A1 Expression Neutral

No tengo razón

I am wrong

Bedeutung

Stating that one's opinion or statement is incorrect.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Spain, people often use 'No llevo la razón' as a slightly more idiomatic alternative. It sounds more natural in casual conversation. Mexicans might use 'Me equivoqué' more frequently to avoid the slightly more formal tone of 'no tengo razón' in very casual settings. In Argentina, admitting you're wrong is often followed by a long explanation of *why* you thought you were right, as part of the debating culture. The concept of 'dar la razón' (to give the reason) is a common social lubricant to end arguments and maintain harmony.

🎯

The 'Tener' Rule

Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!

💬

Humility Wins

Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.

Bedeutung

Stating that one's opinion or statement is incorrect.

🎯

The 'Tener' Rule

Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!

💬

Humility Wins

Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.

⚠️

Not for Apologies

If you hurt someone's feelings, 'no tengo razón' isn't enough. Use 'lo siento' or 'perdóname'.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'tener'.

Yo ___ razón, mi hermano dice la verdad.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo

The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.

Which sentence is grammatically correct to say 'I am wrong'?

Select the correct option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo razón

In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.

Match the response to the situation.

Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo razón, lo siento.

This is the appropriate way to concede a factual error.

Complete the dialogue.

A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo razón

Speaker A is acknowledging their factual mistake.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Spanish vs English

Spanish
Tener razón To have reason
English
To be right To be right

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the verb 'tener'. Fill Blank A1

Yo ___ razón, mi hermano dice la verdad.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo

The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.

Which sentence is grammatically correct to say 'I am wrong'? Choose A1

Select the correct option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo razón

In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo razón, lo siento.

This is the appropriate way to concede a factual error.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo razón

Speaker A is acknowledging their factual mistake.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that is grammatically incorrect. You must use the verb 'tener'.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'No tengo razón' is for logic/opinions. 'Me equivoqué' is for any mistake, including physical ones.

You say 'No tienes razón'.

Yes, but in this context, it specifically means 'the state of being correct'.

Yes, it is very professional to admit a mistake using this phrase.

In the phrase 'no tengo razón', we usually omit the article. In 'no llevo la razón', we include it.

A very common informal way is 'la cagué' (I pooped it/I screwed up), but be careful as it is vulgar.

Use 'No tuve razón' (specific moment) or 'No tenía razón' (ongoing state).

It is extremely common in real life, especially in debates and discussions.

Verwandte Redewendungen

🔗

Tener razón

contrast

To be right

🔗

Me equivoqué

similar

I made a mistake

🔗

Estar en lo cierto

contrast

To be correct

🔗

Meter la pata

specialized form

To screw up / put one's foot in it

🔄

Llevar la razón

synonym

To be right

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!