A1 Expression Neutral

من گرسنه‌ام

man goresne-am

I am hungry

Bedeutung

Used to express the feeling of hunger.

🌍

Kultureller Hintergrund

Iranians rarely say they are hungry the first time they are asked by a host due to Ta'arof. A host must offer food multiple times before a guest might admit to being 'kami gorosne' (a little hungry). In the fast-paced life of Tehran, people are more direct. 'Goshname' is used frequently among friends to decide where to eat out, often leading to a debate between 'Kabab' or 'Fast Food'. During Ramadan, the phrase 'Man gorosne-am' is almost a shared identity during the day. However, complaining about hunger while fasting is sometimes seen as reducing the spiritual merit of the fast. In villages, if you say you are hungry, you won't just get a snack; you will likely be served a full meal with fresh bread, cheese, and tea immediately. Hunger is treated as a serious matter of hospitality.

🎯

Sound like a local

Use 'Goshname' instead of 'Man gorosne-am'. It's much more natural in 99% of conversations.

⚠️

Don't say 'Daram'

Never say 'Gorosne daram'. It's a classic mistake for English/Spanish speakers.

Bedeutung

Used to express the feeling of hunger.

🎯

Sound like a local

Use 'Goshname' instead of 'Man gorosne-am'. It's much more natural in 99% of conversations.

⚠️

Don't say 'Daram'

Never say 'Gorosne daram'. It's a classic mistake for English/Spanish speakers.

💬

The Ta'arof Rule

If an Iranian asks if you are hungry, they probably want to feed you. Saying 'yes' is a compliment to their hospitality!

💡

The '-am' suffix

This suffix is your best friend. It works for 'khaste-am' (I'm tired) and 'teshne-am' (I'm thirsty) too.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'to be' for 'I'.

من خیلی گرسنه ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ام

The suffix '-am' is the short form of 'hastam' (I am).

Which one is the most common informal way to say 'I'm hungry'?

How do you say 'I'm hungry' to a friend?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گشنمه

'Goshname' is the standard colloquial form used in daily life.

Match the Persian phrase with its English translation.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Matching the subject pronouns and their corresponding verb endings.

Complete the dialogue.

A: ناهار می‌خوری؟ (Do you want lunch?) B: بله، خیلی ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گشنمه

If someone asks if you want lunch, 'Goshname' (I'm hungry) is the logical response.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs. Informal Hunger

Formal (Written)
من گرسنه هستم I am hungry
Informal (Spoken)
گشنمه I'm hungry

Related Needs

🍕

Food

  • گرسنه (Hungry)
  • سیر (Full)
💧

Drink

  • تشنه (Thirsty)
  • سیراب (Hydrated)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'to be' for 'I'. Fill Blank A1

من خیلی گرسنه ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ام

The suffix '-am' is the short form of 'hastam' (I am).

Which one is the most common informal way to say 'I'm hungry'? Choose A1

How do you say 'I'm hungry' to a friend?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گشنمه

'Goshname' is the standard colloquial form used in daily life.

Match the Persian phrase with its English translation. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Matching the subject pronouns and their corresponding verb endings.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ناهار می‌خوری؟ (Do you want lunch?) B: بله، خیلی ____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گشنمه

If someone asks if you want lunch, 'Goshname' (I'm hungry) is the logical response.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It is neutral/standard. The informal version is 'Goshne'.

Yes, 'Sag gorosne ast' (The dog is hungry) is perfectly correct.

Add 'kheyli' before the adjective: 'Man kheyli gorosne-am'.

'Gorosne-am' is standard; 'Goshname' is colloquial and more common in speech.

Say 'Gorosne-i?' or 'Goshnete?' with a rising intonation.

No, but usually you wait for them to ask you first as part of Ta'arof.

The opposite is 'Sir' (سیر), meaning full.

Yes, metaphorically for power, success, or knowledge.

It's a middle ground between the very formal 'Gorosne' and the very informal 'Goshname'.

Say 'Gorosne nistam'.

People often say 'Daram az goshnegi ghash mikonam' (I'm fainting from hunger).

No, Persian has no grammatical gender. It's the same for everyone!

Verwandte Redewendungen

🔗

سیرم

contrast

I am full

🔗

تشنه‌ام

similar

I am thirsty

🔗

اشتها دارم

specialized form

I have an appetite

🔗

ضعف دارم

builds on

I feel faint/weak

🔗

شکمو

related

Glutton / Foodie

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!