At the A1 level, you will likely meet 'Sākin' in the context of where you live. You might learn the phrase 'أنا ساكن في...' (I live in...). It is a simple way to describe your location. You might also hear it in very basic descriptions of nature, like a 'still' or 'quiet' place. At this stage, focusing on the meaning of 'living in' is most useful for daily introductions. You should also recognize the root letters S-K-N because they appear in other common words like 'Sakan' (housing). Try to practice saying your city using this word to build muscle memory.
At the A2 level, you begin to see 'Sākin' used as an adjective for things other than people. You will learn to describe a 'quiet street' (شارع ساكن) or 'still water' (ماء ساكن). You will also notice that the word changes for gender: 'ساكن' for masculine and 'ساكنة' for feminine. You might encounter it in simple stories to describe a peaceful night. This is also when you might learn the plural 'Sukkān' (residents/population) in the context of talking about your city or country. Understanding that one word can mean both 'still' and 'resident' is a key milestone at this level.
At the B1 level, you will encounter the grammatical use of 'Sākin.' You will learn about 'Al-Harf Al-Sākin'—a letter that has no vowel. This is essential for improving your pronunciation and understanding how syllables are formed in Arabic. You will also start to see the word in more idiomatic expressions, such as 'لم يحرك ساكناً' (He didn't move a muscle / He did nothing). You will be able to distinguish between 'Sākin' and its synonyms like 'Hādi'' (calm) and 'Thābit' (fixed), choosing the correct one based on the specific type of stillness you want to describe.
At the B2 level, 'Sākin' appears in more technical and formal contexts. You might read about 'الكهرباء الساكنة' (static electricity) in a science article or 'الأصول الساكنة' (static/fixed assets) in a business context. You will also encounter the word in more complex literature and poetry, where it might describe a 'tranquil soul' or a 'stationary' period in history. Your understanding of the root S-K-N will deepen as you explore related words like 'Istikāna' (resignation/submission) or 'Taskīn' (soothing/tranquilizing). You should be comfortable using the word in both its literal and figurative senses.
At the C1 level, you will appreciate the philosophical and spiritual nuances of 'Sākin.' You will study texts that discuss 'Sakina' (divine tranquility) and how a 'Sākin' heart is one that has achieved a high state of peace. You will also encounter the word in high-level academic discussions about linguistics, specifically in the rules of 'Iltiqā' al-Sākinayn' (the meeting of two vowelless consonants). You will be expected to use the word with precision in formal writing, distinguishing it from 'Rākid' (stagnant) or 'Hāmid' (lifeless), which describe different types of stillness.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Sākin.' You can use it in highly specialized fields, from classical Arabic philology to advanced physics. You understand its role in the rhythm and meter of classical poetry (Arūd). You can identify subtle rhetorical uses where 'Sākin' is used to create a specific atmosphere in a narrative. You are also aware of regional dialect variations where 'Sākin' might be replaced by other words like 'Aayish' (living), yet you can switch to the formal 'Sākin' or 'Yaskun' seamlessly depending on the register required.

ساكن 30초 만에

  • Sākin means still or motionless in physical contexts.
  • It commonly refers to a resident or inhabitant of a place.
  • In Arabic grammar, it denotes a letter without a vowel (Sukūn).
  • It implies a deep sense of peace, tranquility, and lack of noise.

The Arabic word ساكن (Sākin) is a multifaceted adjective rooted in the concept of rest and stability. At its core, it describes something that is not in motion, whether that be a physical object, a body of water, or even the air around us. When you describe the sea as بحر ساكن (a calm sea), you are evoking an image of glass-like water without a single ripple. This physical stillness often translates into an emotional or atmospheric state, implying a profound sense of peace and tranquility that goes beyond mere absence of noise.

Physical Stillness
Used to describe objects that are stationary or fluids that are not flowing. For example, 'الماء ساكن' (The water is still).
Atmospheric Quiet
Refers to a place or time that is devoid of commotion or disturbance. A 'ليل ساكن' is a quiet night where even the wind seems to have stopped.
Grammatical Concept
In Arabic linguistics, it refers to a consonant that does not carry a vowel (Haraka), marked by a Sukūn.

كان الجو ساكناً جداً في الغابة قبل العاصفة.

Translation: The atmosphere was very still in the forest before the storm.

Beyond physical stillness, ساكن carries a secondary meaning of 'resident' or 'inhabitant.' This comes from the same root (S-K-N), which relates to dwelling in a place. When someone says 'أنا ساكن في دبي' (I am living/resident in Dubai), they are using the active participle form to denote their permanent or semi-permanent location. This duality makes the word essential for both poetic descriptions of nature and everyday conversations about where one lives. Understanding the context is key: if you are talking about a person and a city, it means 'living'; if you are talking about a lake or a person's demeanor, it means 'still' or 'calm.'

هذا الحي ساكن وآمن للعائلات.

Translation: This neighborhood is quiet and safe for families.

In literature and spiritual texts, the word is often associated with the concept of Sakina (serenity). This is a deep, divine peace that descends upon the heart. Therefore, a 'ساكن' heart is one that is not agitated by fear or anxiety. In the modern world, you will hear this word frequently in weather reports describing 'static' conditions or in technical contexts referring to 'static' electricity (الكهرباء الساكنة). Its versatility allows it to bridge the gap between ancient poetic imagery and modern scientific terminology, making it a cornerstone of the Arabic vocabulary for intermediate learners.

بقي الولد ساكناً في مكانه من الخوف.

Translation: The boy remained motionless in his place out of fear.

Using ساكن correctly requires attention to gender, number, and context. As an adjective, it must agree with the noun it modifies. For a masculine singular noun, we use ساكن (Sākin); for feminine singular, ساكنة (Sākina); for masculine plural, ساكنون (Sākinūn) or ساكنين (Sākinīn); and for feminine plural, ساكنات (Sākināt). When it means 'still,' it usually follows the noun. When it means 'resident,' it often acts as the predicate of the sentence.

As an Attribute
Example: 'أحب الجلوس بجانب النهر الساكن' (I love sitting by the still river). Here, it describes the river's state.
As a Predicate
Example: 'المدينة ساكنة في الصباح الباكر' (The city is quiet in the early morning). Here, it tells us something about the city.

هل أنت ساكن في هذا البيت؟

Translation: Do you live in this house? (Literally: Are you a resident in this house?)

One of the most common uses for beginners is describing the weather or environment. If you want to say a room is quiet, you might say الغرفة ساكنة. However, note that هادئة (Hādi'a) is more common for 'quiet' in the sense of 'not noisy,' while ساكنة implies a lack of movement or a deeper stillness. In grammatical studies, you will encounter the phrase حرف ساكن (a quiescent letter). This is a letter that has no vowel on it, and it is fundamental to understanding Arabic pronunciation and meter in poetry.

لا تحرك ساكناً!

Translation: Don't move a muscle! (Literally: Don't move a still thing!)

In more advanced contexts, ساكن appears in technical phrases. 'الكهرباء الساكنة' means static electricity. 'الصورة الساكنة' means a still image (as opposed to a video). In these cases, the word functions exactly like the English word 'static' or 'still.' When writing, remember that the root is S-K-N. This root also gives us Maskan (dwelling/home) and Sukūn (the diacritic for no vowel). By linking these words together, you can better remember the core meaning of 'settling' or 'stopping.'

You will encounter ساكن in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly formal. In everyday urban life, the word is most frequently heard when discussing residency. If you are applying for a visa or filling out a form in an Arabic-speaking country, you might be asked: 'أين أنت ساكن؟' (Where are you residing?). In this context, it is the standard way to ask for someone's address or living situation in many dialects, although 'تسكن' (the verb form) is also very common.

كم عدد السكان في هذه المدينة؟

Translation: How many inhabitants/residents are in this city?

In the realm of media and news, ساكن is used to describe political or social situations. A 'وضع ساكن' (static situation) refers to a period where there is no progress or change, often used in a negative sense like a 'stalemate.' Conversely, in nature documentaries or weather reports, you will hear it describing the wind: 'الريح ساكنة اليوم' (The wind is still today). This is crucial for sailors or pilots who rely on air movement. In a classroom setting, an Arabic teacher will constantly use the term 'حرف ساكن' to explain the rules of Tajweed (Quranic recitation) or basic grammar, pointing out which letters do not have vowels.

Literature and cinema often use the word to build tension. A 'بيت ساكن' (a quiet house) in a horror movie or a thriller suggests that something is about to happen. In romantic literature, it describes the stillness of a night spent in contemplation. You might also hear the idiom 'لم يحرك ساكناً' in news reports or stories, meaning 'he didn't lift a finger' or 'he did nothing' in the face of a problem. This figurative use is very common in Modern Standard Arabic (MSA) journalism to criticize inaction by officials or organizations.

مرت الساعات والوضع ما زال ساكناً.

Translation: Hours passed and the situation remained static/unchanged.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing ساكن (Sākin - still/resident) with سكين (Sikkīn - knife). While they share some root letters, the pronunciation and meaning are entirely different. Another common error is failing to distinguish between ساكن and هادئ (Hādi'). While both can mean 'quiet,' ساكن specifically implies a lack of motion or a settled state, whereas هادئ is the general term for 'calm' or 'not loud.' You wouldn't usually describe a person's personality as ساكن unless you mean they are physically motionless; instead, you would use هادئ.

Confusing with 'Living'
Learners often forget that 'Sākin' can mean 'living in.' If you say 'The water is Sākin,' and then say 'I am Sākin in Cairo,' you are using the same word for two different English concepts.
Gender Agreement
Forgetting to add the 'Ta Marbuta' (ة) when describing feminine nouns like 'المدينة' (the city) or 'المياه' (the waters - though usually treated as feminine singular in this context).

خطأ: أنا سكين في لندن. (I am a knife in London.)

صح: أنا ساكن في لندن. (I am living in London.)

Another nuance involves the plural forms. Learners often use the regular masculine plural ساكنون when they should use the broken plural سكان (Sukkān). While ساكنون is grammatically correct as a participle, سكان is the standard term for 'inhabitants' or 'population.' If you are talking about the population of a country, always use سكان. Using ساكنون in that context sounds slightly unnatural to native ears. Lastly, ensure you don't confuse Sākin with Maskūn (مسكون), which means 'inhabited' or, more commonly, 'haunted' (as in a haunted house).

To enrich your Arabic, it is helpful to understand the synonyms and near-synonyms of ساكن. Depending on whether you mean 'still,' 'quiet,' or 'resident,' different words might be more appropriate. For physical stillness, جامد (Jāmid - frozen/static) or مستقر (Mustaqirr - stable) are good alternatives. For silence, صامت (Sāmit - silent) is the most direct word. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right emotional impact.

ساكن vs. هادئ
Sākin implies a lack of motion or physical stillness. Hādi' implies a lack of noise or a calm temperament.
ساكن vs. مقيم
Sākin is often used for where you live generally. Muqīm is more formal and often used for legal residency status (e.g., an expat with a residency visa).
ساكن vs. صامت
Sāmit refers specifically to the absence of speech or sound, while Sākin refers to the absence of movement.

البحر ساكن اليوم، لا توجد أمواج.

Translation: The sea is still today; there are no waves.

If you are describing a person who is 'quiet' as in 'shy' or 'introverted,' هادئ or كتوم (Katūm) are better choices. If you are describing a 'static' document or a 'fixed' price, you would use ثابت (Thābit). By diversifying your vocabulary, you can avoid overusing ساكن and provide more precise descriptions. In poetic contexts, you might see وديع (Wadī'), which means 'gentle' or 'placid,' often used for a calm soul or a quiet child.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

The word for 'knife' (Sikkīn) actually shares this root because it 'stills' or 'stops' the life/movement of what it cuts.

발음 가이드

UK /ˈsɑːkɪn/
US /ˈsɑkɪn/
Primary stress is on the first syllable (Sā).
라임이 맞는 단어
Amakin (places) Masakin (dwellings) Lakin (but) Dakin (dark) Safin Kamin Yamin Thamin
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'Sikkīn' (knife).
  • Shortening the 'ā' vowel so it sounds like 'Sakin'.
  • Over-emphasizing the 'n' at the end.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text once the root is known.

쓰기 2/5

Simple spelling, but watch the long 'ā'.

말하기 3/5

Must distinguish from 'Sikkīn' (knife) in pronunciation.

듣기 3/5

Context is needed to decide between 'still' and 'living'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

بيت يسكن هادئ ماء شارع

다음에 배울 것

مقيم مستقر هدوء سكينة سكان

고급

استكانة تسكين مسكنات عرود تجويد

알아야 할 문법

Ism Fā'il (Active Participle)

ساكن follows the pattern فاعل from سكن.

Gender Agreement

الرجل ساكن vs المرأة ساكنة.

Broken Plural

سكان is the broken plural of ساكن when referring to residents.

The Sukūn Diacritic

The circle symbol ( ْ ) represents the Sākin state of a letter.

Avoidance of Two Sākins

Arabic usually adds a vowel if two Sākin letters meet between words.

수준별 예문

1

أنا ساكن في بيت صغير.

I live in a small house.

Sākin acts as a resident here.

2

هو ساكن في دبي.

He lives in Dubai.

Masculine singular.

3

هي ساكنة في شقة جميلة.

She lives in a beautiful apartment.

Feminine singular (Sākina).

4

أين أنت ساكن؟

Where are you living?

Question form.

5

نحن ساكنون في هذا الشارع.

We are living in this street.

Masculine plural.

6

الولد ساكن الآن.

The boy is still now.

Describing physical stillness.

7

القط ساكن في الحديقة.

The cat is still in the garden.

Subject-Adjective agreement.

8

هذا المكان ساكن.

This place is quiet.

Demonstrative pronoun usage.

1

البحر ساكن اليوم.

The sea is still today.

Describing nature.

2

الليل ساكن وجميل.

The night is quiet and beautiful.

Double adjective.

3

كان الشارع ساكناً في الليل.

The street was quiet at night.

Use of 'Kana' (was).

4

الماء في الكوب ساكن.

The water in the cup is still.

Prepositional phrase.

5

هذه القرية ساكنة جداً.

This village is very quiet.

Feminine agreement.

6

بقي الرجل ساكناً في مكانه.

The man remained still in his place.

Verb 'Baqiya' (remained).

7

الهواء ساكن، لا توجد ريح.

The air is still; there is no wind.

Negative clause.

8

أحب الجو الساكن.

I love the quiet atmosphere.

Definite article usage.

1

هذا الحرف ساكن، لا تضع عليه فتحة.

This letter is vowelless; don't put a fatha on it.

Linguistic context.

2

لم يحرك ساكناً عندما رأى الحادث.

He didn't lift a finger when he saw the accident.

Idiomatic expression.

3

المدينة تبدو ساكنة من بعيد.

The city looks quiet from afar.

Verb 'Tabdu' (looks/seems).

4

يجب أن يكون المريض ساكناً أثناء الفحص.

The patient must be still during the exam.

Modal verb 'Yajibu'.

5

كانت الغابة ساكنة تماماً قبل العاصفة.

The forest was completely still before the storm.

Adverb 'Tamaman'.

6

سكان هذه المنطقة ودودون.

The residents of this area are friendly.

Broken plural 'Sukkān'.

7

هل تفضل العيش في مكان ساكن أو صاخب؟

Do you prefer living in a quiet or noisy place?

Comparative context.

8

اللوحة تصور مشهداً ساكناً للطبيعة.

The painting depicts a still scene of nature.

Describing art.

1

تجنب الكهرباء الساكنة عند لمس الأجهزة.

Avoid static electricity when touching devices.

Scientific term.

2

الوضع السياسي ساكن حالياً ولا جديد.

The political situation is static currently and nothing is new.

Abstract usage.

3

التقى الساكنان في هذه الكلمة.

Two vowelless letters met in this word.

Phonological rule.

4

كانت ملامح وجهه ساكنة، لا تعبر عن شيء.

His facial features were still, expressing nothing.

Describing emotions/face.

5

المياه الساكنة غالباً ما تكون عميقة.

Still waters are often deep.

Proverbial usage.

6

يعيش السكان في وئام تام.

The inhabitants live in total harmony.

Subject-Verb agreement.

7

الصورة الساكنة أحياناً أبلغ من الفيديو.

A still image is sometimes more eloquent than a video.

Comparison.

8

ظل ساكناً لفترة طويلة يفكر في مستقبله.

He remained still for a long time thinking about his future.

Duration phrase.

1

تتجلى السكينة في القلب الساكن المطمئن.

Tranquility manifests in the still, reassured heart.

Spiritual context.

2

يعاني الاقتصاد من حالة ساكنة منذ سنوات.

The economy has been suffering from a static state for years.

Economic metaphor.

3

القاعدة النحوية تمنع التقاء الساكنين.

The grammatical rule prevents the meeting of two vowelless consonants.

Advanced grammar.

4

كانت الطبيعة ساكنة سكون الموت.

Nature was as still as death.

Simile usage.

5

إنها شخصية ساكنة لا تميل إلى المغامرة.

She is a static personality, not inclined toward adventure.

Describing character.

6

الرياح الساكنة تعيق حركة السفن الشراعية.

Still winds hinder the movement of sailing ships.

Technical/Historical.

7

هذا النص الأدبي مليء بالصور الساكنة.

This literary text is full of still images.

Literary criticism.

8

يجب تثبيت الجسم ليبقى ساكناً تماماً.

The object must be fixed to remain perfectly still.

Passive construction.

1

في فلسفة الزن، الوجود هو جوهر ساكن.

In Zen philosophy, existence is a static essence.

Philosophical context.

2

استخدم الشاعر القوافي الساكنة لتعزيز الهدوء.

The poet used 'Sākin' rhymes to enhance the calm.

Poetic analysis.

3

ثمة فرق دقيق بين الساكن والراكد في المعنى.

There is a subtle difference between 'Sākin' and 'Rākid' in meaning.

Semantic analysis.

4

الكتلة الساكنة هي مفهوم أساسي في الفيزياء.

Rest mass is a fundamental concept in physics.

Scientific terminology.

5

تتطلب هذه العملية بيئة ساكنة كيميائياً.

This process requires a chemically inert/static environment.

Scientific precision.

6

لم يحرك العالم ساكناً أمام الكارثة البيئية.

The world did not lift a finger in the face of the environmental disaster.

Global political idiom.

7

تتميز عمارة هذه المدينة بنمط ساكن ورصين.

The architecture of this city is characterized by a static and sober style.

Art/Architectural history.

8

الروح الساكنة هي التي لا تعصف بها الأهواء.

The still soul is that which is not buffeted by whims.

Mystical context.

자주 쓰는 조합

ماء ساكن
ليل ساكن
حرف ساكن
كهرباء ساكنة
صورة ساكنة
وضع ساكن
قلب ساكن
ريح ساكنة
حي ساكن
بحر ساكن

자주 쓰는 구문

أنا ساكن في...

— Standard way to say where you live.

أنا ساكن في القاهرة.

لا يحرك ساكناً

— To do nothing about a situation.

لم يحرك ساكناً لإنقاذ الموقف.

سكون تام

— Complete silence or stillness.

ساد سكون تام في القاعة.

سكان المدينة

— The city's inhabitants.

سكان المدينة طيبون.

بقي ساكناً

— He stayed still.

بقي ساكناً في مكانه.

الماء الساكن

— Still water.

الماء الساكن قد يكون ملوثاً.

الحياة الساكنة

— Quiet life or still life (art).

يفضل الحياة الساكنة في الريف.

جو ساكن

— A quiet/still atmosphere.

أبحث عن جو ساكن للدراسة.

نفس ساكنة

— A peaceful soul.

يا أيتها النفس الساكنة.

حركة ساكنة

— Static movement (oxymoron/technical).

لوحة ذات حركة ساكنة.

자주 혼동되는 단어

ساكن vs سكين (Sikkīn)

Means 'knife'. Pronounced with a short 'i' and double 'k'.

ساكن vs مسكون (Maskūn)

Means 'inhabited' or 'haunted'. Used for houses.

ساكن vs سكن (Sakan)

A noun meaning 'housing' or 'accommodation'.

관용어 및 표현

"لم يحرك ساكناً"

— Did not take any action or initiative.

رغم الظلم، لم يحرك أحد ساكناً.

Common
"المياه الساكنة تغرق"

— Still waters run deep (often implying danger).

احذر منه، فالمياه الساكنة تغرق.

Proverbial
"سكنت الريح"

— The wind died down / Trouble has passed.

أخيراً سكنت الريح وهدأ الوضع.

Literary
"سكن روعه"

— His fear was calmed / He was reassured.

بعد سماع الخبر، سكن روعه.

Formal
"سكن إليه"

— To find comfort or peace in someone.

سكن الزوج إلى زوجته.

Classical
"بحر ساكن لا يصنع بحاراً ناجحاً"

— A smooth sea never made a skilled sailor.

الصعوبات مهمة، فالبحر الساكن لا يصنع بحاراً.

Modern
"سكون القبور"

— Silence of the graves (eerie silence).

كان في البيت سكون القبور.

Literary
"السكوت من ذهب"

— Silence is golden (related to Sākin).

في هذا الموقف، السكوت من ذهب.

Proverbial
"تحت الرماد وميض نار"

— Under the (still) ashes is a spark (hidden danger).

الوضع ساكن لكن تحت الرماد وميض نار.

Poetic
"سكن في قلبه"

— He took a place in his heart.

حبها سكن في قلبه.

Romantic

혼동하기 쉬운

ساكن vs هادئ

Both mean quiet.

Hādi' is about sound/temperament; Sākin is about motion.

بحر ساكن (no waves) vs طفل هادئ (not crying).

ساكن vs مقيم

Both mean resident.

Muqīm is formal/legal; Sākin is common/everyday.

أنا ساكن هنا vs أنا مقيم في السعودية.

ساكن vs ثابت

Both mean static.

Thābit means fixed/unchanging; Sākin means not moving right now.

سعر ثابت vs ماء ساكن.

ساكن vs صامت

Both mean silent.

Sāmit is the absence of speech; Sākin is the absence of motion.

رجل صامت vs رجل ساكن.

ساكن vs راكد

Both mean still water.

Rākid implies stagnation or bad smell; Sākin is neutral stillness.

ماء راكد (stagnant) vs ماء ساكن (calm).

문장 패턴

A1

أنا ساكن في [City]

أنا ساكن في لندن.

A2

[Noun] ساكن اليوم

الجو ساكن اليوم.

B1

بقي [Subject] ساكناً

بقي الولد ساكناً.

B2

لم يحرك [Subject] ساكناً

لم يحرك المدير ساكناً.

C1

في ظل الـ [Noun] الساكن

في ظل الوضع الساكن.

A1

هو ساكن مع [Person]

هو ساكن مع عائلته.

A2

هذا [Noun] ساكن جداً

هذا الشارع ساكن جداً.

B1

أحب الـ [Noun] الساكن

أحب البحر الساكن.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very high in both daily conversation and literature.

자주 하는 실수
  • Using 'Sākin' for a quiet person's personality. Hādi' (هادئ).

    Sākin is physical stillness; Hādi' is behavioral quietness.

  • Pronouncing it 'Sikkīn'. Sākin.

    Sikkīn means knife. Sākin means still/resident.

  • Using 'Sākinūn' for 'population'. Sukkān (سكان).

    Sukkān is the specific collective noun for inhabitants.

  • Forgetting the Ta Marbuta with 'Rih' (wind). الريح ساكنة.

    Rih is feminine in Arabic, so the adjective must be feminine.

  • Confusing Sākin with Maskūn. Sākin (still), Maskūn (haunted/inhabited).

    Maskūn is the passive participle; Sākin is the active one.

Agreement

Always match the gender of Sākin to the noun. 'المدينة ساكنة' (feminine).

Root Power

Learn S-K-N to unlock words like Sakan, Sukkān, and Sakina.

Dialect Tip

In Egypt, you'll hear 'Sākin' more than the verb 'Yaskun' for living.

Idiom Usage

Use 'لم يحرك ساكناً' in essays to describe government or social inaction.

Long Vowel

The 'ā' in Sākin is long. Don't rush it or it sounds like 'Sakin' (which is different).

Spiritual Peace

Remember that 'Sakina' is a beautiful name and concept for peace.

Context Clues

If the topic is a city, think 'resident'. If it's a lake, think 'still'.

Stay/Stake

Think of 'Staying' in a place to remember both 'still' and 'resident'.

Static

Translate 'static' as 'Sākin' in scientific contexts.

Grammar Rules

Study 'Iltiqā' al-Sākinayn' to understand why some vowels change in sentences.

암기하기

기억법

Think of 'Sākin' as someone who is 'Staking' their claim in a place (resident) or 'Sinking' to the bottom and staying still.

시각적 연상

Imagine a 'Sākin' (still) lake where a 'Sākin' (resident) lives in a small cabin on the shore.

Word Web

Still Resident Quiet Vowelless Static Calm Inhabitant Peaceful

챌린지

Try to use 'Sākin' in three different ways today: describe your home, a quiet room, and a still object.

어원

Derived from the Arabic tri-literal root S-K-N (س ك ن).

원래 의미: The root primarily relates to 'dwelling,' 'staying,' or 'ceasing to move.'

Semitic (Arabic).

문화적 맥락

No specific sensitivities; the word is neutral and positive.

The English 'still' covers many but not all meanings of 'Sākin,' particularly the 'resident' aspect.

The Quranic term 'Sakina' The grammatical term 'Sukūn' Modern Arabic news reports on 'Sukkān' (population).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Airport/Immigration

  • أين أنت ساكن؟
  • عنوان السكن
  • أنا ساكن في فندق
  • سكن مؤقت

Describing Nature

  • البحر ساكن
  • الريح ساكنة
  • غابة ساكنة
  • ماء ساكن

Arabic Class

  • حرف ساكن
  • سكون
  • التقاء الساكنين
  • نطق الساكن

In the City

  • حي ساكن
  • شارع ساكن
  • عدد السكان
  • منطقة ساكنة

Science Class

  • كهرباء ساكنة
  • جسم ساكن
  • طاقة ساكنة
  • حالة ساكنة

대화 시작하기

"هل أنت ساكن في هذه المدينة منذ فترة طويلة؟"

"لماذا تفضل العيش في مكان ساكن؟"

"هل البحر ساكن اليوم أم هائج؟"

"ما هو عدد السكان في بلدك؟"

"هل تحب الليل الساكن أم الصاخب؟"

일기 주제

صف مكاناً ساكناً زرته مؤخراً وشعورك هناك.

هل تفضل أن تكون ساكناً في مكان واحد أم تحب السفر؟

اكتب عن أهمية السكينة في حياتك اليومية.

ماذا تفعل عندما لا يحرك أحد ساكناً تجاه مشكلة ما؟

تحدث عن حيّك: هل هو ساكن أم مزدحم؟

자주 묻는 질문

10 질문

No, it also means 'resident' or 'inhabitant' and refers to vowelless letters in grammar.

You say 'أنا ساكن في القاهرة' (Ana sākin fī al-Qāhira).

For residents, use 'Sukkān' (سكان). For the adjective, use 'Sākinūn' (ساكنون).

Usually, 'Hādi'' (هادئ) is better for a 'quiet person.' Sākin implies they aren't moving.

It is 'الكهرباء الساكنة' (al-kahrabā' al-sākina).

Yes, 'غرفة ساكنة' is correct, though 'غرفة هادئة' is more common for 'not noisy'.

It's an idiom meaning 'he didn't lift a finger' or 'he did nothing' to help.

It is used in both. In dialects, it's the standard for 'living,' and in MSA, it's formal for 'still'.

A letter with a Sukūn mark, meaning it has no vowel sound (a, u, i) attached to it.

Yes, 'Maskan' (home) comes from the same root S-K-N, meaning a place where you settle.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence saying you live in London.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the sea today as still.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a woman where she lives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'لم يحرك ساكناً' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'static electricity' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'The city was quiet at night'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'vowelless letter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The residents are friendly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'He remained still in his place'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'A still image is better than a video'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a quiet village in the mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask 'How many residents are in the city?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'The air is still today'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I love the quiet atmosphere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a peaceful heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'We live in a new house'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Still waters are deep'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Say 'The wind died down' (using Sākin).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask 'Are you a resident here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The forest was still before the storm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Sākin' correctly, focusing on the long 'ā'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I live in New York' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sea is calm' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone 'Where do you live?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't move!' using the idiom.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The city is quiet' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Sukkān' (residents).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Static electricity' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The air is still' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is still' (motionless).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Harf Sākin' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like quiet places'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The residents are many'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Still water' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A peaceful heart' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'How many residents?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The night is quiet' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We live here' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Still image' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The wind is still' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'أنا ساكن في دبي' and identify the city.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'البحر ساكن اليوم' and identify the state of the sea.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'كم عدد السكان؟' and identify what is being asked.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'لا تحرك ساكناً' and identify the command.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'الكهرباء الساكنة' and identify the topic.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'هذا حرف ساكن' and identify the grammar point.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'المدينة ساكنة في الليل' and identify the time.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'نحن ساكنون في شقة' and identify the housing type.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'الريح ساكنة' and identify the weather element.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'سكان هذه القرية' and identify the group mentioned.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'صورة ساكنة' and identify the object.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'بقي ساكناً' and identify the action.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'المياه الساكنة عميقة' and identify the proverb.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'حي ساكن' and identify the type of neighborhood.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'أين أنت ساكن؟' and identify the question.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!