اصلاح کردن
اصلاح کردن in 30 Sekunden
- Means 'to correct' or 'to fix a mistake'.
- Commonly used by men to mean 'to shave' or 'get a haircut'.
- Used in politics to mean 'to reform' or 'amend laws'.
- Do not use it for fixing broken machines (use تعمیر کردن).
- Literal Meaning
- To make right, to correct, or to bring back to a state of goodness and proper function.
من باید متن را اصلاح کردن (اصلاح کنم).
- Sociopolitical Usage
- In news and politics, it means to reform laws, policies, or societal structures without completely dismantling them.
دولت باید قوانین اقتصادی را اصلاح کند.
معلم اشتباهات دانشآموزان را اصلاح کرد.
- Personal Grooming
- Refers to the act of shaving one's beard or getting a haircut, a staple in daily conversation.
امروز صبح صورتم را اصلاح کردم.
او رفت آرایشگاه تا موهایش را اصلاح کند.
- Grammar Structure
- Subject + Direct Object + را + اصلاح + Conjugated form of کردن
من باید این گزارش را اصلاح کنم.
- Negative Form
- To negate the verb, add the prefix نـ (na-) to the light verb: اصلاح نکردم (I did not correct).
هنوز موهایم را اصلاح نکردهام.
لطفاً این فرم را اصلاح کنید.
- Passive Voice
- To make it passive, change کردن to شدن (shodan). اصلاح شدن means 'to be corrected' or 'to be reformed'.
قانون جدید بالاخره اصلاح شد.
متن شما توسط ویراستار اصلاح خواهد شد.
- At the Barbershop
- The most common physical location to hear this word, referring to haircuts and shaving.
آرایشگر موهای من را خیلی خوب اصلاح کرد.
- In the Classroom
- Used by educators and students regarding the grading and revision of academic work.
استاد تمام اشتباهات گرامری من را اصلاح کرد.
من باید تمریناتم را قبل از کلاس اصلاح کنم.
- In the News
- Frequently used in political broadcasts to discuss legislative changes and societal reforms.
رئیس جمهور قول داد که سیستم بانکی را اصلاح کند.
طرح جدید برای اصلاح قانون کار تصویب شد.
- Mechanical vs. Abstract
- Do not use this verb for fixing broken physical objects like phones, cars, or appliances.
غلط: کامپیوترم را اصلاح کردم. (Wrong)
- Grooming Distinctions
- Do not confuse shaving/cutting hair (اصلاح) with applying makeup/styling (آرایش).
غلط: او برای مهمانی صورتش را اصلاح کرد (when meaning she applied makeup). (Wrong)
درست: او برای مهمانی آرایش کرد. (Correct)
- Pronunciation Pitfalls
- Ensure you pronounce the 'h' (ح) at the end of 'eslāh' clearly, though in fast speech it might soften.
تلفظ صحیح: es-lāh kar-dan.
دقت کنید که کلمه اصلاح ریشه عربی دارد.
- درست کردن (Dorost Kardan)
- A more colloquial and broader term meaning to fix, make, or correct.
من اشتباهم را درست کردم (اصلاح کردم).
- ویرایش کردن (Virāyesh Kardan)
- Specifically means to edit a text, document, or media file.
کتاب قبل از چاپ باید ویرایش شود.
شغل او ویرایش کردن مقالات علمی است.
- تراشیدن (Tarāshidan)
- Literally means to shave or scrape, used specifically for hair removal.
او موهای سرش را از ته تراشید.
برای جراحی باید موهای آن قسمت را بترراشند.
How Formal Is It?
""
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
من هر روز صبح اصلاح میکنم.
I shave every morning.
Present simple tense of the compound verb.
پدرم در آرایشگاه اصلاح میکند.
My father is getting a haircut at the barbershop.
Using the verb in the third person singular.
من باید موهایم را اصلاح کنم.
I must cut my hair.
Subjunctive mood after 'باید' (must).
برادرم دیروز اصلاح کرد.
My brother shaved/got a haircut yesterday.
Past simple tense.
آیا شما اصلاح کردید؟
Did you shave/get a haircut?
Forming a yes/no question in the past tense.
من دوست ندارم ریشم را اصلاح کنم.
I don't like to shave my beard.
Negative subjunctive after 'دوست ندارم' (I don't like).
او رفت تا اصلاح کند.
He went to get a haircut/shave.
Subjunctive used to show purpose (in order to).
صورتت را اصلاح کن!
Shave your face!
Imperative form of the verb.
معلم اشتباهات من را اصلاح کرد.
The teacher corrected my mistakes.
Using the verb with an abstract direct object (mistakes).
لطفاً این جمله را اصلاح کنید.
Please correct this sentence.
Formal imperative form.
من باید تمرینهایم را اصلاح کنم.
I need to correct my exercises.
Subjunctive mood for necessity.
آیا میتوانی متن من را اصلاح کنی؟
Can you correct my text?
Subjunctive after 'توانستن' (can/to be able to).
او هنوز امتحانها را اصلاح نکرده است.
He hasn't corrected the exams yet.
Present perfect negative tense.
من خودم ماشین را تعمیر کردم، نه اصلاح.
I repaired the car myself, not corrected.
Contrasting with 'تعمیر کردن' to show the difference.
وقتی اشتباه میکنی، باید آن را اصلاح کنی.
When you make a mistake, you must correct it.
Conditional structure with subjunctive.
مادرم لباس من را اصلاح کرد.
My mother altered/fixed my dress.
Using the verb for minor alterations in clothing.
مدیر از من خواست که گزارش را اصلاح کنم.
The manager asked me to amend the report.
Subjunctive in a complex sentence with a subordinate clause.
این قانون نیاز دارد که اصلاح شود.
This law needs to be amended.
Passive subjunctive form (اصلاح شود).
ما باید رفتار خود را در جامعه اصلاح کنیم.
We must correct our behavior in society.
Using the verb for abstract concepts like behavior.
برنامه سفر ما به دلیل باران اصلاح شد.
Our travel itinerary was revised due to rain.
Passive voice in the past tense.
او در حال اصلاح کردن مقاله علمی خود است.
He is currently revising his scientific article.
Present continuous tense using 'در حال'.
اگر متن را اصلاح نکنی، نمره خوبی نمیگیری.
If you don't correct the text, you won't get a good grade.
First conditional sentence.
آنها تصمیم گرفتند سیستم مدیریت را اصلاح کنند.
They decided to reform the management system.
Subjunctive after 'تصمیم گرفتن' (to decide).
اصلاح کردن این مشکل زمان زیادی میبرد.
Correcting this problem takes a lot of time.
Using the infinitive as the subject of the sentence.
دولت لایحهای برای اصلاح قانون مالیات ارائه داد.
The government presented a bill to amend the tax law.
Using the noun form 'اصلاح' in a formal context.
ساختار اقتصادی کشور باید به طور اساسی اصلاح گردد.
The economic structure of the country must be fundamentally reformed.
Using the formal passive auxiliary 'گردیدن' instead of 'شدن'.
ویراستار تمام شب بیدار ماند تا کتاب را اصلاح کند.
The editor stayed awake all night to revise the book.
Complex sentence showing purpose and duration.
بدون اصلاحات ساختاری، پیشرفت ممکن نیست.
Without structural reforms, progress is not possible.
Using the plural noun 'اصلاحات'.
منتقدین معتقدند که این طرح قابل اصلاح نیست.
Critics believe that this plan is not amendable.
Using the adjective 'قابل اصلاح' (amendable/corrigible).
او به عنوان یک مصلح اجتماعی شناخته میشود.
He is known as a social reformer.
Using the Arabic active participle 'مصلح'.
هدف از این جلسه، اصلاح سوءتفاهمات پیشآمده است.
The goal of this meeting is to correct the misunderstandings that have arisen.
Using the noun form to link concepts.
شرکت مجبور شد سیاستهای حفظ حریم خصوصی خود را اصلاح کند.
The company was forced to amend its privacy policies.
Subjunctive after 'مجبور شدن' (to be forced).
روند اصلاح نظام آموزشی نیازمند برنامهریزی بلندمدت است.
The process of reforming the educational system requires long-term planning.
Advanced noun phrase construction (Ezafe).
برخی بر این باورند که سیستم فعلی اصلاحناپذیر است.
Some believe that the current system is incorrigible (beyond reform).
Using the negative suffix '-ناپذیر' (un-able).
جنبش اصلاحطلبی در تاریخ معاصر ایران نقش مهمی ایفا کرده است.
The reformist movement has played an important role in contemporary Iranian history.
Using the derived noun 'اصلاحطلبی' (reformism).
نویسنده در چاپ دوم، بسیاری از کاستیهای نسخه اول را اصلاح نمود.
In the second edition, the author corrected many of the shortcomings of the first version.
Using the formal auxiliary 'نمودن' instead of 'کردن'.
اصلاح الگوی مصرف انرژی یک ضرورت ملی است.
Reforming the pattern of energy consumption is a national necessity.
Formal academic phrasing and vocabulary.
او با لحنی تند، برداشت نادرست خبرنگار را اصلاح کرد.
With a sharp tone, he corrected the reporter's misconception.
Describing the manner of the action using prepositional phrases.
قانون اساسی تنها از طریق همهپرسی قابل اصلاح است.
The constitution can only be amended through a referendum.
Legal terminology and passive construction.
دانشمندان در حال کار بر روی اصلاح نژاد این نوع گندم هستند.
Scientists are working on the genetic modification (selective breeding) of this type of wheat.
Scientific terminology: 'اصلاح نژاد' (selective breeding/modification).
تقابل میان رویکردهای انقلابی و اصلاحگرایانه همواره در علوم سیاسی مورد بحث بوده است.
The dichotomy between revolutionary and reformist approaches has always been debated in political science.
Highly academic vocabulary and complex sentence structure.
مصلحان اجتماعی غالباً با مقاومت سرسختانه سنتگرایان مواجه میشوند.
Social reformers often face stubborn resistance from traditionalists.
Use of plural Arabic broken plural or Persian plural for 'مصلح'.
اصلاحیه پیشنهادی، ماهیت اصلی قرارداد را به کلی دگرگون میسازد.
The proposed amendment completely transforms the core nature of the contract.
Using 'اصلاحیه' (amendment) as the subject.
وی با ظرافتی خاص، خطای فاحش سخنران پیشین را بدون آنکه به او بربخورد، اصلاح کرد.
With particular finesse, he corrected the glaring error of the previous speaker without offending him.
Nuanced expression of social dynamics and pragmatics.
در متون عرفانی، اصلاح نفس به معنای پیراستن روح از رذایل اخلاقی است.
In mystical texts, the reformation of the self (soul) means purging the spirit of moral vices.
Theological and philosophical usage ('اصلاح نفس').
هرگونه تلاش برای اصلاح امور بدون در نظر گرفتن ریشههای تاریخی بحران، محکوم به شکست است.
Any attempt to reform matters without considering the historical roots of the crisis is doomed to fail.
Complex conditional and philosophical assertion.
طنزپرداز با استفاده از ایهام، به دوگانگی معنایی «اصلاح» در جامعه کنایه زد.
The satirist, using double entendre, alluded to the semantic duality of 'eslah' (shaving/reforming) in society.
Meta-linguistic commentary on the word itself.
اصلاحات ارضی در دهه چهل شمسی، پیامدهای عمیق و غیرقابل بازگشتی بر ساختار روستایی ایران داشت.
The land reforms in the 1340s (1960s) had profound and irreversible consequences on the rural structure of Iran.
Specific historical reference ('اصلاحات ارضی' - Land Reforms).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
میرم اصلاح کنم
نیاز به اصلاح دارد
قابل اصلاح است
اصلاحات ساختاری
اصلاح طلب و اصولگرا
اصلاح سر و صورت
اصلاحیه قانون
اصلاح نژاد
اصلاح الگوی مصرف
اصلاح ذات البین
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Implies making something 'right' or 'better' rather than just 'different'. It has an inherently positive connotation.
Highly flexible. Can be used in the most formal legal documents and the most casual street conversations.
Understood universally across Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan), though specific grooming terms might vary slightly in Dari or Tajik.
- Using 'اصلاح کردن' to mean repairing a physical object like a car or phone (use تعمیر کردن instead).
- Confusing 'اصلاح کردن' (shaving/haircut) with 'آرایش کردن' (applying makeup/styling).
- Forgetting to conjugate the 'کردن' part of the verb and leaving it in the infinitive.
- Omitting the direct object marker 'را' when correcting a specific text or mistake.
- Mispronouncing the word by ignoring the final 'h' sound in formal settings, leading to confusion.
Tipps
Grooming Context
When a man says 'میرم اصلاح کنم', he means he is going to shave or get a haircut. You don't need to add 'صورت' (face) or 'مو' (hair) unless you want to be specific. It is the most natural way to describe this daily routine. Remember this to sound like a native speaker.
Don't Forget 'Ra'
Because 'اصلاح کردن' is a transitive verb, it usually takes a direct object. If that object is specific (like 'this book' or 'my homework'), you must use the direct object marker 'را' (rā). For example: 'تکلیفم را اصلاح کردم'. In spoken Persian, this often sounds like 'ro' or 'o'.
The Broken Car Rule
Never use 'اصلاح کردن' to fix a broken machine, car, or electronic device. This is a classic beginner mistake. Always use 'تعمیر کردن' (ta'mir kardan) for physical repairs. Save 'اصلاح کردن' for texts, mistakes, laws, and beards!
The 'H' Sound
The word ends with the letter 'ح' (h). In formal Persian, try to pronounce this 'h' clearly: es-lāh. However, be aware that in fast, casual street Persian, the 'h' is often dropped, and it might sound like 'eslā kardan'. Don't let this confuse your listening comprehension.
Dorost Kardan Shortcut
If you are ever unsure whether to use 'اصلاح کردن' or 'تعمیر کردن' to mean 'fix', you can often use the colloquial 'درست کردن' (dorost kardan) as a safe backup. It means 'to make right' and can apply to fixing a meal, fixing a mistake, or fixing a toy.
News Vocabulary
If you want to read Persian news, you must know this word. Look out for 'اصلاحات' (reforms) and 'اصلاحطلبان' (reformists). Understanding these terms will unlock a huge portion of Iranian political discourse and journalism for you.
Academic Writing
In formal essays or academic writing, you can elevate your language by using 'اصلاح نمودن' instead of 'اصلاح کردن'. 'نمودن' is a formal equivalent of 'کردن'. Also, use the word 'ویرایش' (editing) when specifically talking about preparing a text for publication.
The Barbershop
A barbershop is called 'آرایشگاه مردانه' (men's salon) or traditionally 'سلمانی' (salmāni). When you sit in the chair, the barber might ask 'چطور اصلاح کنم؟' (How should I cut/shave it?). Knowing this verb is essential for getting the haircut you want in Iran.
Subjunctive Mood
You will very often use this verb after 'باید' (must) or 'میخواهم' (I want). Remember to use the subjunctive form: 'باید اصلاح کنم' (I must correct). The prefix 'بـ' is technically required, but often dropped in modern spoken Persian for compound verbs.
Word Families
Learn the adjective 'اصلاحپذیر' (eslāh-pazir), which means 'reformable' or 'corrigible'. The suffix '-پذیر' means 'susceptible to' or 'accepting of'. Conversely, 'اصلاحناپذیر' means incorrigible or beyond repair. These are great words for advanced vocabulary building.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a barber trying to REFORM a politician while SHAVING his face and CORRECTING his speech. All three actions are 'Eslah Kardan'.
Wortherkunft
Arabic
Kultureller Kontext
While historically used more by men for shaving, women also use it for facial hair removal (e.g., اصلاح صورت با بند - threading).
Be aware that using words like 'اصلاحطلب' (reformist) carries specific political weight in Iran.
Saying 'میرم اصلاح کنم' is a polite and standard way to say you are going to shave or get a haircut, avoiding overly graphic descriptions of hair removal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"کی میری آرایشگاه اصلاح کنی؟ (When are you going to the barbershop to get a haircut?)"
"میتونی این متن من رو اصلاح کنی؟ (Can you correct this text of mine?)"
"به نظر شما چه قوانینی باید اصلاح شوند؟ (In your opinion, what laws should be reformed?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you made a big mistake and how you corrected it (چگونه آن را اصلاح کردی؟).
Describe your morning grooming routine using the verb اصلاح کردن.
If you were the president, what is the first thing you would reform (اصلاح میکردی) in your country?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, this is a very common mistake. You cannot use 'اصلاح کردن' for physical, mechanical, or electronic repairs. For fixing a computer, a car, or a broken pipe, you must use the verb 'تعمیر کردن' (ta'mir kardan). Using 'اصلاح کردن' in this context sounds very strange to a native speaker. It implies you are morally reforming your computer!
Both relate to personal appearance, but they mean different things. 'اصلاح کردن' refers to removing hair, specifically a man shaving his beard or getting a standard haircut, or a woman getting her facial hair threaded. 'آرایش کردن' means to apply makeup or to style hair in a decorative way. A man goes to the barber to 'اصلاح', while a woman might go to the salon to 'آرایش' for a wedding.
The word for a political reformist is 'اصلاحطلب' (eslāh-talab). This is a compound noun made from 'اصلاح' (reform) and 'طلب' (seeker). To say 'I am a reformist', you would say 'من اصلاحطلب هستم' (Man eslāh-talab hastam). This is a very common term in Iranian political discussions.
It is a compound verb, which means the first part 'اصلاح' never changes. The second part, 'کردن' (to do/make), is the part that conjugates. 'کردن' is slightly irregular in its present stem (کن - kon), but it is the most common auxiliary verb in Persian. Once you know how to conjugate 'کردن', you can conjugate thousands of Persian compound verbs, including this one.
Yes, absolutely. You can say 'او باید رفتارش را اصلاح کند' (He must correct his behavior). This is a very natural and common usage. It implies improving the behavior or fixing bad habits. However, if you mean to punish them for their behavior, you would use 'تنبیه کردن' (tanbih kardan).
'اصلاحات' (eslāhāt) is the plural form of the noun 'اصلاح', using the Arabic plural suffix '-ات'. It translates directly to 'reforms'. It is almost exclusively used in political, economic, or social contexts to refer to systemic changes. For example, 'اصلاحات اقتصادی' means economic reforms.
You can politely say: 'استاد، ممکن است لطفاً متن من را اصلاح کنید؟' (Professor, is it possible for you to please correct my text?). Alternatively, you can say 'لطفاً اشتباهات من را اصلاح کنید' (Please correct my mistakes). This is the perfect verb to use in an educational setting.
Yes, the root of the word (ص-ل-ح) is deeply embedded in Islamic theology and Quranic Arabic, meaning righteousness, peace, and making things right. A 'صالح' (sāleh) is a righteous person. While 'اصلاح کردن' in modern Persian is mostly secular (shaving, editing, political reform), the underlying connotation of 'bringing something to a state of goodness' remains.
An 'اصلاحیه' (eslāhiyeh) is a formal noun meaning an 'amendment' or 'erratum'. You will see this word in legal contexts, such as an amendment to a contract or a law. You will also see it in publishing, where an 'اصلاحیه' is a published correction of a mistake made in a previous newspaper article or book.
Yes, the passive form is very common, especially in formal writing and news. To make it passive, you replace 'کردن' with 'شدن' (shodan - to become). For example, 'قانون اصلاح شد' means 'The law was amended'. You use this when the person doing the correcting is unknown or less important than the action itself.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'اصلاح کردن' is a chameleon. Use it to correct your homework, talk about political reforms, or tell your friends you are going to the barbershop to shave. Just don't use it to fix your broken car!
- Means 'to correct' or 'to fix a mistake'.
- Commonly used by men to mean 'to shave' or 'get a haircut'.
- Used in politics to mean 'to reform' or 'amend laws'.
- Do not use it for fixing broken machines (use تعمیر کردن).
Grooming Context
When a man says 'میرم اصلاح کنم', he means he is going to shave or get a haircut. You don't need to add 'صورت' (face) or 'مو' (hair) unless you want to be specific. It is the most natural way to describe this daily routine. Remember this to sound like a native speaker.
Don't Forget 'Ra'
Because 'اصلاح کردن' is a transitive verb, it usually takes a direct object. If that object is specific (like 'this book' or 'my homework'), you must use the direct object marker 'را' (rā). For example: 'تکلیفم را اصلاح کردم'. In spoken Persian, this often sounds like 'ro' or 'o'.
The Broken Car Rule
Never use 'اصلاح کردن' to fix a broken machine, car, or electronic device. This is a classic beginner mistake. Always use 'تعمیر کردن' (ta'mir kardan) for physical repairs. Save 'اصلاح کردن' for texts, mistakes, laws, and beards!
The 'H' Sound
The word ends with the letter 'ح' (h). In formal Persian, try to pronounce this 'h' clearly: es-lāh. However, be aware that in fast, casual street Persian, the 'h' is often dropped, and it might sound like 'eslā kardan'. Don't let this confuse your listening comprehension.
Beispiel
آنها سعی کردند قانون را اصلاح کنند.
Verwandte Inhalte
Mehr society Wörter
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1Widerspruch einlegen oder Missbilligung ausdrücken; gegen eine Entscheidung protestieren.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.