B1 Collocation Neutral

معاشرت کردن

maaashrt krdn

To socialize

Bedeutung

To interact with others in a friendly way.

🌍

Kultureller Hintergrund

Socializing often involves 'Dowre'—regular gatherings of a specific group of friends or family members, often lasting for decades. The concept of 'Mehman-navazi' means that socializing is usually centered around food. It is considered rude to 'ma'asherat' without offering tea or snacks. Gender dynamics in socializing have evolved; while traditional 'ma'asherat' was often segregated, modern urban socializing is largely mixed. Ta'arof is the 'oil' of Persian socializing. It is a complex system of politeness that governs how people 'ma'asherat' to show respect.

🎯

Use 'Ahle Ma'asherat'

If you want to sound like a native, use 'Ahle Ma'asherat' to describe someone who is social. It's much more common than saying 'u ejtema'i ast'.

⚠️

Don't forget 'Ba'

Always remember the 'ba' (with). Without it, the sentence sounds incomplete and broken.

Bedeutung

To interact with others in a friendly way.

🎯

Use 'Ahle Ma'asherat'

If you want to sound like a native, use 'Ahle Ma'asherat' to describe someone who is social. It's much more common than saying 'u ejtema'i ast'.

⚠️

Don't forget 'Ba'

Always remember the 'ba' (with). Without it, the sentence sounds incomplete and broken.

💬

Tea is Mandatory

In Iran, 'ma'asherat' is almost synonymous with drinking tea. If you're invited to socialize, expect at least three cups!

💡

Formal vs Informal

Use 'ma'asherat' in formal or neutral settings. For very close friends, you can just say 'dor-e ham budan' (being around each other).

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'ma'asherat kardan' and the necessary preposition.

من دوست دارم آخر هفته‌ها ....... دوستانم ....... .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: با دوستانم معاشرت کنم

The sentence needs 'ba' (with) and the subjunctive form 'bekonam/konam' after 'doost daram'.

Which phrase describes a 'social person'?

علی خیلی ....... است.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: اهل معاشرت

'Ahle ma'asherat' is the idiomatic way to say someone is social/extroverted.

Match the phrase to the context.

آداب معاشرت (Adab-e Ma'asherat)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a formal dinner

'Adab-e ma'asherat' refers to social etiquette, which is most relevant at a dinner.

Complete the dialogue.

سارا: چرا به مهمانی نیامدی؟ نیما: حوصله ....... نداشتم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: معاشرت

In the phrase 'hosele-ye...' (mood for...), we use the noun form 'ma'asherat'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Types of Socializing

👔

Formal

  • Business meetings
  • Weddings

Informal

  • Cafe hangouts
  • Family dinners

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'ma'asherat kardan' and the necessary preposition. Fill Blank B1

من دوست دارم آخر هفته‌ها ....... دوستانم ....... .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: با دوستانم معاشرت کنم

The sentence needs 'ba' (with) and the subjunctive form 'bekonam/konam' after 'doost daram'.

Which phrase describes a 'social person'? Choose A2

علی خیلی ....... است.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: اهل معاشرت

'Ahle ma'asherat' is the idiomatic way to say someone is social/extroverted.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

آداب معاشرت (Adab-e Ma'asherat)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a formal dinner

'Adab-e ma'asherat' refers to social etiquette, which is most relevant at a dinner.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: چرا به مهمانی نیامدی؟ نیما: حوصله ....... نداشتم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: معاشرت

In the phrase 'hosele-ye...' (mood for...), we use the noun form 'ma'asherat'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's used for any social interaction, but it sounds more 'proper' than slang terms.

Yes, it's the perfect word for professional networking and mingling.

It means 'social etiquette' or 'manners.' It's a very common phrase in Iran.

You can say 'Man kheyli ahle ma'asherat nistam.'

Similar, but 'raft-o-amad' specifically implies visiting someone's home.

Yes, you can say 'ma'asherat dar fazaye majazi' (socializing in virtual space).

The first 'a' is long (aa), and the second is short (e/a).

No, it's generally positive, though 'ma'asherat-e bad' (bad association) can be used as a warning.

'Mo'anesat' is much more poetic and implies deep, soulful companionship.

Yes, it's often used when talking about children learning to play with others.

Verwandte Redewendungen

🔗

رفت و آمد کردن

similar

To visit each other's houses regularly.

🔗

نشست و برخاست کردن

similar

To associate with someone.

🔗

آداب معاشرت

builds on

Social etiquette/manners.

🔗

منزوی بودن

contrast

To be isolated/reclusive.

🔗

اختلاط کردن

similar

To mingle and chat.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!