A2 Collocation ニュートラル

هتل رزرو کردن

hotel rezerv kardan

To book a hotel

意味

To make a reservation for accommodation at a hotel.

🌍

文化的背景

During the Nowruz holidays (March 20 - April 2), booking a hotel is nearly impossible without months of planning. Prices also triple during this period. Many traditional houses in cities like Yazd and Kashan have been converted into 'Boutique Hotels'. Booking these provides a more authentic experience than modern hotels. When booking, you may be asked for your 'Shenasnameh'. For foreigners, the passport is the primary document required at check-in. Persian speakers abroad use this exact phrase when booking hotels in Europe or America, showing the universality of the loanword.

🎯

Use 'Ja' for speed

If you are in a hurry, just say 'Ja rezerv kardam'. Everyone will understand you mean the hotel.

⚠️

Check the Date

Persian calendars (Jalali) are different. Ensure you are booking for the right Solar Hijri date if using local sites!

意味

To make a reservation for accommodation at a hotel.

🎯

Use 'Ja' for speed

If you are in a hurry, just say 'Ja rezerv kardam'. Everyone will understand you mean the hotel.

⚠️

Check the Date

Persian calendars (Jalali) are different. Ensure you are booking for the right Solar Hijri date if using local sites!

💬

Ta'arof at the Desk

Even if you reserved online, expect some polite small talk at the reception. It's part of the experience.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'kardan'.

من دیروز برای سفرم هتل رزرو ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کردم

The sentence uses 'diruz' (yesterday), so the past tense 'kardam' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'I want to book a hotel'?

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من می‌خواهم هتل رزرو کنم.

'Rezerv kardan' is the standard collocation.

Fill in the missing part of the dialogue.

مسافر: سلام، ببخشید اتاق خالی دارید؟ کارمند: بله، آیا قبلاً ______؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هتل رزرو کردید

The receptionist is asking if a reservation was made in the past.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are all standard travel-related terms.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'kardan'. Fill Blank A2

من دیروز برای سفرم هتل رزرو ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کردم

The sentence uses 'diruz' (yesterday), so the past tense 'kardam' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'I want to book a hotel'? Choose A2

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من می‌خواهم هتل رزرو کنم.

'Rezerv kardan' is the standard collocation.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

مسافر: سلام، ببخشید اتاق خالی دارید؟ کارمند: بله، آیا قبلاً ______؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هتل رزرو کردید

The receptionist is asking if a reservation was made in the past.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are all standard travel-related terms.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but 'Hostel' is less common in Iran. You'd usually say 'Mehmansara' or just 'Hotel'.

Both are okay, but 'Hotel rezerv kardan' is more common.

For local Iranian hotels, you usually pay via local bank transfer or cash. International cards don't work inside Iran.

Say 'Mikhaham rezervam ra laghv konam'.

No, it's a loanword from French, but it's the standard word used today.

'Otaq gereftan' is the most common informal way to say you've booked a room.

Technically yes, but 'Belit gereftan' is much more natural for planes.

It is neutral. You can use it with a friend or a hotel manager.

Ask 'Gheymat-e rezerv kardan-e otaq shabi chand ast?'

Say 'Man rezerv nadaram'.

関連フレーズ

🔗

اتاق گرفتن

similar

To get a room

🔗

جا رزرو کردن

similar

To reserve a place

🔗

کنسل کردن

contrast

To cancel

🔗

پذیرش هتل

builds on

Hotel reception

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!