意味
An allocation of money that yields a positive return.
文化的背景
In the traditional Iranian Bazaar, a 'Sarmayegozari-ye movaffaq' is often kept secret to avoid 'Cheshm-e Zakhm' (the Evil Eye). People might not brag about their success openly. For many Iranians, the only 'true' successful investment is land or apartments. This is due to decades of currency fluctuation where 'bricks and mortar' held value best. In Afghanistan, the term is also used, but 'Sarmayegozari' might sometimes be replaced by 'Sarmaya-andokhta' in more literary contexts. Among Iranians living abroad, this phrase is often used when discussing the 'investment' of moving to a new country for better opportunities.
Use it for People
You can say 'Investing in people is a successful investment' (Sarmayegozari rooye adam-ha...). It sounds very sophisticated.
Watch the 'Ye'
Don't forget the 'ye' between the two words. Without it, the sentence breaks.
意味
An allocation of money that yields a positive return.
Use it for People
You can say 'Investing in people is a successful investment' (Sarmayegozari rooye adam-ha...). It sounds very sophisticated.
Watch the 'Ye'
Don't forget the 'ye' between the two words. Without it, the sentence breaks.
The 'Barakat' Factor
In Iran, if someone mentions a successful investment, always congratulate them with 'Mobarak bashe'.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
خرید این خانه یک _________ بود چون قیمتش دو برابر شد.
We need the full collocation 'سرمایهگذاری موفق' to describe the financial act and its result.
Which sentence uses the phrase correctly in a metaphorical sense?
Which one is correct?
This correctly uses the phrase to mean investing time/effort into health.
Complete the dialogue.
شخص الف: بورس چطور بود؟ شخص ب: افتضاح بود! اصلاً _________ نبود.
The speaker is lamenting that the stock market was not a successful investment.
Match the phrase to the most appropriate situation.
Where would you most likely hear 'سرمایهگذاری موفق'?
The phrase is most common in financial and professional contexts.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題خرید این خانه یک _________ بود چون قیمتش دو برابر شد.
We need the full collocation 'سرمایهگذاری موفق' to describe the financial act and its result.
Which one is correct?
This correctly uses the phrase to mean investing time/effort into health.
شخص الف: بورس چطور بود؟ شخص ب: افتضاح بود! اصلاً _________ نبود.
The speaker is lamenting that the stock market was not a successful investment.
Where would you most likely hear 'سرمایهگذاری موفق'?
The phrase is most common in financial and professional contexts.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Usually no, unless the gift is something like a rare collectible that will increase in value.
Yes, but it might feel a bit formal. You could just say 'Kharid-e khoobi bood' (It was a good buy).
A 'Sarmayegozari-ye na-movaffaq' (unsuccessful) or 'Sarmayegozari-ye ghalat' (wrong investment).
No, it can be 'Sarmaye-ye ensani' (human capital) or 'Sarmaye-ye ejtemayi' (social capital).
Man sarmayegozari kardam (من سرمایهگذاری کردم).
Due to currency devaluation, gold is a 'safe haven' asset for Iranians.
No, 'Pirooz' is for winning a competition, not for financial success.
Yes, it is very common in legal and financial documents.
'Sood' is the profit itself; 'Movaffaqiyat' is the state of being successful.
Yes, 'Sarmayegozari-ye atefi' (emotional investment) is a common metaphorical use.
関連フレーズ
سودآور
synonymProfitable
ریسکپذیری
builds onRisk-taking
شکست مالی
contrastFinancial failure
بازگشت سرمایه
specialized formReturn on Investment (ROI)
کارآفرینی
similarEntrepreneurship