A1 Idiom ニュートラル

Å ta med.

Bring along.

意味

Carrying something with you.

🌍

文化的背景

Bringing a small gift (like chocolate or flowers) when invited to someone's home is common. You 'tar med' this gift. The concept of 'dugnad' (community work) often involves people bringing their own tools. You 'tar med' your own equipment. Norwegians are obsessed with hiking. 'Å ta med' enough food and safety gear is a cultural mantra.

💡

The 'seg' trick

Adding 'seg' makes it sound more natural when you are bringing something for yourself.

⚠️

Don't forget 'med'

If you say 'Jeg tar boken', you are just taking it, not necessarily bringing it along.

意味

Carrying something with you.

💡

The 'seg' trick

Adding 'seg' makes it sound more natural when you are bringing something for yourself.

⚠️

Don't forget 'med'

If you say 'Jeg tar boken', you are just taking it, not necessarily bringing it along.

💬

Politeness

Always ask 'Skal jeg ta med noe?' when invited to a home.

自分をテスト

Fill in the missing word.

Kan du ___ med deg paraplyen?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ta

The phrase is 'å ta med'.

Choose the correct sentence.

Which is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg tar med boken.

The standard word order is 'ta med' + object.

Match the meaning.

Match 'ta med' to its English equivalent.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: to bring

Ta med means to bring along.

Complete the dialogue.

A: Skal vi dra? B: Ja, men husk å ___ med deg nøklene.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ta

The phrase is 'ta med'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word. Fill Blank A1

Kan du ___ med deg paraplyen?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ta

The phrase is 'å ta med'.

Choose the correct sentence. Choose A2

Which is correct?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Jeg tar med boken.

The standard word order is 'ta med' + object.

Match the meaning. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: to bring

Ta med means to bring along.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Skal vi dra? B: Ja, men husk å ___ med deg nøklene.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ta

The phrase is 'ta med'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

8 問

Yes, it is very common to 'ta med' a friend or family member.

It is neutral and works in almost all situations.

'Bringe' is more formal and often used in writing.

Ta, tar, tok, har tatt.

'Seg' emphasizes that you are keeping the item with you.

Yes, you can 'ta med' experiences or memories.

Yes, it functions like one in Norwegian.

The meaning changes to 'to take' (like taking a bus).

関連フレーズ

🔗

å ha med seg

similar

to have with one

🔗

å hente

contrast

to fetch

🔗

å bringe

similar

to bring

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!