B1 Collocation ニュートラル

معاشرت کردن

maaashrt krdn

To socialize

意味

To interact with others in a friendly way.

🌍

文化的背景

Socializing often involves 'Dowre'—regular gatherings of a specific group of friends or family members, often lasting for decades. The concept of 'Mehman-navazi' means that socializing is usually centered around food. It is considered rude to 'ma'asherat' without offering tea or snacks. Gender dynamics in socializing have evolved; while traditional 'ma'asherat' was often segregated, modern urban socializing is largely mixed. Ta'arof is the 'oil' of Persian socializing. It is a complex system of politeness that governs how people 'ma'asherat' to show respect.

🎯

Use 'Ahle Ma'asherat'

If you want to sound like a native, use 'Ahle Ma'asherat' to describe someone who is social. It's much more common than saying 'u ejtema'i ast'.

⚠️

Don't forget 'Ba'

Always remember the 'ba' (with). Without it, the sentence sounds incomplete and broken.

意味

To interact with others in a friendly way.

🎯

Use 'Ahle Ma'asherat'

If you want to sound like a native, use 'Ahle Ma'asherat' to describe someone who is social. It's much more common than saying 'u ejtema'i ast'.

⚠️

Don't forget 'Ba'

Always remember the 'ba' (with). Without it, the sentence sounds incomplete and broken.

💬

Tea is Mandatory

In Iran, 'ma'asherat' is almost synonymous with drinking tea. If you're invited to socialize, expect at least three cups!

💡

Formal vs Informal

Use 'ma'asherat' in formal or neutral settings. For very close friends, you can just say 'dor-e ham budan' (being around each other).

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'ma'asherat kardan' and the necessary preposition.

من دوست دارم آخر هفته‌ها ....... دوستانم ....... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: با دوستانم معاشرت کنم

The sentence needs 'ba' (with) and the subjunctive form 'bekonam/konam' after 'doost daram'.

Which phrase describes a 'social person'?

علی خیلی ....... است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: اهل معاشرت

'Ahle ma'asherat' is the idiomatic way to say someone is social/extroverted.

Match the phrase to the context.

آداب معاشرت (Adab-e Ma'asherat)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At a formal dinner

'Adab-e ma'asherat' refers to social etiquette, which is most relevant at a dinner.

Complete the dialogue.

سارا: چرا به مهمانی نیامدی؟ نیما: حوصله ....... نداشتم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: معاشرت

In the phrase 'hosele-ye...' (mood for...), we use the noun form 'ma'asherat'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Types of Socializing

👔

Formal

  • Business meetings
  • Weddings

Informal

  • Cafe hangouts
  • Family dinners

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'ma'asherat kardan' and the necessary preposition. Fill Blank B1

من دوست دارم آخر هفته‌ها ....... دوستانم ....... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: با دوستانم معاشرت کنم

The sentence needs 'ba' (with) and the subjunctive form 'bekonam/konam' after 'doost daram'.

Which phrase describes a 'social person'? Choose A2

علی خیلی ....... است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: اهل معاشرت

'Ahle ma'asherat' is the idiomatic way to say someone is social/extroverted.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

آداب معاشرت (Adab-e Ma'asherat)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At a formal dinner

'Adab-e ma'asherat' refers to social etiquette, which is most relevant at a dinner.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: چرا به مهمانی نیامدی؟ نیما: حوصله ....... نداشتم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: معاشرت

In the phrase 'hosele-ye...' (mood for...), we use the noun form 'ma'asherat'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it's used for any social interaction, but it sounds more 'proper' than slang terms.

Yes, it's the perfect word for professional networking and mingling.

It means 'social etiquette' or 'manners.' It's a very common phrase in Iran.

You can say 'Man kheyli ahle ma'asherat nistam.'

Similar, but 'raft-o-amad' specifically implies visiting someone's home.

Yes, you can say 'ma'asherat dar fazaye majazi' (socializing in virtual space).

The first 'a' is long (aa), and the second is short (e/a).

No, it's generally positive, though 'ma'asherat-e bad' (bad association) can be used as a warning.

'Mo'anesat' is much more poetic and implies deep, soulful companionship.

Yes, it's often used when talking about children learning to play with others.

関連フレーズ

🔗

رفت و آمد کردن

similar

To visit each other's houses regularly.

🔗

نشست و برخاست کردن

similar

To associate with someone.

🔗

آداب معاشرت

builds on

Social etiquette/manners.

🔗

منزوی بودن

contrast

To be isolated/reclusive.

🔗

اختلاط کردن

similar

To mingle and chat.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!