B2 Idiom Informal

دهن کجی کردن

dhn kgy krdn

Making a mouth gesture

Significado

To mock, defy, or show contempt for someone by making a rude face.

🌍

Contexto cultural

In Iranian culture, 'Adab' (politeness) is central. 'Dahan-kaji' is seen as a severe breach of this, especially toward parents or teachers. Iranians use 'Dahan-kaji' frequently on Twitter to describe government policies that seem to ignore public opinion. Avant-garde artists in Tehran often describe their work as a 'Dahan-kaji' to the restrictive 'Ershad' (Ministry of Culture) rules. In traditional settings, even a slight 'crookedness' of the mouth while an elder is speaking is considered a 'Gonah' (sin) or a major 'Bi-adabi' (rudeness).

⚠️

Don't use with 'be' for people you like

This phrase is inherently negative. Using it about a friend might imply you are no longer friends.

🎯

Use in Writing

This is a great 'power verb' for persuasive essays to show that an opponent's action is insulting.

Significado

To mock, defy, or show contempt for someone by making a rude face.

⚠️

Don't use with 'be' for people you like

This phrase is inherently negative. Using it about a friend might imply you are no longer friends.

🎯

Use in Writing

This is a great 'power verb' for persuasive essays to show that an opponent's action is insulting.

💬

Body Language

In Iran, even if you don't say the phrase, making the 'crooked mouth' gesture is understood immediately as this idiom.

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

او با نیامدن به تولد من، به دوستی‌مان ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: دهن‌کجی کرد

The idiom uses the verb 'kardan' (to do/make).

Which sentence uses the idiom figuratively?

کدام جمله معنای کنایه‌ای دارد؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ساختمان جدید به تاریخ شهر دهن‌کجی می‌کند.

In this sentence, it means the building defies/mocks history, which is a figurative use.

Complete the dialogue.

علی: مدیر باز هم حقوق‌ها را زیاد نکرد. رضا: بله، این کار او ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: دهن‌کجی به کارگران است

The preposition 'be' (to) is required.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Banco de exercicios

3 exercicios
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او با نیامدن به تولد من، به دوستی‌مان ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: دهن‌کجی کرد

The idiom uses the verb 'kardan' (to do/make).

Which sentence uses the idiom figuratively? Choose B2

کدام جمله معنای کنایه‌ای دارد؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ساختمان جدید به تاریخ شهر دهن‌کجی می‌کند.

In this sentence, it means the building defies/mocks history, which is a figurative use.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

علی: مدیر باز هم حقوق‌ها را زیاد نکرد. رضا: بله، این کار او ________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: دهن‌کجی به کارگران است

The preposition 'be' (to) is required.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it almost always implies a lack of respect or a mocking attitude.

Only if the face is meant to mock someone. If it's just a silly face for a photo, use 'شکلک درآوردن' (sheklak dar-avardan).

'Tamas-khor' is general mockery; 'Dahan-kaji' specifically implies defiance of authority or rules.

Use 'kard': او دهن‌کجی کرد (He defied/mocked).

No, it's better for journalism or casual speech. In a business email, use 'عدم تمکین' (non-compliance).

Yes, metaphorically. It means the building's design is an insult to its surroundings.

No, it is a modern Persian idiom, though the concept of mockery is discussed in the Quran using Arabic terms.

'احترام گذاشتن' (ehtiram gozashtan - to show respect) or 'تمکین کردن' (tamkin kardan - to comply).

Usually yes, preceded by 'be'. You 'Dahan-kaji' *to* something.

Only if you are personifying them, like a camel looking defiant.

Frases relacionadas

🔗

پوزخند زدن

similar

To smirk

🔄

ریشخند کردن

synonym

To ridicule

🔗

بی‌اعتنایی کردن

similar

To ignore/show indifference

🔗

قد علم کردن

contrast

To stand up against

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!