In 15 Seconds
- Standard way to say 'turn on the TV'.
- Used for activating the television set.
- Common in everyday, casual conversations.
- Opposite of 'desligar a televisão'.
Meaning
This phrase is your go-to for switching on the TV. It’s that simple action of bringing the screen to life, usually with a remote control. Think of it as the first step to your evening relaxation or catching up on the news. It’s a very common and straightforward action in any Portuguese-speaking household.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about watching a match
Ei, vais ligar a televisão para ver o jogo mais tarde?
Hey, are you going to turn on the TV to watch the game later?
Asking a family member for help
Podes ligar a televisão, por favor? Quero ver as notícias.
Can you turn on the TV, please? I want to watch the news.
Planning an evening at home
Depois do jantar, vamos ligar a televisão e relaxar.
After dinner, let's turn on the TV and relax.
Cultural Background
The 'Novela das Oito' (8 PM Soap Opera) is a cultural phenomenon. Families 'ligam a televisão' religiously at this time, and it's a major topic of conversation the next day. The 'Telejornal' at 8 PM on RTP1 is a historic news program. It's very common for families to 'ligar a televisão' during dinner to watch it. In many Angolan households, the TV is a primary source of music and dance programs, often 'ligada' during social gatherings. Football (futebol) is the ultimate reason to 'ligar a televisão'. During big games, the whole country seems to be watching the same screen.
Shorten it!
In 99% of casual situations, just say 'Ligar a TV'. It's faster and more natural.
The 'Para' Trap
Never say 'Ligar para a TV' unless you are literally trying to phone your television set.
In 15 Seconds
- Standard way to say 'turn on the TV'.
- Used for activating the television set.
- Common in everyday, casual conversations.
- Opposite of 'desligar a televisão'.
What It Means
Ligar a televisão literally means to 'connect' or 'switch on' the television. It’s the standard, everyday phrase you’ll use to get your TV working. It implies the action of providing power or signal to start the device. It’s a fundamental phrase for anyone interacting with a TV in Portuguese. It’s as common as saying "Alexa, turn on the TV" in English. Just remember, it’s not about plugging it in, but activating it.
How To Use It
You use ligar a televisão when you want to start watching TV. It’s the most direct way to express this. You can say it to someone in the room, or even to yourself. It’s often followed by what you want to watch. For example, "Vou ligar a televisão para ver as notícias." (I’m going to turn on the TV to watch the news.) It’s a versatile phrase for a common activity. It’s like the 'on' button for your conversations about TV time.
Real-Life Examples
- Morning Routine: "Bom dia! Já vou ligar a televisão para ver o tempo." (Good morning! I’ll turn on the TV now to check the weather.)
- Evening Plans: "Depois do jantar, vamos ligar a televisão e assistir a um filme?" (After dinner, shall we turn on the TV and watch a movie?)
- Asking for Help: "Podes ligar a televisão, por favor? Não encontro o comando." (Can you turn on the TV, please? I can’t find the remote.)
- Checking Something: "Espera, vou ligar a televisão para confirmar a hora do jogo." (Wait, I’ll turn on the TV to confirm the game time.)
When To Use It
Use ligar a televisão anytime you are initiating the use of a television set. This is your default phrase. It works in almost any casual or semi-formal situation. Think about when you’d say "turn on the TV" in English – that’s your cue. It's perfect for daily life conversations. From your living room to a hotel room, this phrase fits right in. It’s the bread and butter of TV activation talk.
When NOT To Use It
Avoid ligar a televisão if you mean to *repair* a TV or *connect* it to something else (like the internet). For those, you’d use different verbs. Also, if you are talking about turning *off* the TV, you’d use desligar. Don’t use it for other electronic devices like a computer or a radio, unless you want to sound a bit quirky. It’s specifically for the television. Trying to use it for your smartphone would be like asking a fish to climb a tree – confusing!
Common Mistakes
A common mistake is confusing ligar with other verbs. For instance, using conectar (to connect) when you just mean to switch it on. Or using acender (to light up) which is for lamps. It’s like trying to drive a car with a bicycle pedal – it just doesn't work.
Acender a televisão
✓Ligar a televisão
Conectar a televisão
✓Ligar a televisão
Similar Expressions
While ligar a televisão is the most common, you might hear variations. Sometimes people say ligar a TV, which is just a shorter, more casual version. The meaning is identical. It’s like saying "TV" instead of "television set." It’s super common in spoken Portuguese. Think of it as the quick-and-dirty version for friends. It’s the linguistic equivalent of a shortcut.
Common Variations
The most frequent variation is simply shortening televisão to TV. So, ligar a TV is extremely common. It’s used in informal settings, texts, and everyday chat. You might also hear dar à televisão, which is a bit more colloquial and might imply using the remote. It’s like a secret handshake among TV enthusiasts. It’s less common but still understood.
Memory Trick
Imagine a LION LIGANDO (turning on) a TELEVISION with a VISH-ION (vision) of watching cartoons! The LION is strong and LIGANDO things. The TELEVISION is what he wants to see. The VISH-ION helps him focus. Lion-ligar-television-vision! It sounds a bit wild, but it sticks!
Quick FAQ
Q: Is ligar a televisão formal or informal?
A: It’s generally neutral. You can use it in most situations without sounding too casual or too stiff. It's the safe bet for everyday conversations about watching TV. It's like wearing jeans and a nice shirt – appropriate for many occasions.
Q: Can I use ligar for other devices?
A: Yes, you can ligar a computer (ligar o computador), a radio (ligar o rádio), or a game console (ligar a consola). The verb ligar is very common for powering on most electronics. It’s the Swiss Army knife of turning things on!
Q: What’s the opposite of ligar a televisão?
A: The opposite is desligar a televisão, which means to turn off the TV. Make sure you don't mix them up, or you might accidentally shut off the show right at the climax! That would be a real drama.
Usage Notes
This phrase is highly versatile and fits into most everyday contexts. While generally neutral, using the shortened `ligar a TV` is more common in casual chat and texting. Avoid confusing `ligar` (turn on) with `acender` (light up) or `abrir` (open), as these lead to misunderstandings.
Shorten it!
In 99% of casual situations, just say 'Ligar a TV'. It's faster and more natural.
The 'Para' Trap
Never say 'Ligar para a TV' unless you are literally trying to phone your television set.
Past Tense Spelling
Always add the 'u' in 'liguei'. It's a common spelling error for beginners.
Examples
12Ei, vais ligar a televisão para ver o jogo mais tarde?
Hey, are you going to turn on the TV to watch the game later?
Direct question about activating the TV for a specific event.
Podes ligar a televisão, por favor? Quero ver as notícias.
Can you turn on the TV, please? I want to watch the news.
Polite request using the standard phrase.
Depois do jantar, vamos ligar a televisão e relaxar.
After dinner, let's turn on the TV and relax.
Expressing a common evening activity.
Noite perfeita: sofá, pipocas e ligar a televisão para maratonar a minha série favorita! 🍿📺 #NoiteDeCinemaEmCasa
Perfect night: couch, popcorn, and turning on the TV to binge my favorite series! 🍿📺 #HomeCinemaNight
Enthusiastic use in a social media context.
Cheguei a casa! Já vou ligar a TV para ver se o jogo começou.
I'm home! I'll turn on the TV now to see if the game has started.
Shortened version 'ligar a TV' used in a quick message.
Agradeço a oportunidade de discutir as minhas qualificações. Espero poder ligar a televisão para assistir ao noticiário hoje à noite.
I appreciate the opportunity to discuss my qualifications. I hope to be able to turn on the TV to watch the news tonight.
Slightly formal context, but the phrase itself remains neutral.
O estudo indica que a maioria dos participantes prefere ligar a televisão imediatamente após o trabalho.
The study indicates that most participants prefer to turn on the television immediately after work.
Used in a more formal, descriptive context.
✗ Acendi a televisão para ver o filme. → ✓ Liguei a televisão para ver o filme.
✗ I lit the television to watch the movie. → ✓ I turned on the television to watch the movie.
Mistake: 'Acender' means to light up, not power on.
✗ Vou abrir a televisão para ver o jogo. → ✓ Vou ligar a televisão para ver o jogo.
✗ I'm going to open the television to watch the game. → ✓ I'm going to turn on the television to watch the game.
Mistake: 'Abrir' means to open, not power on.
Tentei ligar a televisão, mas acho que ela decidiu tirar uma folga hoje!
I tried to turn on the TV, but I think it decided to take a break today!
Personifying the TV for a lighthearted complaint.
Nos momentos difíceis, sentar e ligar a televisão juntos era o nosso refúgio.
In difficult times, sitting and turning on the TV together was our refuge.
Reflecting on the comfort found in a shared activity.
Ok pessoal, check-in feito! Agora, vamos ligar a televisão para ver se tem canais em português.
Okay everyone, check-in done! Now, let's turn on the TV to see if it has channels in Portuguese.
Practical step during travel, showing immediate use of amenities.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of the verb 'ligar' in the present tense.
Eu sempre _______ a televisão às oito horas.
The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation is 'ligo'.
Which sentence is correct for the past tense?
Yesterday, I turned on the TV.
In the past tense (Pretérito Perfeito), 'ligar' becomes 'liguei' to keep the hard 'g' sound.
Match the Portuguese phrase with its English meaning.
Match the following:
These are essential household vocabulary items.
Complete the dialogue.
Maria: 'Está muito escuro aqui.' João: 'Vou _______ a televisão para dar um pouco de luz.'
You 'ligar' a TV to turn it on.
Which phrase would you use in a bar?
You want to watch the football match.
This is the natural way to ask to watch something specific in public.
🎉 Score: /5
Visual Learning Aids
Things you 'Ligar'
Electronics
- • Televisão
- • Computador
- • Rádio
- • Luz
Practice Bank
5 exercisesEu sempre _______ a televisão às oito horas.
The subject is 'Eu' (I), so the correct present tense conjugation is 'ligo'.
Yesterday, I turned on the TV.
In the past tense (Pretérito Perfeito), 'ligar' becomes 'liguei' to keep the hard 'g' sound.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are essential household vocabulary items.
Maria: 'Está muito escuro aqui.' João: 'Vou _______ a televisão para dar um pouco de luz.'
You 'ligar' a TV to turn it on.
You want to watch the football match.
This is the natural way to ask to watch something specific in public.
🎉 Score: /5
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
4 questionsIt's very old-fashioned. People will understand you, but it sounds like you're from the 1950s. Use 'Ligar'.
Yes, but 'televisor' refers to the physical machine, while 'televisão' refers to both the machine and the medium/broadcast.
You can say 'Poderia acionar o aparelho de televisão?'.
In casual Brazilian Portuguese, the 'Tu' form (liga) is often used even when 'Você' is intended. It's more informal.
Related Phrases
Desligar a televisão
contrastTo turn off the TV
Ligar a luz
similarTo turn on the light
Mudar de canal
builds onTo change the channel
Aumentar o volume
builds onTo turn up the volume