B2 Idiom Informell

دهن کجی کردن

dhn kgy krdn

Making a mouth gesture

Bedeutung

To mock, defy, or show contempt for someone by making a rude face.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iranian culture, 'Adab' (politeness) is central. 'Dahan-kaji' is seen as a severe breach of this, especially toward parents or teachers. Iranians use 'Dahan-kaji' frequently on Twitter to describe government policies that seem to ignore public opinion. Avant-garde artists in Tehran often describe their work as a 'Dahan-kaji' to the restrictive 'Ershad' (Ministry of Culture) rules. In traditional settings, even a slight 'crookedness' of the mouth while an elder is speaking is considered a 'Gonah' (sin) or a major 'Bi-adabi' (rudeness).

⚠️

Don't use with 'be' for people you like

This phrase is inherently negative. Using it about a friend might imply you are no longer friends.

🎯

Use in Writing

This is a great 'power verb' for persuasive essays to show that an opponent's action is insulting.

Bedeutung

To mock, defy, or show contempt for someone by making a rude face.

⚠️

Don't use with 'be' for people you like

This phrase is inherently negative. Using it about a friend might imply you are no longer friends.

🎯

Use in Writing

This is a great 'power verb' for persuasive essays to show that an opponent's action is insulting.

💬

Body Language

In Iran, even if you don't say the phrase, making the 'crooked mouth' gesture is understood immediately as this idiom.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

او با نیامدن به تولد من، به دوستی‌مان ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دهن‌کجی کرد

The idiom uses the verb 'kardan' (to do/make).

Which sentence uses the idiom figuratively?

کدام جمله معنای کنایه‌ای دارد؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ساختمان جدید به تاریخ شهر دهن‌کجی می‌کند.

In this sentence, it means the building defies/mocks history, which is a figurative use.

Complete the dialogue.

علی: مدیر باز هم حقوق‌ها را زیاد نکرد. رضا: بله، این کار او ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دهن‌کجی به کارگران است

The preposition 'be' (to) is required.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او با نیامدن به تولد من، به دوستی‌مان ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دهن‌کجی کرد

The idiom uses the verb 'kardan' (to do/make).

Which sentence uses the idiom figuratively? Choose B2

کدام جمله معنای کنایه‌ای دارد؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ساختمان جدید به تاریخ شهر دهن‌کجی می‌کند.

In this sentence, it means the building defies/mocks history, which is a figurative use.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

علی: مدیر باز هم حقوق‌ها را زیاد نکرد. رضا: بله، این کار او ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دهن‌کجی به کارگران است

The preposition 'be' (to) is required.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it almost always implies a lack of respect or a mocking attitude.

Only if the face is meant to mock someone. If it's just a silly face for a photo, use 'شکلک درآوردن' (sheklak dar-avardan).

'Tamas-khor' is general mockery; 'Dahan-kaji' specifically implies defiance of authority or rules.

Use 'kard': او دهن‌کجی کرد (He defied/mocked).

No, it's better for journalism or casual speech. In a business email, use 'عدم تمکین' (non-compliance).

Yes, metaphorically. It means the building's design is an insult to its surroundings.

No, it is a modern Persian idiom, though the concept of mockery is discussed in the Quran using Arabic terms.

'احترام گذاشتن' (ehtiram gozashtan - to show respect) or 'تمکین کردن' (tamkin kardan - to comply).

Usually yes, preceded by 'be'. You 'Dahan-kaji' *to* something.

Only if you are personifying them, like a camel looking defiant.

Verwandte Redewendungen

🔗

پوزخند زدن

similar

To smirk

🔄

ریشخند کردن

synonym

To ridicule

🔗

بی‌اعتنایی کردن

similar

To ignore/show indifference

🔗

قد علم کردن

contrast

To stand up against

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!