Using 'ba shetab' emphasizes that an action is being done quickly and with a sense of urgency.
Wort in 30 Sekunden
- Used to describe actions performed with high speed.
- Indicates a sense of urgency or haste.
- Functions as an adverbial phrase in a sentence.
بررسی کلی
عبارت «با شتاب» ترکیبی از حرف اضافه «با» و اسم «شتاب» است که در زبان فارسی به عنوان قید برای توصیف نحوه انجام فعل به کار میرود. شتاب به معنای سرعت و عجله است و وقتی با «با» میآید، نشاندهنده فوریت و سرعت بالای یک کنش است.
الگوهای کاربردی
این عبارت معمولاً قبل یا بعد از فعل میآید و کیفیت انجام آن را توصیف میکند. مثال: «او با شتاب از خانه خارج شد.» در اینجا «با شتاب» نشان میدهد که خروج او آرام نبوده است.
بافتهای رایج
این عبارت در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد. در متون ادبی یا خبری برای نشان دادن فوریت یک حادثه (مثلاً حرکت نیروهای امدادی) و در مکالمات روزمره برای توصیف عجله فرد (مثلاً دیر رسیدن به قرار) استفاده میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
«سریع» یک صفت/قید است که ماهیت سرعت را بیان میکند، اما «با شتاب» بار معنایی «عجله» و «تندی» را نیز به همراه دارد. «بهسرعت» مترادف مستقیم آن است و در بسیاری از جملات به جای هم به کار میروند، اما «با شتاب» کمی پویاتر به نظر میرسد.
Beispiele
او با شتاب به سمت ایستگاه دوید.
everydayHe ran towards the station with great speed.
تیم امداد با شتاب به محل حادثه اعزام شد.
formalThe rescue team was dispatched to the accident site rapidly.
بیا با شتاب برویم که دیرمان نشود.
informalLet's go quickly so we won't be late.
تغییرات اقلیمی با شتاب در حال وقوع است.
academicClimate changes are occurring rapidly.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
با شتاب و بدون فکر
In a rush and without thinking
با شتابِ تمام
With all possible speed
Wird oft verwechselt mit
Sari is a general adjective or adverb for fast. Ba shetab specifically implies haste or urgency.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
This phrase is neutral in register and can be used in both formal and informal settings. It is most frequently placed before the verb it modifies. Ensure the context implies urgency, not just speed.
Häufige Fehler
Learners sometimes use it as an adjective (e.g., 'a fast person'). It must be used as an adverbial phrase modifying a verb action. Do not confuse it with the noun 'shetab' (acceleration).
Tips
Use with verbs of motion
It works best with verbs like 'going', 'running', or 'leaving'. It paints a picture of quick movement.
Avoid confusing with speed
Don't use it to describe a car's constant speed. Use it for human or sudden actions.
Cultural sense of urgency
In Persian culture, using this phrase often implies that the person is under time pressure.
Wortherkunft
Derived from the Persian root 'shetab' meaning haste or impulse. It has been used in Persian literature for centuries to denote quick action.
Kultureller Kontext
Persians value punctuality, and using this phrase often reflects the common social anxiety of being late to appointments.
Merkhilfe
Think of 'Shetab' as 'Sh-tap' (like a tap-dance). If you are tap-dancing, your feet are moving with great speed!
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، در بسیاری از موارد این دو کلمه هممعنی هستند. با این حال، با شتاب کمی بیشتر بر جنبه «عجله داشتن» تاکید دارد.
بله، این عبارت در متون رسمی، خبری و حتی ادبی بسیار رایج است. هیچ محدودیتی برای استفاده از آن در موقعیتهای مختلف وجود ندارد.
سرعت یک مفهوم فیزیکی و خنثی است، اما شتاب معمولاً با هیجان، عجله یا اضطرار همراه است. شتاب به معنای تغییر وضعیت سرعت در زمان کم نیز هست.
خیر، همیشه منفی نیست. گاهی نشاندهنده اشتیاق یا ضرورت است، اگرچه گاهی میتواند به معنای بیدقتی ناشی از عجله نیز باشد.
Teste dich selbst
او ___ از پلهها بالا رفت چون دیرش شده بود.
چون فرد دیرش شده، باید سریع حرکت کند.
Ergebnis: /1
Summary
Using 'ba shetab' emphasizes that an action is being done quickly and with a sense of urgency.
- Used to describe actions performed with high speed.
- Indicates a sense of urgency or haste.
- Functions as an adverbial phrase in a sentence.
Use with verbs of motion
It works best with verbs like 'going', 'running', or 'leaving'. It paints a picture of quick movement.
Avoid confusing with speed
Don't use it to describe a car's constant speed. Use it for human or sudden actions.
Cultural sense of urgency
In Persian culture, using this phrase often implies that the person is under time pressure.
Beispiele
4 von 4او با شتاب به سمت ایستگاه دوید.
He ran towards the station with great speed.
تیم امداد با شتاب به محل حادثه اعزام شد.
The rescue team was dispatched to the accident site rapidly.
بیا با شتاب برویم که دیرمان نشود.
Let's go quickly so we won't be late.
تغییرات اقلیمی با شتاب در حال وقوع است.
Climate changes are occurring rapidly.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr animals Wörter
عادت کردن
B1To become accustomed or adapted to a new environment or situation.
عاج
B1A hard, white substance forming the main part of the tusks of an elephant.
علفخوار
B1An animal that feeds on plants.
علنی
B1Publicly or openly; in a way that is not secret.
عرعر کردن
B1To make the loud, harsh cry of a donkey.
عظیم الجثه
B1Extremely large; gigantic.
آبزی
B1Living in or near water.
آبزیان
B1Animals that live in water, such as fish, whales, and crabs.
افسار
B1A strap or rope used for leading or tying an animal, typically a horse or dog.
آغل
B1An enclosure where livestock, especially sheep or cattle, are kept.