A2 Collocation Neutral

کار پیدا کردن

kar peyda kardan

To find a job

Bedeutung

The action of securing employment.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Shirini' tradition: When you find a job, it's expected that you bring sweets to your family or new office to share your good fortune. In Dari Persian, 'Kar' is also used, but 'Wazifa' (duty/job) is very common in formal contexts for finding a position. Tajik Persian might use 'Kor' (the local pronunciation) and is often influenced by Russian structures in formal job titles. Young Iranians use 'Job' (the English word) transliterated as 'جاب' in tech circles, but 'kār peydā kardan' remains the standard verb.

💡

Use 'Shoghl' for Careers

If you are talking about a professional career path, 'shoghl' sounds slightly more educated than 'kār'.

⚠️

Don't forget the 'Kardan'

Persian verbs are almost always compound. You can't just say 'I found' (peydā kardam) without the 'kār' if you mean a job.

Bedeutung

The action of securing employment.

💡

Use 'Shoghl' for Careers

If you are talking about a professional career path, 'shoghl' sounds slightly more educated than 'kār'.

⚠️

Don't forget the 'Kardan'

Persian verbs are almost always compound. You can't just say 'I found' (peydā kardam) without the 'kār' if you mean a job.

🎯

The 'Rā' Rule

Avoid using 'rā' after 'kār' in this phrase unless you are pointing to a specific job ad you both know about.

💬

Expect Questions

When you say you found a job, Iranians will likely ask about the 'bimeh' (insurance) and 'mazāyā' (benefits) immediately!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'peydā kardan' in the past tense.

علی هفته گذشته در بانک ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کار پیدا کرد

We need the full compound verb 'کار پیدا کرد' to mean 'found a job'.

Which sentence means 'I want to find a job'?

Select the correct Persian translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من می‌خواهم کار پیدا کنم.

'می‌خواهم' means 'I want' and 'پیدا کنم' is the subjunctive form used after it.

Match the Persian phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the four main stages of employment status.

Complete the dialogue.

سارا: بالاخره چیکار کردی؟ نیما: _________!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کار پیدا کردم

The question asks 'What did you finally do?', so the answer should be a result like 'I found a job'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Where to find work?

🌐

Online

  • LinkedIn
  • Divar
  • Jobinja

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'peydā kardan' in the past tense. Fill Blank A2

علی هفته گذشته در بانک ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کار پیدا کرد

We need the full compound verb 'کار پیدا کرد' to mean 'found a job'.

Which sentence means 'I want to find a job'? Choose A2

Select the correct Persian translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من می‌خواهم کار پیدا کنم.

'می‌خواهم' means 'I want' and 'پیدا کنم' is the subjunctive form used after it.

Match the Persian phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the four main stages of employment status.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

سارا: بالاخره چیکار کردی؟ نیما: _________!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کار پیدا کردم

The question asks 'What did you finally do?', so the answer should be a result like 'I found a job'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral. It's safe for both friends and professional settings.

Yes, just add 'pāre-vaqt': 'Kār-e pāre-vaqt peydā kardam'.

The opposite is 'kār az dast dādan' (to lose a job) or 'bikār shodan'.

Usually no, but if you find it *at* a place, use 'dar' (in): 'Dar bank kār peydā kardam'.

Use 'Donbāl-e kār migardam'.

'Shoghl' is more formal, like 'occupation' vs 'work'.

No, it's strictly for tasks or employment.

Barāyat kār peydā kardam.

It's the formal noun for 'job hunting' or 'employment agency'.

'Yāftan' is very poetic/literary. Stick to 'peydā kardan' for speaking.

Verwandte Redewendungen

🔗

دنبال کار گشتن

similar

To look for a job

🔗

استخدام شدن

specialized form

To be hired

🔗

بیکار بودن

contrast

To be unemployed

🔗

سر کار رفتن

builds on

To start/go to work

🔗

کارآفرینی

specialized form

Entrepreneurship

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!