A1 Collocation خنثی 5 دقیقه مطالعه

Ligar a televisão.

To turn on the TV.

در ۱۵ ثانیه

  • Standard way to say 'turn on the TV'.
  • Used for activating the television set.
  • Common in everyday, casual conversations.
  • Opposite of 'desligar a televisão'.

معنی

این عبارت کلید اصلی شما برای روشن کردن تلویزیون است. این عمل ساده ای است که معمولاً با کنترل از راه دور صفحه را زنده می کند. آن را به عنوان اولین قدم برای آرامش عصرانه یا رسیدن به اخبار در نظر بگیرید. این یک عمل بسیار رایج و سرراست در هر خانواده پرتغالی زبان است.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about watching a match

Ei, vais ligar a televisão para ver o jogo mais tarde?

Hey, are you going to turn on the TV to watch the game later?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Asking a family member for help

Podes ligar a televisão, por favor? Quero ver as notícias.

Can you turn on the TV, please? I want to watch the news.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Planning an evening at home

Depois do jantar, vamos ligar a televisão e relaxar.

After dinner, let's turn on the TV and relax.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

The 'Novela das Oito' (8 PM Soap Opera) is a cultural phenomenon. Families 'ligam a televisão' religiously at this time, and it's a major topic of conversation the next day. The 'Telejornal' at 8 PM on RTP1 is a historic news program. It's very common for families to 'ligar a televisão' during dinner to watch it. In many Angolan households, the TV is a primary source of music and dance programs, often 'ligada' during social gatherings. Football (futebol) is the ultimate reason to 'ligar a televisão'. During big games, the whole country seems to be watching the same screen.

💡

Shorten it!

In 99% of casual situations, just say 'Ligar a TV'. It's faster and more natural.

⚠️

The 'Para' Trap

Never say 'Ligar para a TV' unless you are literally trying to phone your television set.

در ۱۵ ثانیه

  • Standard way to say 'turn on the TV'.
  • Used for activating the television set.
  • Common in everyday, casual conversations.
  • Opposite of 'desligar a televisão'.

What It Means

Ligar a televisão literally means to 'connect' or 'switch on' the television. It’s the standard, everyday phrase you’ll use to get your TV working. It implies the action of providing power or signal to start the device. It’s a fundamental phrase for anyone interacting with a TV in Portuguese. It’s as common as saying "Alexa, turn on the TV" in English. Just remember, it’s not about plugging it in, but activating it.

How To Use It

You use ligar a televisão when you want to start watching TV. It’s the most direct way to express this. You can say it to someone in the room, or even to yourself. It’s often followed by what you want to watch. For example, "Vou ligar a televisão para ver as notícias." (I’m going to turn on the TV to watch the news.) It’s a versatile phrase for a common activity. It’s like the 'on' button for your conversations about TV time.

Real-Life Examples

  • Morning Routine: "Bom dia! Já vou ligar a televisão para ver o tempo." (Good morning! I’ll turn on the TV now to check the weather.)
  • Evening Plans: "Depois do jantar, vamos ligar a televisão e assistir a um filme?" (After dinner, shall we turn on the TV and watch a movie?)
  • Asking for Help: "Podes ligar a televisão, por favor? Não encontro o comando." (Can you turn on the TV, please? I can’t find the remote.)
  • Checking Something: "Espera, vou ligar a televisão para confirmar a hora do jogo." (Wait, I’ll turn on the TV to confirm the game time.)

When To Use It

Use ligar a televisão anytime you are initiating the use of a television set. This is your default phrase. It works in almost any casual or semi-formal situation. Think about when you’d say "turn on the TV" in English – that’s your cue. It's perfect for daily life conversations. From your living room to a hotel room, this phrase fits right in. It’s the bread and butter of TV activation talk.

When NOT To Use It

Avoid ligar a televisão if you mean to *repair* a TV or *connect* it to something else (like the internet). For those, you’d use different verbs. Also, if you are talking about turning *off* the TV, you’d use desligar. Don’t use it for other electronic devices like a computer or a radio, unless you want to sound a bit quirky. It’s specifically for the television. Trying to use it for your smartphone would be like asking a fish to climb a tree – confusing!

Common Mistakes

A common mistake is confusing ligar with other verbs. For instance, using conectar (to connect) when you just mean to switch it on. Or using acender (to light up) which is for lamps. It’s like trying to drive a car with a bicycle pedal – it just doesn't work.

Acender a televisão Ligar a televisão
Conectar a televisão Ligar a televisão

Similar Expressions

While ligar a televisão is the most common, you might hear variations. Sometimes people say ligar a TV, which is just a shorter, more casual version. The meaning is identical. It’s like saying "TV" instead of "television set." It’s super common in spoken Portuguese. Think of it as the quick-and-dirty version for friends. It’s the linguistic equivalent of a shortcut.

Common Variations

The most frequent variation is simply shortening televisão to TV. So, ligar a TV is extremely common. It’s used in informal settings, texts, and everyday chat. You might also hear dar à televisão, which is a bit more colloquial and might imply using the remote. It’s like a secret handshake among TV enthusiasts. It’s less common but still understood.

Memory Trick

💡

Imagine a LION LIGANDO (turning on) a TELEVISION with a VISH-ION (vision) of watching cartoons! The LION is strong and LIGANDO things. The TELEVISION is what he wants to see. The VISH-ION helps him focus. Lion-ligar-television-vision! It sounds a bit wild, but it sticks!

Quick FAQ

Q: Is ligar a televisão formal or informal?

A: It’s generally neutral. You can use it in most situations without sounding too casual or too stiff. It's the safe bet for everyday conversations about watching TV. It's like wearing jeans and a nice shirt – appropriate for many occasions.

Q: Can I use ligar for other devices?

A: Yes, you can ligar a computer (ligar o computador), a radio (ligar o rádio), or a game console (ligar a consola). The verb ligar is very common for powering on most electronics. It’s the Swiss Army knife of turning things on!

Q: What’s the opposite of ligar a televisão?

A: The opposite is desligar a televisão, which means to turn off the TV. Make sure you don't mix them up, or you might accidentally shut off the show right at the climax! That would be a real drama.

نکات کاربردی

This phrase is highly versatile and fits into most everyday contexts. While generally neutral, using the shortened `ligar a TV` is more common in casual chat and texting. Avoid confusing `ligar` (turn on) with `acender` (light up) or `abrir` (open), as these lead to misunderstandings.

💡

Shorten it!

In 99% of casual situations, just say 'Ligar a TV'. It's faster and more natural.

⚠️

The 'Para' Trap

Never say 'Ligar para a TV' unless you are literally trying to phone your television set.

🎯

Past Tense Spelling

Always add the 'u' in 'liguei'. It's a common spelling error for beginners.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about watching a match
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ei, vais ligar a televisão para ver o jogo mais tarde?

Hey, are you going to turn on the TV to watch the game later?

Direct question about activating the TV for a specific event.

#2 Asking a family member for help
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Podes ligar a televisão, por favor? Quero ver as notícias.

Can you turn on the TV, please? I want to watch the news.

Polite request using the standard phrase.

#3 Planning an evening at home
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Depois do jantar, vamos ligar a televisão e relaxar.

After dinner, let's turn on the TV and relax.

Expressing a common evening activity.

#4 Instagram caption for a cozy night in
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Noite perfeita: sofá, pipocas e ligar a televisão para maratonar a minha série favorita! 🍿📺 #NoiteDeCinemaEmCasa

Perfect night: couch, popcorn, and turning on the TV to binge my favorite series! 🍿📺 #HomeCinemaNight

Enthusiastic use in a social media context.

#5 WhatsApp message to a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cheguei a casa! Já vou ligar a TV para ver se o jogo começou.

I'm home! I'll turn on the TV now to see if the game has started.

Shortened version 'ligar a TV' used in a quick message.

#6 Job interview follow-up email
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Agradeço a oportunidade de discutir as minhas qualificações. Espero poder ligar a televisão para assistir ao noticiário hoje à noite.

I appreciate the opportunity to discuss my qualifications. I hope to be able to turn on the TV to watch the news tonight.

Slightly formal context, but the phrase itself remains neutral.

#7 Formal presentation about media habits
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

O estudo indica que a maioria dos participantes prefere ligar a televisão imediatamente após o trabalho.

The study indicates that most participants prefer to turn on the television immediately after work.

Used in a more formal, descriptive context.

Learner mistake: using 'acender' اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Acendi a televisão para ver o filme. → ✓ Liguei a televisão para ver o filme.

✗ I lit the television to watch the movie. → ✓ I turned on the television to watch the movie.

Mistake: 'Acender' means to light up, not power on.

Learner mistake: using 'abrir' اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Vou abrir a televisão para ver o jogo. → ✓ Vou ligar a televisão para ver o jogo.

✗ I'm going to open the television to watch the game. → ✓ I'm going to turn on the television to watch the game.

Mistake: 'Abrir' means to open, not power on.

#10 Humorous situation: TV won't turn on
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tentei ligar a televisão, mas acho que ela decidiu tirar uma folga hoje!

I tried to turn on the TV, but I think it decided to take a break today!

Personifying the TV for a lighthearted complaint.

#11 Emotional moment: sharing TV time
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Nos momentos difíceis, sentar e ligar a televisão juntos era o nosso refúgio.

In difficult times, sitting and turning on the TV together was our refuge.

Reflecting on the comfort found in a shared activity.

#12 Travel vlogger setting up in a hotel
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ok pessoal, check-in feito! Agora, vamos ligar a televisão para ver se tem canais em português.

Okay everyone, check-in done! Now, let's turn on the TV to see if it has channels in Portuguese.

Practical step during travel, showing immediate use of amenities.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the verb 'ligar' in the present tense.

Eu sempre _______ a televisão às oito horas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ligo

The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation is 'ligo'.

Which sentence is correct for the past tense?

Yesterday, I turned on the TV.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu liguei a televisão.

In the past tense (Pretérito Perfeito), 'ligar' becomes 'liguei' to keep the hard 'g' sound.

Match the Portuguese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

These are essential household vocabulary items.

Complete the dialogue.

Maria: 'Está muito escuro aqui.' João: 'Vou _______ a televisão para dar um pouco de luz.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ligar

You 'ligar' a TV to turn it on.

Which phrase would you use in a bar?

You want to watch the football match.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pode ligar a televisão no jogo?

This is the natural way to ask to watch something specific in public.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Things you 'Ligar'

Electronics

  • Televisão
  • Computador
  • Rádio
  • Luz

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the verb 'ligar' in the present tense. جای خالی A1

Eu sempre _______ a televisão às oito horas.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ligo

The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation is 'ligo'.

Which sentence is correct for the past tense? Choose A2

Yesterday, I turned on the TV.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu liguei a televisão.

In the past tense (Pretérito Perfeito), 'ligar' becomes 'liguei' to keep the hard 'g' sound.

Match the Portuguese phrase with its English meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

These are essential household vocabulary items.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

Maria: 'Está muito escuro aqui.' João: 'Vou _______ a televisão para dar um pouco de luz.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ligar

You 'ligar' a TV to turn it on.

Which phrase would you use in a bar? situation_matching A2

You want to watch the football match.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pode ligar a televisão no jogo?

This is the natural way to ask to watch something specific in public.

🎉 امتیاز: /5

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

4 سوال

It's very old-fashioned. People will understand you, but it sounds like you're from the 1950s. Use 'Ligar'.

Yes, but 'televisor' refers to the physical machine, while 'televisão' refers to both the machine and the medium/broadcast.

You can say 'Poderia acionar o aparelho de televisão?'.

In casual Brazilian Portuguese, the 'Tu' form (liga) is often used even when 'Você' is intended. It's more informal.

عبارات مرتبط

🔗

Desligar a televisão

contrast

To turn off the TV

🔗

Ligar a luz

similar

To turn on the light

🔗

Mudar de canal

builds on

To change the channel

🔗

Aumentar o volume

builds on

To turn up the volume

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!