche' is understood but 'carro' is much more common. 'Coche' can also mean a baby stroller. Argentines almost exclusively use 'auto'. 'Bajar del auto' is the phrase you will hear in Buenos Aires. Similar to Mexico, 'carro' is the preferred term. 'Coche' is often reserved for horse-drawn carriages in tourist areas like Cartagena.

💡

The 'Del' Rule

Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.

⚠️

Watch the 'J'

Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.

معنی

To exit a car.

💡

The 'Del' Rule

Always remember that 'de' + 'el' = 'del'. It's one of the few mandatory contractions in Spanish.

⚠️

Watch the 'J'

Don't pronounce 'bajar' with a soft 'j' like in English 'jar'. It's a raspy sound from the throat.

🎯

Reflexive for Intent

Use 'Me bajo' instead of just 'Bajo' to sound more like a native speaker when talking about your own actions.

💬

Regional Nouns

Switch between coche/carro/auto depending on your location to build instant rapport with locals.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct contraction.

Él tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: del

In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.

Which verb is most natural for exiting a car in Spain?

Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bajamos

'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.

Fill in the missing part of the dialogue.

Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bajarme del coche

Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.

Match the phrase to the context.

Context: A mother helping her toddler.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bajar al niño del coche

When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct contraction. جای خالی A1

Él tiene que bajar ___ coche para abrir la puerta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: del

In Spanish, 'de' + 'el' always becomes 'del'.

Which verb is most natural for exiting a car in Spain? Choose A2

Cuando llegamos, nosotros _______ del coche.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bajamos

'Bajamos' is the standard verb for exiting a vehicle.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

Taxista: 'Ya hemos llegado.' Pasajero: 'Gracias. ¿Puedo _______ aquí?'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: bajarme del coche

Both 'bajar' and 'bajarme' are correct, but 'bajarme' is more common in spoken Spanish.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

Context: A mother helping her toddler.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bajar al niño del coche

When helping someone else, we use 'bajar a [persona]'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is grammatically correct, but 'bajar del coche' is much more common for routine arrivals.

It is always 'bajar del'. The contraction is mandatory.

Yes, but you say 'bajarse de la bici'.

The opposite is 'subir al coche' (to get into the car).

It's a historical carryover from when horse carriages were very high off the ground.

Yes, 'bajar del autobús' is the standard phrase.

It is a perfectly regular -ar verb.

It's better to use 'carro' in Mexico, as 'coche' can mean a baby stroller.

You say 'Ayúdame a bajar del coche'.

Only in very formal announcements or old books. Avoid it in conversation.

عبارات مرتبط

🔗

Subir al coche

contrast

To get into the car

🔄

Apearse

synonym

To disembark

🔗

Aparcar el coche

builds on

To park the car

🔗

Bajar del autobús

similar

To get off the bus

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!