معنی
Stating that one's opinion or statement is incorrect.
زمینه فرهنگی
In Spain, people often use 'No llevo la razón' as a slightly more idiomatic alternative. It sounds more natural in casual conversation. Mexicans might use 'Me equivoqué' more frequently to avoid the slightly more formal tone of 'no tengo razón' in very casual settings. In Argentina, admitting you're wrong is often followed by a long explanation of *why* you thought you were right, as part of the debating culture. The concept of 'dar la razón' (to give the reason) is a common social lubricant to end arguments and maintain harmony.
The 'Tener' Rule
Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!
Humility Wins
Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.
معنی
Stating that one's opinion or statement is incorrect.
The 'Tener' Rule
Always remember: in Spanish, you HAVE reason, hunger, thirst, and age. Never use 'ser' for these!
Humility Wins
Saying 'no tengo razón' is a great way to make friends in Spanish-speaking countries because it shows you aren't arrogant.
Not for Apologies
If you hurt someone's feelings, 'no tengo razón' isn't enough. Use 'lo siento' or 'perdóname'.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of the verb 'tener'.
Yo ___ razón, mi hermano dice la verdad.
The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.
Which sentence is grammatically correct to say 'I am wrong'?
Select the correct option:
In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.
Match the response to the situation.
Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.
This is the appropriate way to concede a factual error.
Complete the dialogue.
A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'
Speaker A is acknowledging their factual mistake.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Spanish vs English
بانک تمرین
4 تمرینهاYo ___ razón, mi hermano dice la verdad.
The context implies the speaker is admitting their brother is the one telling the truth.
Select the correct option:
In Spanish, we use 'tener' for being right or wrong.
Situation: Your friend proves that the movie starts at 7 PM, not 8 PM.
This is the appropriate way to concede a factual error.
A: 'París es la capital de España.' B: 'No, es Madrid.' A: 'Ah, ___.'
Speaker A is acknowledging their factual mistake.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, that is grammatically incorrect. You must use the verb 'tener'.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'No tengo razón' is for logic/opinions. 'Me equivoqué' is for any mistake, including physical ones.
You say 'No tienes razón'.
Yes, but in this context, it specifically means 'the state of being correct'.
Yes, it is very professional to admit a mistake using this phrase.
In the phrase 'no tengo razón', we usually omit the article. In 'no llevo la razón', we include it.
A very common informal way is 'la cagué' (I pooped it/I screwed up), but be careful as it is vulgar.
Use 'No tuve razón' (specific moment) or 'No tenía razón' (ongoing state).
It is extremely common in real life, especially in debates and discussions.
عبارات مرتبط
Tener razón
contrastTo be right
Me equivoqué
similarI made a mistake
Estar en lo cierto
contrastTo be correct
Meter la pata
specialized formTo screw up / put one's foot in it
Llevar la razón
synonymTo be right