A1 Idiom Neutral

پا به فرار گذاشتن

pā be farār gozāshtan

To flee/run away

Bedeutung

To escape or run away from a dangerous situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In many Persian fables, the 'clever fox' or 'scared rabbit' is often described as 'pā be farār gozāshtan' to escape the lion. This phrase is a staple in Iranian comedy movies, often used when a character gets into a situation way over their head. While it means to flee, using it about yourself in a social setting can be a self-deprecating way to say you were scared or overwhelmed.

💡

Conjugation Trick

Remember that only the last word 'gozāshtan' changes. The rest is like a fixed block.

⚠️

Don't use for 'Leaving'

If you are just leaving a party normally, don't use this, or people will think you were scared of the host!

Bedeutung

To escape or run away from a dangerous situation.

💡

Conjugation Trick

Remember that only the last word 'gozāshtan' changes. The rest is like a fixed block.

⚠️

Don't use for 'Leaving'

If you are just leaving a party normally, don't use this, or people will think you were scared of the host!

💬

Humor

Use this to describe your own cowardice in a funny way to sound more native.

Teste dich selbst

Choose the correct verb to complete the idiom.

وقتی گربه سگ را دید، پا به فرار ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گذاشت

The idiom is 'pā be farār gozāshtan'.

Fill in the missing word.

او از ترس ___ به فرار گذاشت.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پا

The idiom uses 'pā' (foot).

Which situation best fits this idiom?

Which of these is a 'پا به فرار گذاشتن' moment?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Running away from a loud noise

The idiom implies escaping from something startling or dangerous.

Complete the dialogue.

علی: چرا ناصر اینجا نیست؟ سارا: وقتی دید باید ظرف‌ها را بشوید، ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پا به فرار گذاشت

It fits the context of avoiding a task.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Choose the correct verb to complete the idiom. Choose A1

وقتی گربه سگ را دید، پا به فرار ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: گذاشت

The idiom is 'pā be farār gozāshtan'.

Fill in the missing word. Fill Blank A1

او از ترس ___ به فرار گذاشت.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پا

The idiom uses 'pā' (foot).

Which situation best fits this idiom? situation_matching A1

Which of these is a 'پا به فرار گذاشتن' moment?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Running away from a loud noise

The idiom implies escaping from something startling or dangerous.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

علی: چرا ناصر اینجا نیست؟ سارا: وقتی دید باید ظرف‌ها را بشوید، ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پا به فرار گذاشت

It fits the context of avoiding a task.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

6 Fragen

It is neutral. You can use it in a story, a news report, or with friends.

Yes, it is very common to describe animals bolting.

'Farār kardan' is the literal verb 'to escape'. This idiom is more descriptive and vivid.

Say: 'Man pā be farār gozāshtam'.

Yes, but it usually describes the act of running away from the scene, not the long-term state of being a fugitive.

Yes, modern and classical prose often use variations of this.

Verwandte Redewendungen

🔗

فرار کردن

similar

To escape

🔄

در رفتن

synonym

To slip away / escape

🔗

جیم شدن

specialized form

To sneak out

🔄

گریختن

synonym

To flee

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!