B1 Collocation Formell

سرمایه گذاری موفق

srmayh gthary mofk

Successful investment

Bedeutung

An allocation of money that yields a positive return.

🌍

Kultureller Hintergrund

In the traditional Iranian Bazaar, a 'Sarmayegozari-ye movaffaq' is often kept secret to avoid 'Cheshm-e Zakhm' (the Evil Eye). People might not brag about their success openly. For many Iranians, the only 'true' successful investment is land or apartments. This is due to decades of currency fluctuation where 'bricks and mortar' held value best. In Afghanistan, the term is also used, but 'Sarmayegozari' might sometimes be replaced by 'Sarmaya-andokhta' in more literary contexts. Among Iranians living abroad, this phrase is often used when discussing the 'investment' of moving to a new country for better opportunities.

🎯

Use it for People

You can say 'Investing in people is a successful investment' (Sarmayegozari rooye adam-ha...). It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'Ye'

Don't forget the 'ye' between the two words. Without it, the sentence breaks.

Bedeutung

An allocation of money that yields a positive return.

🎯

Use it for People

You can say 'Investing in people is a successful investment' (Sarmayegozari rooye adam-ha...). It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'Ye'

Don't forget the 'ye' between the two words. Without it, the sentence breaks.

💬

The 'Barakat' Factor

In Iran, if someone mentions a successful investment, always congratulate them with 'Mobarak bashe'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

خرید این خانه یک _________ بود چون قیمتش دو برابر شد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سرمایه‌گذاری موفق

We need the full collocation 'سرمایه‌گذاری موفق' to describe the financial act and its result.

Which sentence uses the phrase correctly in a metaphorical sense?

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ورزش کردن یک سرمایه‌گذاری موفق روی سلامتی است.

This correctly uses the phrase to mean investing time/effort into health.

Complete the dialogue.

شخص الف: بورس چطور بود؟ شخص ب: افتضاح بود! اصلاً _________ نبود.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سرمایه‌گذاری موفق

The speaker is lamenting that the stock market was not a successful investment.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Where would you most likely hear 'سرمایه‌گذاری موفق'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A business news report

The phrase is most common in financial and professional contexts.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

خرید این خانه یک _________ بود چون قیمتش دو برابر شد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سرمایه‌گذاری موفق

We need the full collocation 'سرمایه‌گذاری موفق' to describe the financial act and its result.

Which sentence uses the phrase correctly in a metaphorical sense? Choose B1

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ورزش کردن یک سرمایه‌گذاری موفق روی سلامتی است.

This correctly uses the phrase to mean investing time/effort into health.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

شخص الف: بورس چطور بود؟ شخص ب: افتضاح بود! اصلاً _________ نبود.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سرمایه‌گذاری موفق

The speaker is lamenting that the stock market was not a successful investment.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Where would you most likely hear 'سرمایه‌گذاری موفق'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A business news report

The phrase is most common in financial and professional contexts.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no, unless the gift is something like a rare collectible that will increase in value.

Yes, but it might feel a bit formal. You could just say 'Kharid-e khoobi bood' (It was a good buy).

A 'Sarmayegozari-ye na-movaffaq' (unsuccessful) or 'Sarmayegozari-ye ghalat' (wrong investment).

No, it can be 'Sarmaye-ye ensani' (human capital) or 'Sarmaye-ye ejtemayi' (social capital).

Man sarmayegozari kardam (من سرمایه‌گذاری کردم).

Due to currency devaluation, gold is a 'safe haven' asset for Iranians.

No, 'Pirooz' is for winning a competition, not for financial success.

Yes, it is very common in legal and financial documents.

'Sood' is the profit itself; 'Movaffaqiyat' is the state of being successful.

Yes, 'Sarmayegozari-ye atefi' (emotional investment) is a common metaphorical use.

Verwandte Redewendungen

🔄

سودآور

synonym

Profitable

🔗

ریسک‌پذیری

builds on

Risk-taking

🔗

شکست مالی

contrast

Financial failure

🔗

بازگشت سرمایه

specialized form

Return on Investment (ROI)

🔗

کارآفرینی

similar

Entrepreneurship

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!