뜻
To escape or run away from a dangerous situation.
문화적 배경
In many Persian fables, the 'clever fox' or 'scared rabbit' is often described as 'pā be farār gozāshtan' to escape the lion. This phrase is a staple in Iranian comedy movies, often used when a character gets into a situation way over their head. While it means to flee, using it about yourself in a social setting can be a self-deprecating way to say you were scared or overwhelmed.
Conjugation Trick
Remember that only the last word 'gozāshtan' changes. The rest is like a fixed block.
Don't use for 'Leaving'
If you are just leaving a party normally, don't use this, or people will think you were scared of the host!
뜻
To escape or run away from a dangerous situation.
Conjugation Trick
Remember that only the last word 'gozāshtan' changes. The rest is like a fixed block.
Don't use for 'Leaving'
If you are just leaving a party normally, don't use this, or people will think you were scared of the host!
Humor
Use this to describe your own cowardice in a funny way to sound more native.
셀프 테스트
Choose the correct verb to complete the idiom.
وقتی گربه سگ را دید، پا به فرار ______.
The idiom is 'pā be farār gozāshtan'.
Fill in the missing word.
او از ترس ___ به فرار گذاشت.
The idiom uses 'pā' (foot).
Which situation best fits this idiom?
Which of these is a 'پا به فرار گذاشتن' moment?
The idiom implies escaping from something startling or dangerous.
Complete the dialogue.
علی: چرا ناصر اینجا نیست؟ سارا: وقتی دید باید ظرفها را بشوید، ______.
It fits the context of avoiding a task.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제وقتی گربه سگ را دید، پا به فرار ______.
The idiom is 'pā be farār gozāshtan'.
او از ترس ___ به فرار گذاشت.
The idiom uses 'pā' (foot).
Which of these is a 'پا به فرار گذاشتن' moment?
The idiom implies escaping from something startling or dangerous.
علی: چرا ناصر اینجا نیست؟ سارا: وقتی دید باید ظرفها را بشوید، ______.
It fits the context of avoiding a task.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
6 질문It is neutral. You can use it in a story, a news report, or with friends.
Yes, it is very common to describe animals bolting.
'Farār kardan' is the literal verb 'to escape'. This idiom is more descriptive and vivid.
Say: 'Man pā be farār gozāshtam'.
Yes, but it usually describes the act of running away from the scene, not the long-term state of being a fugitive.
Yes, modern and classical prose often use variations of this.
관련 표현
فرار کردن
similarTo escape
در رفتن
synonymTo slip away / escape
جیم شدن
specialized formTo sneak out
گریختن
synonymTo flee