ارزانتر
ارزانتر in 30 Sekunden
- Arzāntar is the Persian word for 'cheaper', formed by adding the suffix '-tar' to the adjective 'arzān' (cheap).
- It is used with the preposition 'az' to compare two items, such as 'A az B arzāntar ast'.
- In spoken Persian, it is often pronounced 'arzāntare' when it means 'it is cheaper'.
- It is a high-frequency word essential for shopping, budgeting, and economic discussions in Iran.
The Persian word ارزانتر (arzāntar) is the comparative form of the adjective arzān, which means cheap or inexpensive. In the Persian linguistic structure, the suffix -tar serves as the primary mechanism for transforming a base adjective into its comparative state, much like the English suffix '-er'. Therefore, ارزانتر translates directly to 'cheaper' or 'less expensive'. This word is fundamental for anyone navigating the Persian-speaking world, as it forms the backbone of negotiation, shopping, and economic comparison. Historically, the root word 'arzān' is linked to the concept of value and worth, suggesting that something is available at a price lower than its perceived utility or market standard. In a modern context, using this word implies a direct comparison between two or more entities, where the subject possesses a lower monetary cost than the object of comparison.
- Grammatical Category
- Comparative Adjective (صفت تفضیلی)
Understanding ارزانتر requires an appreciation of the Persian 'Bazaar' culture, where prices are rarely fixed and the quest for a 'cheaper' deal is a social dance. When you say something is arzāntar, you are not just stating a financial fact; you are often initiating a conversation about quality, location, and timing. For instance, goods in the Grand Bazaar of Tehran might be described as arzāntar than those in the upscale malls of North Tehran. The word carries no inherent negative connotation regarding quality, though like in English, context determines if 'cheaper' implies 'lower quality' or simply 'better value'.
این پیراهن از آن یکی ارزانتر است.
This shirt is cheaper than that one.
- Morphology
- Arzān (Cheap) + -tar (Comparative Suffix)
In formal literature, you might see this word used to describe not just prices, but the 'cost' of life or decisions. However, its most frequent home is in the marketplace. It is a word of utility, essential for survival in an economy where inflation and price fluctuations are common topics of daily discourse. When comparing prices, Persians often look for the 'arzāntar' option to balance their household budgets, making this word a staple of domestic planning.
میوه در بازار ترهبار ارزانتر است.
Fruit is cheaper in the vegetable market.
Linguistically, the word is very stable. Unlike some other adjectives that might change slightly when suffixes are added, 'arzān' remains intact. The pronunciation is straightforward: ar-zān-tar. The stress typically falls on the final syllable '-tar', which is a common feature of Persian comparative adjectives. This rhythmic emphasis helps listeners identify that a comparison is being made even before the rest of the sentence is completed.
آیا بلیت هواپیما در اواسط هفته ارزانتر میشود؟
Do plane tickets become cheaper in the middle of the week?
- Synonym Note
- While 'arzāntar' is the most common, 'کمهزینهتر' (kam-hazineh-tar) is used for 'less costly' in more formal or technical contexts.
Finally, it's worth noting that 'arzāntar' can also be used figuratively. For example, one might say 'fame came cheaper than expected,' though this is less common than the literal financial usage. In most cases, if you are talking about money, 'arzāntar' is your go-to word. It bridges the gap between basic A1 vocabulary and the more nuanced comparative structures of A2 and B1 levels.
سفر با اتوبوس ارزانتر از قطار است.
Traveling by bus is cheaper than by train.
کدام فروشگاه ارزانتر میفروشد؟
Which store sells cheaper?
Using ارزانتر correctly involves understanding the syntax of Persian comparisons. The standard formula is: [Subject] + [az] + [Object of Comparison] + [arzāntar] + [Verb]. Unlike English, where 'than' comes before the second item, in Persian, the word az (meaning 'from' or 'than') precedes the item you are comparing against. This structure is consistent across all comparative adjectives in Persian, making arzāntar an excellent template for learning the broader rule.
- Sentence Structure
- A + از (az) + B + ارزانتر (arzāntar) + است (ast)
For example, if you want to say 'This book is cheaper than that book,' you would say: In ketāb az ān ketāb arzāntar ast. Notice how the adjective ارزانتر comes at the end of the comparative phrase, just before the verb. This is a hallmark of Persian sentence structure, which is Subject-Object-Verb (SOV). When the context is clear, you can omit the object of comparison. If someone shows you two shirts and you point to one and say In arzāntar ast, it is perfectly understood as 'This one is cheaper.'
امروز نان ارزانتر نیست.
Today, bread is not cheaper.
In colloquial or spoken Persian (Tehrani dialect), the 'ast' (is) often becomes a simple 'e' sound attached to the adjective. So, arzāntar ast becomes arzāntare. This is vital for listening comprehension. If you are in a bazaar and the shopkeeper says 'In arzāntare', he is using the informal version of the word. Furthermore, when using ارزانتر as an attributive adjective (e.g., 'a cheaper car'), it follows the noun with an Ezafe: māshin-e arzāntar.
- Attributive Use
- Noun + -e (Ezafe) + ارزانتر
Another advanced usage involves the word 'be-marāteb' (significantly). To say something is 'significantly cheaper', you would say be-marāteb arzāntar. This is common in news reports or economic analyses. Conversely, to say 'a bit cheaper', you use 'yek kam' or 'kami'. For example: In yek kam arzāntar ast. This level of modification allows for precise communication in trade and negotiation, which are essential skills in Persian-speaking cultures.
من به دنبال یک هتل ارزانتر میگردم.
I am looking for a cheaper hotel.
One must also be careful with the word order when multiple adjectives are present. If you are describing a 'big, cheaper house', the order would typically be khāne-ye bozorg-e arzāntar. The comparative adjective usually takes the final position in the string of adjectives connected by Ezafe. This helps the listener focus on the comparison as the final qualifying thought of the noun phrase.
آیا راه ارزانتری برای ارسال بسته وجود دارد؟
Is there a cheaper way to send the package?
- Question Form
- آیا (Āyā) ... ارزانتر است؟ (Is ... cheaper?)
In summary, ارزانتر is versatile. Whether you are using it in a simple comparison with 'az', as a standalone descriptor in a conversation, or as part of a complex noun phrase with Ezafe, the rules remain logical and consistent. Mastering its use will significantly improve your ability to handle financial transactions and express preferences in Persian.
قیمتها در این مغازه ارزانتر از بقیه جاهاست.
Prices in this shop are cheaper than other places.
اگر عمده بخرید، ارزانتر تمام میشود.
If you buy in bulk, it ends up cheaper.
The word ارزانتر is ubiquitous in Iranian daily life, echoing through the narrow alleys of the Bazaar, the aisles of modern supermarkets, and the digital spaces of online marketplaces like Divar or Digikala. In the traditional Bazaar, 'arzāntar' is the magic word of the customer. You will hear shoppers saying 'Arzāntar nemishi?' (Won't it get any cheaper?), which is the standard opening gambit for 'tārof' and haggling. It is not just a request for a discount; it is a social interaction that tests the relationship between buyer and seller.
- Common Setting
- The Bazaar (Traditional Market)
Beyond the physical market, ارزانتر is a frequent guest in family discussions about the cost of living. In Iran, where economic fluctuations are a common topic of dinner table conversation, you will hear parents discussing which neighborhood has arzāntar groceries or which brand of appliances is arzāntar yet reliable. It is a word tied to the 'economy of the household' (eghtesād-e khānevādeh), representing the constant effort to manage resources wisely in a changing financial landscape.
همه به دنبال جنس ارزانتر هستند.
Everyone is looking for cheaper goods.
On Iranian television and radio, especially during advertisements or economic news segments, ارزانتر is used to attract viewers. 'Buy now, cheaper than anywhere else!' is a common slogan. In the digital age, search filters on Persian websites almost always include an option to sort by 'arzāntarin' (cheapest), but the comparative arzāntar is used in the descriptions to compare current prices with previous ones or with competitors. You might see a banner saying 'Arzāntar az ham-hame' (Cheaper than everyone).
- Media Usage
- Advertising slogans and price comparison apps.
Travelers will also encounter this word frequently. When asking a taxi driver for a ride, or looking for a hotel, the word arzāntar is essential. A common phrase is 'Yek jā-ye arzāntar sorāgh dārid?' (Do you know a cheaper place?). This demonstrates the word's role as a tool for navigation and logistical planning. It is a word of the street, the home, and the screen, making it one of the most high-frequency comparative adjectives in the Persian language.
آیا این مدل ارزانتر هم دارد؟
Does this model have a cheaper version too?
In educational settings, teachers use ارزانتر to teach the concept of comparison. Students learn to compare the prices of school supplies or the costs of different hobbies. It serves as a bridge to more complex economic concepts like 'value for money' or 'inflationary pressure'. Even in literature, though less common than in daily speech, 'arzāntar' can be found in modern prose describing the struggles of the working class or the shifting social dynamics of urban Iran.
او همیشه به دنبال راههای ارزانتر برای زندگی بود.
He was always looking for cheaper ways to live.
- Social Nuance
- Using 'arzāntar' in a high-end boutique might be seen as 'low class' unless done very politely.
Finally, in the context of the Iranian diaspora, 'arzāntar' remains a key word when comparing life in a new country to life back home. 'Fruit is cheaper in Iran, but electronics are cheaper here,' is a sentiment often expressed. This highlights how the word functions as a tool for cross-cultural and cross-border economic comparison, maintaining its relevance regardless of where a Persian speaker finds themselves in the world.
بنزین در ایران ارزانتر از اروپاست.
Gasoline is cheaper in Iran than in Europe.
این رستوران ارزانتر از آن یکی است.
This restaurant is cheaper than that one.
One of the most frequent mistakes learners make with ارزانتر is confusing it with the superlative form, arzāntarin (the cheapest). While arzāntar compares two things, arzāntarin singles out one thing from a whole group. For example, saying 'In ketāb arzāntarin ast' when you only have two books is grammatically possible but logically less precise than 'In ketāb arzāntar ast'. Learners often default to the superlative because it feels 'stronger', but in Persian, the comparative is much more common in daily transactions.
- Mistake 1
- Confusing 'arzāntar' (cheaper) with 'arzāntarin' (cheapest).
Another common error involves the preposition az. English speakers often try to use a word that sounds like 'than' or forget the preposition entirely. In Persian, you cannot say 'In ketāb arzāntar ān ketāb'. You must include az: 'In ketāb az ān ketāb arzāntar ast'. Omitting 'az' makes the sentence unintelligible or changes the meaning entirely. It's helpful to think of 'az' as 'compared to' rather than just 'than'.
غلط: این ماشین ارزانتر آن ماشین است.
درست: این ماشین از آن ماشین ارزانتر است.
Correct: This car is cheaper than that car.
Word order is a third area where mistakes occur. In English, we say 'a cheaper house', placing the adjective before the noun. In Persian, adjectives follow the noun and are connected by the Ezafe (the short 'e' sound). A common mistake is saying 'arzāntar khāne' instead of 'khāne-ye arzāntar'. This error is particularly common among speakers of Germanic languages. Always remember: Noun first, then the Ezafe, then ارزانتر.
- Mistake 2
- Placing 'arzāntar' before the noun (English word order).
A more subtle mistake is using ارزانتر when you actually mean 'better value'. While 'arzāntar' strictly refers to price, 'be-sarfeh-tar' (more economical/better value) is often what people mean when they are talking about long-term savings. For example, a cheap pair of shoes that breaks in a week is arzāntar, but a slightly more expensive pair that lasts a year is be-sarfeh-tar. Using the wrong word here can lead to misunderstandings in business or serious financial discussions.
گاهی جنس گرانتر، بهصرفهتر از جنس ارزانتر است.
Sometimes the more expensive item is more economical than the cheaper one.
Finally, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'r' and 'z' sounds in sequence. It's not 'ar-az-an-tar', but 'ar-zān-tar'. The 'z' should be crisp. Also, avoid adding an extra vowel between 'n' and 't'. It's a direct transition from the 'n' sound to the 't' sound. Practicing the transition from the base word 'arzān' to the comparative 'arzāntar' will help solidify the correct muscle memory for Persian phonology.
آیا این ارزانتر نمیشود؟ (Correct colloquial usage)
Won't this get cheaper?
- Mistake 3
- Using 'arzāntar' as a verb. It must be paired with 'shodan' (to become) or 'budan' (to be).
In conclusion, while ارزانتر is a relatively simple word, its correct application requires attention to Persian's unique comparative syntax, the role of prepositions, and the distinction between price and value. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more like a native speaker and be able to navigate the Iranian marketplace with confidence.
من فکر کردم این ارزانتر است، اما نبود.
I thought this was cheaper, but it wasn't.
قیمت این یکی ارزانتر به نظر میرسد.
The price of this one seems cheaper.
While ارزانتر is the most direct way to say 'cheaper', the Persian language offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is کمهزینهتر (kam-hazineh-tar), which literally means 'less costly'. This is often used in more formal or professional settings, such as discussing business expenses or government projects. While 'arzāntar' sounds like something you'd say at a fruit stand, 'kam-hazineh-tar' sounds like something you'd say in a boardroom.
- Comparison: Arzāntar vs. Kam-hazineh-tar
- 'Arzāntar' is for price/tags; 'Kam-hazineh-tar' is for overall expenses/budgets.
Another important word is بهصرفهتر (be-sarfeh-tar). This translates to 'more economical' or 'more cost-effective'. It doesn't necessarily mean the price tag is lower; it means you get more for your money. For example, buying a large bottle of shampoo might be more expensive than a small one, but it is be-sarfeh-tar because the price per milliliter is lower. This is a crucial distinction in Persian culture, where being 'economical' (ba-sarfeh) is a highly valued trait.
خرید عمده معمولاً بهصرفهتر است.
Buying in bulk is usually more economical.
In very informal or slang contexts, you might hear the word مفت (moft), which means 'free' or 'dirt cheap'. While not a direct comparative, people often say 'moft-tar' (even cheaper than free/ridiculously cheap) as an exaggeration. For example, if a price is surprisingly low, a friend might say 'In ke moft-e!' (This is practically free!). Use this only with friends, as it can sound a bit unrefined in formal situations.
- Comparison: Arzāntar vs. Moft
- 'Arzāntar' is a standard comparison; 'Moft' is slang for 'ridiculously cheap'.
There is also نازلتر (nāzel-tar), which is a very formal way to say 'lower' (usually referring to price). You will see this in formal advertisements or business contracts: 'ba gheymat-e nāzel-tar' (with a lower price). It carries a sense of professional courtesy and is rarely used in spoken conversation. If you use 'nāzel-tar' in a bazaar, people will know you've been reading formal Persian textbooks!
ما خدمات خود را با قیمتی نازلتر ارائه میدهیم.
We offer our services at a lower price.
Finally, consider the opposite: گرانتر (gerāntar), meaning 'more expensive'. Understanding the relationship between 'arzāntar' and 'gerāntar' is fundamental. In any comparison, if one thing is arzāntar, the other is gerāntar. Learning them as a pair will help you describe the full spectrum of pricing in any situation. Whether you are looking for a bargain or justifying a luxury purchase, these words are the two sides of the same economic coin.
این ساعت گرانتر است چون طلا دارد.
This watch is more expensive because it has gold.
- Summary of Synonyms
- 1. Arzāntar (Standard) 2. Kam-hazineh-tar (Formal/Cost) 3. Be-sarfeh-tar (Economical) 4. Nāzel-tar (Very Formal/Lower)
By mastering these similar words, you gain the ability to navigate different social registers in Iran. You can be a savvy shopper in the bazaar with 'arzāntar', a wise household manager with 'be-sarfeh-tar', and a professional business person with 'kam-hazineh-tar'. This lexical variety is what makes a language rich and expressive.
آیا گزینهی کمهزینهتری هم وجود دارد؟
Is there a less costly option as well?
قیمت این کالا ارزانتر از پارسال است.
The price of this item is cheaper than last year.
How Formal Is It?
""
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
این ارزانتر است.
This is cheaper.
Simple subject + adjective + verb.
سیب ارزانتر است.
The apple is cheaper.
Subject is a noun.
آن کتاب ارزانتر است؟
Is that book cheaper?
Question form using rising intonation.
من ارزانتر میخواهم.
I want cheaper.
Using the adjective as a direct object.
این پیراهن ارزانتر نیست.
This shirt is not cheaper.
Negative form using 'nist'.
نان ارزانتر شد.
Bread became cheaper.
Using the verb 'shodan' (to become).
کدام ارزانتر است؟
Which one is cheaper?
Using the interrogative 'kodām'.
اینجا ارزانتر است.
It is cheaper here.
Using an adverb of place as the subject.
این کفش از آن کفش ارزانتر است.
This shoe is cheaper than that shoe.
Full comparative structure with 'az'.
من یک هتل ارزانتر پیدا کردم.
I found a cheaper hotel.
Attributive use with Ezafe.
آیا بلیط قطار ارزانتر از هواپیما است؟
Is the train ticket cheaper than the plane?
Comparative question.
میوه در بازار ارزانتر از مغازه است.
Fruit is cheaper in the market than in the shop.
Comparing two locations.
امروز همه چیز ارزانتر شده است.
Today everything has become cheaper.
Present perfect tense with 'shodan'.
من دنبال غذای ارزانتر میگردم.
I am looking for cheaper food.
Attributive use in a continuous verb phrase.
این پارچه ارزانتر به نظر میرسد.
This fabric seems cheaper.
Using 'be nazar residan' (to seem).
چرا این یکی ارزانتر است؟
Why is this one cheaper?
Question with 'cherā'.
این خانه خیلی ارزانتر از خانهی قبلی ماست.
This house is much cheaper than our previous house.
Using 'kheyli' as an intensifier.
اگر از اینترنت بخرید، ارزانتر تمام میشود.
If you buy from the internet, it ends up cheaper.
Conditional sentence.
من ترجیح میدهم یک ماشین ارزانتر بخرم تا پول پسانداز کنم.
I prefer to buy a cheaper car to save money.
Expressing preference and purpose.
قیمتها در زمستان کمی ارزانتر میشوند.
Prices become a bit cheaper in winter.
Using 'kami' (a bit) and plural subject.
آیا راه ارزانتر دیگری برای سفر وجود دارد؟
Is there another cheaper way to travel?
Complex noun phrase.
این رستوران ارزانتر است اما کیفیتش خوب نیست.
This restaurant is cheaper, but its quality is not good.
Using 'ammā' (but) for contrast.
او همیشه سعی میکند ارزانتر خرید کند.
He always tries to buy cheaper.
Using 'arzāntar' as an adverbial phrase.
بنزین در این شهر ارزانتر از پایتخت است.
Gasoline is cheaper in this city than in the capital.
Geographic comparison.
تولید این محصول در خارج ارزانتر است.
Producing this product abroad is cheaper.
Infinitive subject 'tolid'.
با کاهش تورم، کالاها ارزانتر نخواهند شد.
With the decrease in inflation, goods will not become cheaper.
Future tense with 'nakhāhand shod'.
او به دنبال جایگزینهای ارزانتر برای مواد اولیه است.
He is looking for cheaper alternatives for raw materials.
Plural attributive use.
سفر در فصلهای خلوت به مراتب ارزانتر است.
Traveling in off-peak seasons is significantly cheaper.
Using 'be-marāteb' for emphasis.
دولت سعی دارد نان را برای مردم ارزانتر کند.
The government is trying to make bread cheaper for the people.
Transitive use with 'kardan'.
آیا انرژیهای پاک در آینده ارزانتر میشوند؟
Will clean energies become cheaper in the future?
Abstract subject.
این روش ارزانتر است اما زمان بیشتری میبرد.
This method is cheaper but takes more time.
Comparing cost vs. time.
او معتقد است که زندگی در روستا ارزانتر از شهر است.
He believes that living in the village is cheaper than the city.
Reported speech with 'ke'.
بهرهگیری از تکنولوژیهای نوین، فرآیند را ارزانتر میکند.
Utilizing modern technologies makes the process cheaper.
Formal academic vocabulary.
ارزانتر تمام شدن پروژه، اولویت اصلی مدیران است.
The project ending up cheaper is the main priority of the managers.
Gerund-like structure as a subject.
در تحلیل نهایی، این گزینه ارزانتر از بقیه نخواهد بود.
In the final analysis, this option will not be cheaper than the others.
Formal prepositional phrase 'dar tahlil-e nahāyi'.
او به دنبال راهکارهای ارزانتر برای کاهش آلودگی است.
He is looking for cheaper solutions to reduce pollution.
Professional context.
آیا میتوان بدون کاهش کیفیت، محصول را ارزانتر تولید کرد؟
Can the product be produced cheaper without reducing quality?
Passive-like construction with 'tavānestan'.
نوسانات ارزی باعث شده که واردات ارزانتر نباشد.
Currency fluctuations have caused imports not to be cheaper.
Causal structure with 'bā'es shodan'.
این استراتژی در درازمدت ارزانتر از روشهای سنتی است.
This strategy is cheaper than traditional methods in the long run.
Temporal phrase 'dar derāz-moddat'.
برخی منتقدان میگویند این طرح ارزانتر از آن است که واقعی باشد.
Some critics say this plan is cheaper than it is to be real (too good to be true).
Idiomatic comparison.
تقلیل هزینههای سربار، محصول نهایی را ارزانتر عرضه میکند.
Reducing overhead costs offers the final product cheaper.
Highly formal/technical vocabulary.
اینکه آیا آموزش مجازی ارزانتر از حضوری است، جای بحث دارد.
Whether virtual education is cheaper than in-person is debatable.
Complex noun clause as subject.
پارادوکس ماجرا اینجاست که ارزانتر خریدن همیشه به نفع نیست.
The paradox of the story is that buying cheaper is not always beneficial.
Philosophical/Analytical tone.
او با ظرافت استدلال کرد که چرا این مدل ارزانتر است.
He subtly argued why this model is cheaper.
Adverbial use of 'ba zerāfat'.
در بستر اقتصاد مقاومتی، تولید داخلی باید ارزانتر تمام شود.
In the context of a resistance economy, domestic production must end up cheaper.
Political/Economic jargon.
هیچ چیز ارزانتر از تجربهای که از شکست به دست میآید نیست.
Nothing is cheaper than the experience gained from failure.
Metaphorical usage.
تعدیل قیمتها به گونهای بود که کالا ارزانتر جلوه کند.
The price adjustment was such that the item appeared cheaper.
Using 'jelveh kardan' (to appear/manifest).
او مدعی است که این رویکرد ارزانتر از هر جایگزین محتمل دیگری است.
He claims that this approach is cheaper than any other probable alternative.
Highly complex comparative structure.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ارزانتر نمیشود؟
یک جای ارزانتر
ارزانتر از همیشه
ارزانتر از همه جا
هر چه ارزانتر، بهتر
ارزانتر حساب کردن
مدل ارزانتر
نرخ ارزانتر
بلیت ارزانتر
جنس ارزانتر
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Often shortened to 'arzāntare'.
Can refer to 'cost' of actions.
Must use 'az'.
- Saying 'arzāntar ān' instead of 'az ān arzāntar'.
- Using 'arzāntar' before the noun.
- Confusing 'arzāntar' with 'arzāntarin'.
- Forgetting the Ezafe when used as an attribute.
- Pronouncing it as 'ar-az-an-tar'.
Tipps
The 'Az' Rule
Always put 'az' before the second item in a comparison. It's the most important part of the sentence.
Colloquial Flow
Practice saying 'arzāntare' to sound more natural in daily Persian conversations.
Word Pairs
Learn 'arzāntar' and 'gerāntar' together so you can always describe price differences.
Bazaar Skills
Use 'arzāntar nemishi?' politely to start a negotiation in a traditional market.
Ezafe Connection
Don't forget the short 'e' sound (Ezafe) when putting 'arzāntar' after a noun.
Suffix Spotting
Train your ear to catch the '-tar' suffix; it's the key to understanding comparisons.
Comparative vs Superlative
Use '-tar' for two things, and '-tarin' for three or more things.
Business Persian
In professional emails, use 'kam-hazineh-tar' instead of 'arzāntar' for a better impression.
The 'Tar' Link
Associate 'tar' with 'more' or 'er' to quickly remember its function.
Online Shopping
Look for 'arzāntarin' in filters, but read 'arzāntar' in product descriptions.
Einprägen
Wortherkunft
Middle Persian
Kultureller Kontext
Always ask 'Arzāntar nemishi?' in a bazaar.
Don't ask for 'arzāntar' in luxury malls.
Sometimes a host might say they got something 'arzāntar' to make the guest feel comfortable.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"کجا میتوانم میوه ارزانتر بخرم؟"
"آیا این لباس ارزانتر نمیشود؟"
"فکر میکنی بنزین ارزانتر میشود؟"
"کدام هتل ارزانتر است؟"
"چرا این مغازه ارزانتر میفروشد؟"
Tagebuch-Impulse
امروز چه چیزی را ارزانتر از همیشه خریدی؟
آیا ترجیح میدهی جنس ارزانتر بخری یا باکیفیتتر؟
تفاوت قیمتها در شهر تو چگونه است؟ کجا ارزانتر است؟
یک خاطره از زمانی که چیزی را خیلی ارزانتر خریدی بنویس.
چگونه میتوان در زندگی روزمره ارزانتر زندگی کرد؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenArzān means cheap, while arzāntar means cheaper. You use arzāntar when comparing two things.
You say 'kheyli arzāntar' or 'be-marāteb arzāntar'.
Yes, if you are mentioning the thing you are comparing it to. 'A az B arzāntar ast'.
Only if you are talking about the 'cost' of hiring someone, but it's better to use 'kam-hazineh-tar' in that case.
Yes, it is the common colloquial way to say 'arzāntar ast' (it is cheaper).
The opposite is 'gerāntar', which means 'more expensive'.
No, you must say 'khāne-ye arzāntar' because adjectives follow nouns in Persian.
No, 'moft' is slang for 'practically free', while 'arzāntar' is a standard comparative.
Use it when you mean 'better value for money' rather than just a lower price.
No, comparative adjectives in Persian do not change for number or gender.
Teste dich selbst 192 Fragen
Write a sentence comparing the price of a bus and a train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a shopkeeper if there is a cheaper model.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This house is much cheaper than that house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a cheaper way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Prices became cheaper today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Is it cheaper here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to buy a cheaper shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fruit is cheaper in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This one is not cheaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why is it cheaper?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A cheaper car is better for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always looks for cheaper things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is the ticket cheaper online?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is significantly cheaper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I prefer the cheaper option.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which shop is cheaper?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Nothing is cheaper than this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It ends up cheaper for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The price is cheaper than last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a cheaper hotel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it cheaper?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cheaper than that' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A cheaper car' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It became cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Won't it get cheaper?' (colloquial).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Much cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bit cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Which one is cheaper?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is cheaper here' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cheaper than last year' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a cheaper hotel' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it cheaper online?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices are cheaper now' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's cheaper than the other one' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found it cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a cheaper way?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Buy it cheaper' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is cheaper here' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: ارزانتر
Listen to 'این ارزانتره' and translate.
Listen to 'از آن ارزانتر' and translate.
Listen to 'هتل ارزانتر' and translate.
Listen to 'ارزانتر شد' and translate.
Listen to 'خیلی ارزانتر' and translate.
Listen to 'کدام ارزانتر است؟' and translate.
Listen to 'ارزانتر نمیشه؟' and translate.
Listen to 'قیمت ارزانتر' and translate.
Listen to 'راه ارزانتر' and translate.
Listen to 'ارزانتر از همه جا' and translate.
Listen to 'کمی ارزانتر' and translate.
Listen to 'ارزانتر نیست' and translate.
Listen to 'مدل ارزانتر' and translate.
Listen to 'ارزانتر بخر' and translate.
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ارزانتر' (arzāntar) is the essential comparative adjective for 'cheaper' in Persian. It follows the standard rule of adding '-tar' to the base adjective. Example: 'این سیب از آن سیب ارزانتر است' (This apple is cheaper than that apple).
- Arzāntar is the Persian word for 'cheaper', formed by adding the suffix '-tar' to the adjective 'arzān' (cheap).
- It is used with the preposition 'az' to compare two items, such as 'A az B arzāntar ast'.
- In spoken Persian, it is often pronounced 'arzāntare' when it means 'it is cheaper'.
- It is a high-frequency word essential for shopping, budgeting, and economic discussions in Iran.
The 'Az' Rule
Always put 'az' before the second item in a comparison. It's the most important part of the sentence.
Colloquial Flow
Practice saying 'arzāntare' to sound more natural in daily Persian conversations.
Word Pairs
Learn 'arzāntar' and 'gerāntar' together so you can always describe price differences.
Bazaar Skills
Use 'arzāntar nemishi?' politely to start a negotiation in a traditional market.
Beispiel
این پیراهن از آن یکی ارزانتر است.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).