A1 Expression Neutre

No tengo razón

I am wrong

Signification

Stating that one's opinion or statement is incorrect.

🌍

Contexte culturel

In Spain, people often use 'No llevo la razón' as a slightly more idiomatic alternative. It sounds more natural in casual conversation. Mexicans might use 'Me equivoqué' more frequently to avoid the slightly more formal tone of 'no tengo razón' in very casual settings. In Argentina, admitting you're wrong is often followed by a long explanation of *why* you thought you were right, as part of the debating culture. The concept of 'dar la razón' (to give the reason) is a common social lubricant to end arguments and maintain harmony.

🎯

The 'Tener' Rule

Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!

💬

Humility Wins

Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.

Signification

Stating that one's opinion or statement is incorrect.

🎯

The 'Tener' Rule

Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!

💬

Humility Wins

Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.

⚠️

Not for Apologies

If you hurt someone's feelings, 'no tengo razón' isn't enough. Use 'lo siento' or 'perdóname'.

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'tener'.

Yo ___ razón, mi hermano dice la verdad.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo

The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.

Which sentence is grammatically correct to say 'I am wrong'?

Select the correct option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo razón

In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.

Match the response to the situation.

Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo razón, lo siento.

This is the appropriate way to concede a factual error.

Complete the dialogue.

A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo razón

Speaker A is acknowledging their factual mistake.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Spanish vs English

Spanish
Tener razón To have reason
English
To be right To be right

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'tener'. Fill Blank A1

Yo ___ razón, mi hermano dice la verdad.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo

The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.

Which sentence is grammatically correct to say 'I am wrong'? Choose A1

Select the correct option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo razón

In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo razón, lo siento.

This is the appropriate way to concede a factual error.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo razón

Speaker A is acknowledging their factual mistake.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, that is grammatically incorrect. You must use the verb 'tener'.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'No tengo razón' is for logic/opinions. 'Me equivoqué' is for any mistake, including physical ones.

You say 'No tienes razón'.

Yes, but in this context, it specifically means 'the state of being correct'.

Yes, it is very professional to admit a mistake using this phrase.

In the phrase 'no tengo razón', we usually omit the article. In 'no llevo la razón', we include it.

A very common informal way is 'la cagué' (I pooped it/I screwed up), but be careful as it is vulgar.

Use 'No tuve razón' (specific moment) or 'No tenía razón' (ongoing state).

It is extremely common in real life, especially in debates and discussions.

Expressions liées

🔗

Tener razón

contrast

To be right

🔗

Me equivoqué

similar

I made a mistake

🔗

Estar en lo cierto

contrast

To be correct

🔗

Meter la pata

specialized form

To screw up / put one's foot in it

🔄

Llevar la razón

synonym

To be right

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !