Bedeutung
To make a move or progress towards an objective.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'Gām' is often linked to the 'Haft Khan' (Seven Labors) of Rostam in the Shahnameh. Each 'Khan' is a step toward a final heroic goal. In Iranian diplomacy, 'Gām-e moteghābel' (reciprocal step) is a key term used in international negotiations to demand equal action from the other side. Classical poets like Hafez and Rumi use the 'step' to describe the journey of the soul toward the Divine. One must 'take a step' away from the ego. In Iranian universities, 'گامهای تحقیق' (Steps of Research) is the standard way to describe a methodology.
Use with Adjectives
Pair it with 'موثر' (effective), 'حیاتی' (vital), or 'بلند' (long) to sound like a native speaker in a professional setting.
Avoid 'Kardan'
Never say 'Gām kardan'. It is a dead giveaway that you are translating literally from another language.
Bedeutung
To make a move or progress towards an objective.
Use with Adjectives
Pair it with 'موثر' (effective), 'حیاتی' (vital), or 'بلند' (long) to sound like a native speaker in a professional setting.
Avoid 'Kardan'
Never say 'Gām kardan'. It is a dead giveaway that you are translating literally from another language.
Diplomatic Nuance
In news, 'گامهای نهایی' (final steps) usually means a deal is almost done. Pay attention to this in headlines.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'گام برداشتن'.
دولت باید برای مهار تورم ______ . (Present Subjunctive - We)
The subject is 'دولت' (The Government), which is 3rd person singular.
Which sentence uses the phrase correctly in a professional context?
Choose the best option:
This option correctly uses the phrase to describe strategic business progress.
Match the adjective with the type of 'step' it describes.
Match the following:
These are common collocations within the phrase.
Complete the dialogue.
A: چرا پروژه متوقف شده؟ B: نگران نباش، ما فردا ______ .
This means 'We will take the next steps,' which fits the context of a stalled project.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenدولت باید برای مهار تورم ______ . (Present Subjunctive - We)
The subject is 'دولت' (The Government), which is 3rd person singular.
Choose the best option:
This option correctly uses the phrase to describe strategic business progress.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are common collocations within the phrase.
A: چرا پروژه متوقف شده؟ B: نگران نباش، ما فردا ______ .
This means 'We will take the next steps,' which fits the context of a stalled project.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenMostly, yes. But 'Gām' is more formal and used in writing, while 'Ghadam' is used in daily speech.
Yes, but it sounds very formal or poetic. Use 'rāh raftan' for normal walking.
You say 'گام به عقب' (Gām be aghab).
Both. Use the plural 'Gām-hā' when you want to emphasize a series of actions.
Only if you are talking about the 'steps' of a relationship (e.g., getting engaged). For a walk, use 'ghadam zadan'.
There isn't a single opposite, but 'توقف کردن' (to stop) or 'درجا زدن' (to march in place/not progress) are often used.
Yes, constantly. Both sides talk about 'taking steps' to comply with the deal.
Because to take a step, you must first lift your foot. It emphasizes the effort of starting.
No, that is incorrect in Persian.
گام خواهم برداشت (I will take a step).
Verwandte Redewendungen
قدم برداشتن
similarTo take a step
پیشقدم شدن
builds onTo take the initiative
عقبنشینی کردن
contrastTo retreat
گام به گام
specialized formStep by step
اقدام کردن
synonymTo take action