Bedeutung
To make a reservation for accommodation at a hotel.
Kultureller Hintergrund
During the Nowruz holidays (March 20 - April 2), booking a hotel is nearly impossible without months of planning. Prices also triple during this period. Many traditional houses in cities like Yazd and Kashan have been converted into 'Boutique Hotels'. Booking these provides a more authentic experience than modern hotels. When booking, you may be asked for your 'Shenasnameh'. For foreigners, the passport is the primary document required at check-in. Persian speakers abroad use this exact phrase when booking hotels in Europe or America, showing the universality of the loanword.
Use 'Ja' for speed
If you are in a hurry, just say 'Ja rezerv kardam'. Everyone will understand you mean the hotel.
Check the Date
Persian calendars (Jalali) are different. Ensure you are booking for the right Solar Hijri date if using local sites!
Bedeutung
To make a reservation for accommodation at a hotel.
Use 'Ja' for speed
If you are in a hurry, just say 'Ja rezerv kardam'. Everyone will understand you mean the hotel.
Check the Date
Persian calendars (Jalali) are different. Ensure you are booking for the right Solar Hijri date if using local sites!
Ta'arof at the Desk
Even if you reserved online, expect some polite small talk at the reception. It's part of the experience.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of 'kardan'.
من دیروز برای سفرم هتل رزرو ______.
The sentence uses 'diruz' (yesterday), so the past tense 'kardam' is required.
Which sentence is the most natural way to say 'I want to book a hotel'?
Choose the correct option:
'Rezerv kardan' is the standard collocation.
Fill in the missing part of the dialogue.
مسافر: سلام، ببخشید اتاق خالی دارید؟ کارمند: بله، آیا قبلاً ______؟
The receptionist is asking if a reservation was made in the past.
Match the Persian phrase to its English meaning.
Match the following:
These are all standard travel-related terms.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenمن دیروز برای سفرم هتل رزرو ______.
The sentence uses 'diruz' (yesterday), so the past tense 'kardam' is required.
Choose the correct option:
'Rezerv kardan' is the standard collocation.
مسافر: سلام، ببخشید اتاق خالی دارید؟ کارمند: بله، آیا قبلاً ______؟
The receptionist is asking if a reservation was made in the past.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are all standard travel-related terms.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but 'Hostel' is less common in Iran. You'd usually say 'Mehmansara' or just 'Hotel'.
Both are okay, but 'Hotel rezerv kardan' is more common.
For local Iranian hotels, you usually pay via local bank transfer or cash. International cards don't work inside Iran.
Say 'Mikhaham rezervam ra laghv konam'.
No, it's a loanword from French, but it's the standard word used today.
'Otaq gereftan' is the most common informal way to say you've booked a room.
Technically yes, but 'Belit gereftan' is much more natural for planes.
It is neutral. You can use it with a friend or a hotel manager.
Ask 'Gheymat-e rezerv kardan-e otaq shabi chand ast?'
Say 'Man rezerv nadaram'.
Verwandte Redewendungen
اتاق گرفتن
similarTo get a room
جا رزرو کردن
similarTo reserve a place
کنسل کردن
contrastTo cancel
پذیرش هتل
builds onHotel reception