ingeniera
ingeniera in 30 Sekunden
- Ingeniera is the feminine noun for a female engineer in Spanish, requiring the article 'la'.
- It covers many fields such as civil, mechanical, software, and industrial engineering.
- The word is used formally as a title (Ingeniera García) and generally as a job description.
- Proper gender agreement with adjectives (e.g., ingeniera capacitada) is essential for correct usage.
The Spanish word ingeniera is a feminine noun that specifically refers to a female professional in the field of engineering. In the Spanish language, nouns denoting professions often change their ending to reflect the gender of the person performing the role. While the masculine form is ingeniero, the feminine form ingeniera is essential for grammatical accuracy when referring to a woman. This word encompasses a vast array of disciplines, including civil, mechanical, electrical, chemical, and software engineering. When you use this word, you are acknowledging not just a job title, but a specific identity within a technical and often demanding field. It is used in professional contexts, academic settings, and daily conversation to describe someone who applies scientific and mathematical principles to develop solutions to technical problems. For example, if you are introducing a female colleague who designs bridges, you would say, 'Ella es la ingeniera a cargo del proyecto'. The use of this term has become increasingly prominent as more women enter STEM fields in Spanish-speaking countries, reflecting a broader social shift towards gender visibility in technical professions.
- Grammatical Gender
- As a feminine noun, it must be accompanied by feminine articles such as 'la', 'una', 'esta', or 'aquella'. Adjectives describing the 'ingeniera' must also agree in gender and number, such as 'una ingeniera capacitada'.
- Professional Scope
- The term applies to any woman who has earned a degree in engineering, regardless of her specific specialization. It is a title of respect and professional standing.
- Social Context
- In many Spanish-speaking cultures, professional titles are used more frequently than in English. It is common to address someone as 'Ingeniera [LastName]' as a sign of respect, similar to how 'Doctor' is used in English.
La ingeniera civil presentó los planos detallados para la construcción del nuevo puente sobre el río.
Understanding the nuances of ingeniera involves recognizing that engineering in the Spanish-speaking world is often a highly regulated profession. To be called an ingeniera, one typically needs a formal university degree and, in many countries, registration with a professional college or board (Colegio de Ingenieros). This professional identity is a source of pride. Historically, the field was dominated by men, and the term ingeniero was used generically. However, modern Spanish usage strictly adheres to ingeniera for women to ensure inclusive and accurate language. You will find this word in job advertisements, on business cards, and in news reports. It is not just a label; it is a recognition of expertise in logic, mathematics, and practical design. Whether she is working on a construction site, in a laboratory, or behind a computer screen developing algorithms, a woman in this role is consistently referred to as an ingeniera.
Como ingeniera de sistemas, ella se encarga de optimizar la seguridad de toda la red corporativa.
The term also appears in academic contexts. A student studying engineering is an 'estudiante de ingeniería', but once she graduates, she becomes an 'ingeniera'. In some countries, the title is even added to the name in formal documents, such as 'Inga. María García'. The diversity of the role means you might hear related terms like 'ingeniera agrónoma' (agricultural engineer), 'ingeniera industrial' (industrial engineer), or 'ingeniera de minas' (mining engineer). Each of these reflects a specialized set of skills, but the core noun remains ingeniera. It is a word that carries weight, implying a high level of education and a capacity for analytical thinking. In a world increasingly driven by technology, the ingeniera is a key figure in driving innovation and solving complex global challenges, from climate change to digital transformation.
- Career Progression
- An 'ingeniera junior' is an entry-level professional, while an 'ingeniera sénior' or 'ingeniera jefa' holds significant leadership responsibilities within a company.
Nuestra ingeniera jefe ha decidido implementar un nuevo protocolo de eficiencia energética.
Finally, the word ingeniera is part of a larger linguistic family derived from the Latin 'ingenium', meaning talent or device. This connection highlights the creative aspect of the profession. An ingeniera is not just a calculator of numbers; she is an 'ingenious' creator of systems. When you use this word, you are tapping into a history of innovation that dates back centuries, but with a modern, gender-inclusive twist. In summary, ingeniera is the standard, respectful, and grammatically correct way to refer to a female engineer in any Spanish-speaking environment, reflecting both her professional status and her identity.
Using the word ingeniera correctly in a sentence requires attention to subject-verb agreement and article usage. Because it is a feminine noun, it dictates the form of the words around it. For instance, you would say 'La ingeniera es muy inteligente' (The engineer is very intelligent), where both the article 'la' and the implied adjective agreement (though 'inteligente' is gender-neutral) align with the feminine subject. If you were using a gender-specific adjective like 'talentosa', it would be 'una ingeniera talentosa'. In professional settings, 'ingeniera' often follows the verb 'ser' to define someone's profession. For example, 'Mi hermana quiere ser ingeniera mecánica' (My sister wants to be a mechanical engineer). Unlike English, Spanish does not always require an indefinite article ('una') when stating a profession after the verb 'ser', unless the profession is modified by an adjective. So, 'Ella es ingeniera' is perfectly natural, while 'Ella es una ingeniera excelente' is used when adding a description.
- With Action Verbs
- Common verbs associated with 'ingeniera' include 'diseñar' (to design), 'supervisar' (to supervise), 'calcular' (to calculate), and 'liderar' (to lead). Example: 'La ingeniera supervisa la obra todos los días'.
- In the Plural
- The plural form is 'ingenieras'. If a group consists only of women, use 'las ingenieras'. If the group is mixed-gender, the masculine plural 'los ingenieros' is traditionally used, though some modern contexts might use 'las y los ingenieros'.
¿Has hablado ya con la ingeniera sobre los cambios en el diseño del software?
Another important aspect of usage is the specialization that often follows the word. You will rarely hear just 'ingeniera' in a detailed professional conversation; instead, you will hear 'ingeniera industrial', 'ingeniera química', or 'ingeniera ambiental'. These qualifiers are essential for clarity. For example, 'La ingeniera ambiental está analizando el impacto del proyecto en el ecosistema local'. Note how the adjective 'ambiental' modifies 'ingeniera'. In a sentence, 'ingeniera' can also function as an appositive, providing more information about a subject: 'Laura, la ingeniera del equipo, encontró la solución al problema técnico'. This structure is very common in reports and formal introductions. Furthermore, when addressing an engineer directly in a formal letter or email, you might use 'Estimada Ingeniera [Apellido]', which translates to 'Dear Engineer [LastName]'. This formal usage underscores the professional respect accorded to the title in Spanish-speaking cultures.
La ingeniera eléctrica verificó que toda la instalación cumpliera con las normativas de seguridad.
Sentences involving 'ingeniera' also frequently touch upon project management and technical documentation. You might see sentences like 'La ingeniera firmó los planos' (The engineer signed the blueprints) or 'La ingeniera redactó el informe técnico' (The engineer wrote the technical report). In these cases, 'ingeniera' is the agent of the action, showing her authority and responsibility. In more casual conversation, you might hear someone say 'Mi hija es toda una ingeniera', meaning 'My daughter is quite the engineer', often used when a young girl shows a talent for building things or solving puzzles. This demonstrates how the word can be used both as a formal job title and as a descriptor of a person's innate skills and interests. Whether in a highly technical manual or a simple family update, 'ingeniera' remains a versatile and essential term for describing women in the engineering world.
- Comparative Sentences
- 'Ella es mejor ingeniera que su predecesor' (She is a better engineer than her predecessor). Here, 'ingeniera' allows for a direct comparison of professional competence.
Aunque es joven, ya es una ingeniera muy respetada en el sector de las energías renovables.
The word ingeniera is ubiquitous in environments where technology, construction, and science intersect. One of the most common places to hear it is in a university setting, specifically within a 'Facultad de Ingeniería'. Professors will address their female students as 'futuras ingenieras', and during graduation ceremonies, the title is officially bestowed. In the professional world, you will hear it in corporate offices, particularly during meetings where technical experts are introduced. 'Permítanme presentarles a la ingeniera García, quien liderará este desarrollo'. It is also a staple of the construction industry. On a building site, you might hear workers asking, '¿Dónde está la ingeniera?' when they need a technical decision on structural plans. This highlights the practical, on-the-ground authority the word carries.
- In the Media
- News reports often feature 'ingenieras' as experts. Whether discussing a new space mission, a cybersecurity threat, or an infrastructure project, female engineers are frequently interviewed to provide technical insights.
- In Job Interviews
- Human resources professionals use the term when discussing candidates. 'Buscamos una ingeniera con experiencia en logística' (We are looking for a [female] engineer with experience in logistics).
La ingeniera de sonido ajustó los niveles antes de que comenzara el concierto en vivo.
Beyond these formal settings, you will encounter 'ingeniera' in digital spaces. On professional networking sites like LinkedIn, Spanish-speaking women will list their title as 'Ingeniera de Software' or 'Ingeniera Industrial'. In technical forums and Slack channels, the word is used to identify roles and responsibilities. Furthermore, in government and public policy, 'ingenieras' are often cited in reports regarding urban planning or environmental regulations. For example, a city council might announce, 'La ingeniera municipal ha aprobado los nuevos planes de tráfico'. This reflects the word's presence in the civic and administrative life of Spanish-speaking communities. It is a term that signals competence and authority in the public sphere.
En la conferencia de tecnología, la ingeniera aeroespacial habló sobre los desafíos de la exploración marciana.
You might also hear the word in more specialized contexts, such as the automotive industry ('la ingeniera de pista' in racing), the energy sector ('la ingeniera de petróleos'), or even in the arts, such as a 'ingeniera de sonido' (sound engineer) working in a recording studio. In each of these cases, the word 'ingeniera' serves as a badge of specialized knowledge. Even in popular culture, such as TV shows or movies in Spanish, female characters who are scientists or tech experts are often identified as 'la ingeniera' of the group. This broad visibility across different sectors of society ensures that the word is not just technical jargon but a common part of the Spanish lexicon, used by everyone from high-ranking officials to children talking about what they want to be when they grow up.
- In Schools
- Teachers use the word to inspire students. 'Cualquiera de ustedes puede llegar a ser una gran ingeniera si estudia matemáticas con dedicación'.
Para resolver este problema de infraestructura, necesitamos la opinión de una ingeniera experta en suelos.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Spanish is failing to change the gender of professional nouns. Because 'engineer' is gender-neutral in English, learners often default to the masculine 'ingeniero' even when referring to a woman. Saying 'María es un ingeniero' is grammatically incorrect; it must be 'María es una ingeniera'. Another common error is using the wrong article. Some learners might think that professions follow the same rule as words like 'el agua' (where a feminine word takes a masculine article for phonetic reasons), and they might say 'el ingeniera'. This is incorrect. It is always 'la ingeniera' or 'una ingeniera'. Precision in gender agreement is a hallmark of an intermediate (B1) learner, and mastering this word is a great way to practice that skill.
- Confusion with 'Ingenioso'
- While 'ingeniera' and 'ingenioso' (witty/ingenious) share the same root, they are used differently. Don't say 'Ella es ingeniera' if you mean 'She is clever' in a general sense. Use 'ingeniera' only for the profession.
- The 'La Ingeniero' Debate
- In the past, some people used 'la ingeniero' (the female engineer), treating the noun as epicene. However, the Royal Spanish Academy (RAE) and modern usage strongly favor 'la ingeniera'. Using 'la ingeniero' now sounds dated or slightly resistant to gender-inclusive language.
Incorrecto: Elena es el ingeniero jefe.
Correcto: Elena es la ingeniera jefe.
Another mistake involves the pronunciation of the letter 'g'. In 'ingeniera', the 'g' is followed by an 'e', which means it takes a hard, aspirated sound similar to the English 'h' in 'house', but more guttural (like the 'ch' in 'Bach'). English speakers often try to pronounce it like the 'g' in 'gene' or 'garage', which is incorrect. Mastering the [x] sound (the 'j' or soft 'g' sound in Spanish) is crucial for saying 'ingeniera' correctly. Furthermore, learners sometimes confuse 'ingeniería' (the field/study) with 'ingeniera' (the person). If you say 'Estudio ingeniera', you are saying 'I study female engineer', which makes no sense. You should say 'Estudio ingeniería' (I study engineering) or 'Quiero ser ingeniera' (I want to be an engineer).
Incorrecto: Ella estudia ingeniera química.
Correcto: Ella estudia ingeniería química.
Lastly, be careful with pluralization in mixed groups. If you are talking about a group of five female engineers and one male engineer, the group is 'los ingenieros'. This is the standard rule of Spanish grammar where the masculine plural acts as the default for mixed groups. However, if you want to be specifically inclusive, you can say 'las ingenieras y los ingenieros'. Using 'las ingenieras' for a mixed group is technically incorrect according to traditional grammar, though this is a topic of ongoing linguistic discussion in many Spanish-speaking countries. For a learner at the B1 level, sticking to the standard rules while being aware of the feminine form 'ingeniera' for individuals is the best approach to ensure both accuracy and politeness.
- Spelling Error
- Don't forget the 'i' after the 'n'. Some learners write 'engeniera' because of the English 'engineer'. It is 'i-n-g-e-n-i-e-r-a'.
Incorrecto: Mi prima es engeniera civil.
Correcto: Mi prima es ingeniera civil.
While ingeniera is the precise term for a female engineer, there are several related words and alternatives depending on the specific context or the level of expertise. Understanding these can help you expand your technical vocabulary and sound more natural in different situations. For example, if you are talking about someone who focuses more on the practical, hands-on maintenance of machinery rather than the high-level design, you might use the word 'técnica' (technician). While an ingeniera usually holds a university degree, a técnica might have a vocational or technical qualification. Another related term is 'arquitecta' (architect). While their fields overlap, especially in construction, an ingeniera civil focuses on the structural integrity and physics of a building, whereas an arquitecta focuses more on design, aesthetics, and functionality.
- Ingeniera vs. Científica
- A 'científica' (scientist) focuses on discovering new knowledge through the scientific method, whereas an 'ingeniera' focuses on applying that knowledge to solve practical problems or build systems. They often work together in research and development.
- Desarrolladora vs. Ingeniera de Software
- In the tech world, 'desarrolladora' (developer) is a very common alternative for 'ingeniera de software'. While 'ingeniera' implies a more formal, structural approach to programming, 'desarrolladora' is often used more broadly for anyone who writes code.
La arquitecta diseñó la fachada, pero la ingeniera estructural aseguró que el edificio fuera estable.
In some contexts, you might use the word 'perito' (expert/surveyor). An 'ingeniera perito' is someone who provides expert testimony in legal cases or conducts specialized assessments. For leadership roles, you might hear 'directora técnica' or 'jefa de proyectos', which describe the person's function rather than just their degree. If someone is working in a very specific sub-field, they might be called by that title directly, such as 'programadora' (programmer) or 'analista' (analyst). However, 'ingeniera' remains the most prestigious and overarching term. It's also worth noting the word 'maquinista', which in English sounds like 'machinist' but in Spanish often refers specifically to a train driver. Don't confuse 'ingeniera' with 'maquinista'! If you want to describe someone who works with machines in a design capacity, 'ingeniera mecánica' is the correct term.
Contratamos a una consultora que también es ingeniera industrial para optimizar nuestra fábrica.
Finally, consider the word 'proyectista' (designer/planner). A 'ingeniera proyectista' is specifically someone who works on the planning and design phase of a project. In the academic world, you might encounter 'investigadora' (researcher), as many engineers work in university labs. Each of these terms provides a slightly different shade of meaning, allowing you to be more specific about what the person actually does. However, in most professional introductions and formal documents, 'ingeniera' is the standard term of choice. By learning these alternatives, you gain a deeper understanding of the professional landscape in Spanish-speaking countries and can better describe the diverse roles that women play in the world of technology and infrastructure.
- Specialization Examples
- Ingeniera de Caminos (Civil/Road Engineer), Ingeniera de Montes (Forestry Engineer), Ingeniera de Telecomunicaciones (Telecom Engineer).
La ingeniera agrónoma recomendó un nuevo sistema de riego para los cultivos de vid.
Beispiele nach Niveau
Ella es ingeniera.
She is an engineer.
No article used with 'ser' for professions.
Mi hermana es ingeniera civil.
My sister is a civil engineer.
Feminine adjective 'civil' (neutral) follows 'ingeniera'.
La ingeniera es simpática.
The engineer is nice.
Definite article 'la' matches feminine noun.
Una ingeniera trabaja aquí.
An engineer works here.
Indefinite article 'una' matches feminine noun.
¿Eres ingeniera?
Are you an engineer?
Question form using the verb 'ser'.
No soy ingeniera, soy doctora.
I am not an engineer, I am a doctor.
Negative sentence structure.
Esa mujer es ingeniera.
That woman is an engineer.
Demonstrative adjective 'esa' matches feminine noun.
Las ingenieras son inteligentes.
The engineers are intelligent.
Plural agreement: 'las', 'ingenieras', 'son'.
La ingeniera diseña puentes.
The engineer designs bridges.
Present tense verb 'diseña'.
Ella quiere ser ingeniera de sistemas.
She wants to be a systems engineer.
Compound verb 'quiere ser'.
La ingeniera vive en Madrid.
The engineer lives in Madrid.
Verb 'vive' with preposition 'en'.
Mi tía es una ingeniera muy famosa.
My aunt is a very famous engineer.
Use of 'una' because of the adjective 'famosa'.
Las ingenieras trabajan en la fábrica.
The engineers work in the factory.
Plural subject and verb agreement.
¿Dónde trabaja la ingeniera?
Where does the engineer work?
Interrogative word 'dónde'.
La ingeniera tiene muchos libros.
The engineer has many books.
Verb 'tiene' for possession.
Es una ingeniera joven y talentosa.
She is a young and talented engineer.
Adjectives 'joven' and 'talentosa' match the noun.
La ingeniera resolvió el problema técnico rápidamente.
The engineer solved the technical problem quickly.
Preterite tense 'resolvió'.
Hablé con la ingeniera sobre el nuevo proyecto.
I spoke with the engineer about the new project.
Preposition 'con' followed by the noun.
Ella trabaja como ingeniera ambiental en el gobierno.
She works as an environmental engineer in the government.
Phrase 'trabajar como' for roles.
La ingeniera jefe supervisa a todo el equipo.
The head engineer supervises the whole team.
'Jefe' can be used as an appositive modifier.
Necesitamos contratar a una ingeniera con experiencia.
We need to hire an engineer with experience.
Personal 'a' used before a specific person object.
La ingeniera presentó su informe anual ayer.
The engineer presented her annual report yesterday.
Possessive adjective 'su'.
Si estudias mucho, serás una gran ingeniera.
If you study hard, you will be a great engineer.
Future tense 'serás'.
La ingeniera química analizó las sustancias en el laboratorio.
The chemical engineer analyzed the substances in the lab.
Specific professional title.
La ingeniera estructural verificó la seguridad del edificio tras el sismo.
The structural engineer verified the building's safety after the earthquake.
Complex technical subject.
Es fundamental que la ingeniera apruebe los planos antes de empezar.
It is essential that the engineer approves the plans before starting.
Subjunctive mood 'apruebe' after 'es fundamental que'.
La ingeniera de telecomunicaciones optimizó la señal de la red.
The telecommunications engineer optimized the network signal.
Specific technical field.
Aunque es joven, la ingeniera tiene una gran responsabilidad.
Although she is young, the engineer has a great responsibility.
Concessive clause with 'aunque'.
La ingeniera aeroespacial participó en el diseño del satélite.
The aerospace engineer participated in the satellite's design.
High-level professional context.
La ingeniera industrial sugirió cambios para mejorar la eficiencia.
The industrial engineer suggested changes to improve efficiency.
Professional suggestion using 'sugirió'.
Fue la ingeniera quien descubrió el fallo en el sistema.
It was the engineer who discovered the system failure.
Cleft sentence for emphasis.
La ingeniera agrónoma busca soluciones para la sequía.
The agricultural engineer is looking for solutions for the drought.
Problem-solving context.
La ingeniera forense determinó la causa del colapso de la estructura.
The forensic engineer determined the cause of the structure's collapse.
Specialized forensic terminology.
Dada su trayectoria, la ingeniera fue nombrada directora del departamento.
Given her career path, the engineer was named department director.
Participial phrase 'Dada su trayectoria'.
La ingeniera de minas coordinó la excavación bajo estrictas normas.
The mining engineer coordinated the excavation under strict regulations.
Professional coordination and regulation.
Cualquier ingeniera que se precie debe estar al tanto de las nuevas tecnologías.
Any engineer worth her salt must be up to date with new technologies.
Relative clause 'que se precie' (worth her salt).
La ingeniera biomédica desarrolló una prótesis innovadora.
The biomedical engineer developed an innovative prosthesis.
Cutting-edge science context.
A pesar de los obstáculos, la ingeniera logró finalizar la obra a tiempo.
Despite the obstacles, the engineer managed to finish the work on time.
Prepositional phrase 'A pesar de'.
La ingeniera eléctrica advirtió sobre los riesgos de la sobrecarga.
The electrical engineer warned about the risks of overloading.
Warning verb 'advirtió'.
La ingeniera de sonido ecualizó la pista con una precisión asombrosa.
The sound engineer equalized the track with amazing precision.
Specialized artistic-technical context.
La ingeniera, en su afán por la perfección, revisó cada milímetro del diseño.
The engineer, in her quest for perfection, reviewed every millimeter of the design.
Parenthetical phrase for characterization.
Como ingeniera de caminos, su legado perdurará en la infraestructura del país.
As a civil engineer, her legacy will endure in the country's infrastructure.
Abstract concept of 'legado' (legacy).
La ingeniera nuclear disertó sobre las implicaciones éticas de la energía atómica.
The nuclear engineer lectured on the ethical implications of atomic energy.
Formal verb 'disertó' (lectured/discoursed).
No hay reto que una ingeniera decidida no pueda superar con ingenio.
There is no challenge that a determined engineer cannot overcome with ingenuity.
Double negative for emphasis.
La ingeniera ambiental abogó por políticas de sostenibilidad más rigurosas.
The environmental engineer advocated for more rigorous sustainability policies.
Formal verb 'abogó' (advocated).
Bajo la tutela de la ingeniera sénior, los becarios aprendieron la importancia del rigor.
Under the mentorship of the senior engineer, the interns learned the importance of rigor.
Formal structure 'Bajo la tutela de'.
La ingeniera mecatrónica integró sistemas mecánicos y electrónicos sin fisuras.
The mechatronics engineer integrated mechanical and electronic systems seamlessly.
Advanced technical field and 'sin fisuras' (seamlessly).
La perspicacia de la ingeniera fue clave para evitar una catástrofe financiera.
The engineer's insight was key to avoiding a financial catastrophe.
Abstract noun 'perspicacia' (insight/shrewdness).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To be in the process of getting an engineering degree.
Mi prima está estudiando para ingeniera.
— To actively work in the profession of engineering.
Lleva diez años ejerciendo como ingeniera.
— To be a very talented or dedicated engineer.
Desde pequeña, ella era toda una ingeniera.
— The professional association for female engineers.
Ella está inscrita en el colegio de ingenieras.
— The engineer who is on call for emergencies.
Llama a la ingeniera de guardia de inmediato.
— An engineer who works directly on a racing track.
La ingeniera de pista ajustó los neumáticos.
— To introduce oneself by one's professional title.
Se presentó como ingeniera ante el comité.
— To hire a female engineer.
Decidieron contratar a una ingeniera experta.
— The official signature required on technical documents.
Falta la firma de la ingeniera en este plano.
— The natural calling or passion to be an engineer.
Ella tiene una clara vocación de ingeniera.
Redewendungen & Ausdrücke
— A metaphorical way to describe someone who shapes their own life.
Ella es la ingeniera de su propio destino.
Literary— Often used metaphorically for someone who facilitates communication between groups.
Ella actúa como ingeniera de puentes entre los departamentos.
Metaphorical— Though technical, it's often used idiomaticly to describe someone who manipulates social structures.
Tengan cuidado con la ingeniera social en internet.
Technical/Modern— Doing something with great cleverness and technical skill.
Resolvió el problem
Summary
The word 'ingeniera' is the essential feminine form of the profession 'engineer'. In Spanish, you must use this form when referring to a woman to be grammatically correct and respectful. For example: 'La ingeniera civil diseñó el puente'.
- Ingeniera is the feminine noun for a female engineer in Spanish, requiring the article 'la'.
- It covers many fields such as civil, mechanical, software, and industrial engineering.
- The word is used formally as a title (Ingeniera García) and generally as a job description.
- Proper gender agreement with adjectives (e.g., ingeniera capacitada) is essential for correct usage.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1Aus der Ferne; ferngesteuert. Häufig verwendet für Homeoffice oder Fernbedienungen.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1Eine Verpflichtung oder Vereinbarung für einen bestimmten, festgelegten Zeitraum mit einem klaren Enddatum.
a prueba
B1Auf Probe; in der Testphase.
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1Vollzeit arbeiten. Dies ist die Norm für die meisten Arbeitnehmer.
a tiempo parcial
B1Teilzeit zu arbeiten bedeutet, weniger Stunden als die Standardarbeitszeit zu leisten.
accionista
B1Ein Aktionär ist eine Person, die Anteile an einer Aktiengesellschaft besitzt.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.