When you want to express agreement or confirmation, بالطبع is a great word to use. It's similar to saying "of course" or "naturally" in English. Think of it as a polite and common way to acknowledge something that is expected or obvious.
You'll often hear it in conversations when someone is agreeing with a statement or confirming an action. It shows that what is being said makes perfect sense to them. Mastering this word will help you sound much more natural and fluent when speaking Persian.
Wusstest du?
This word is a direct borrowing from Arabic and is very commonly used in spoken and written Persian.
Schwierigkeitsgrad
Short and common
Short and common
Common pronunciation, two syllables
Common word in conversations
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
بالطبع، من موافقم.
Of course, I agree.
آیا شما می آیید؟ بالطبع!
Are you coming? Of course!
بالطبع این یک سوال خوب است.
Naturally, this is a good question.
وقتی برف می بارد، بالطبع هوا سرد می شود.
When it snows, naturally the weather gets cold.
بالطبع باید بیشتر تلاش کنیم.
Of course, we must try harder.
او بالطبع یک رهبر است.
He is naturally a leader.
بالطبع انتظار داشتم او بیاید.
Naturally, I expected him to come.
بالطبع، این بهترین راه حل است.
Of course, this is the best solution.
آیا این درست است؟ بالطبع!
Is this true? Of course!
اگر دیر برسی، بالطبع جای خودت را از دست می دهی.
If you arrive late, naturally you lose your spot.
Wird oft verwechselt mit
'بالفعل' means 'actually' or 'in effect', referring to something that is currently happening or real. It is phonetically similar but semantically distinct from 'بالطبع'.
'بالاجبار' means 'by force' or 'compulsorily', which is the opposite of 'بالطبع' (naturally/of course).
'بالاخره' means 'finally' or 'at last', indicating the end of a process. It sounds similar to 'بالطبع' but has a completely different meaning.
Redewendungen & Ausdrücke
"البته که نه!"
Of course not! (emphatic denial)
میتونی کمکم کنی؟ البته که نه! (Can you help me? Of course not!)
neutral"البته که بله!"
Of course yes! (emphatic affirmation)
حاضری بریم؟ البته که بله! (Are you ready to go? Of course yes!)
neutral"این بالطبع است."
This is natural/expected.
این بالطبع است که بعد از این همه کار خسته باشی. (It's natural that you'd be tired after all this work.)
formal"بطور طبیعی"
Naturally, in a natural way (synonym for بالطبع)
او بطور طبیعی آدم مهربانی است. (He is naturally a kind person.)
neutral"طبیعتاً همینطور است."
That's naturally the case.
قیمتها بالا رفتهاند. طبیعتاً همینطور است. (Prices have gone up. That's naturally the case.)
formal"از روی طبیعت"
By nature, instinctively
گربهها از روی طبیعت شکارچی هستند. (Cats are hunters by nature.)
neutral"البته که همینطور است."
Of course it is.
موفقیت به تلاش نیاز دارد. البته که همینطور است. (Success requires effort. Of course it does.)
neutral"همینطور که انتظار میرود."
As expected.
او کارش را به پایان رساند، همینطور که انتظار میرود. (He finished his work, as expected.)
formal"طبیعی است که..."
It's natural that...
طبیعی است که بعد از خبر خوب خوشحال باشی. (It's natural that you'd be happy after the good news.)
neutral"ناگفته پیداست که..."
It goes without saying that...
ناگفته پیداست که باید سخت کار کنیم. (It goes without saying that we must work hard.)
formalLeicht verwechselbar
Both 'بالطبع' and 'قطعاً' can translate to 'certainly' or 'definitely', leading to overlap in some contexts.
'بالطبع' (bal-tab') implies a natural or obvious conclusion, while 'قطعاً' (ghat'an) emphasizes certainty or decisiveness, often based on strong conviction or evidence.
او قطعاً فردا میآید. (ou ghat'an fardā mi-āyad.) - He will definitely come tomorrow. (Strong certainty) این کار بالطبع زمانبر است. (īn kār bal-tab' zaman-bar ast.) - This task is naturally time-consuming. (Obvious consequence)
Similar to 'قطعاً', 'حتماً' can also mean 'certainly' or 'must', causing confusion with 'بالطبع' when expressing an expected outcome.
'حتماً' (hatman) conveys a strong obligation or necessity, or a high degree of certainty about an event. 'بالطبع' (bal-tab') is about something being natural or expected.
باید حتماً درس بخوانی. (bāyad hatman dars bekhāni.) - You must certainly study. (Obligation) او بالطبع موفق میشود. (ou bal-tab' movafagh mi-shavad.) - He will naturally succeed. (Expected outcome)
'طبیعتاً' shares the root 'طبیعت' (tabi'at - nature) with 'بالطبع' and both translate to 'naturally'.
While very close in meaning, 'طبیعتاً' (tabi'atan) tends to be slightly more formal and often refers to something inherent in the nature of things. 'بالطبع' (bal-tab') is more conversational and can also mean 'of course' in response to a question.
این کار طبیعتاً سخت است. (īn kār tabi'atan sakht ast.) - This work is naturally difficult. (Inherent difficulty) بالطبع، به شما کمک میکنم. (bal-tab', be shomā komak mi-konam.) - Of course, I will help you. (Conversational 'of course')
'البته' is a very common way to say 'of course' in Persian, which is a primary translation of 'بالطبع'.
'البته' (albatteh) is a general and very frequent way to say 'of course' or 'certainly', often used to confirm or agree. 'بالطبع' (bal-tab') specifically emphasizes the naturalness or obviousness of something, as in 'as might be expected'. 'البته' can sometimes just be a filler word indicating agreement.
آیا میآیی؟ البته! (āyā mi-āyi? albatteh!) - Are you coming? Of course! (Simple agreement) این نتیجه بالطبع قابل پیشبینی بود. (īn natijeh bal-tab' ghābel-e pishbini bud.) - This result was naturally predictable. (Expected consequence)
This phrase means 'by itself' or 'automatically', which can imply a natural occurrence, similar to 'بالطبع'.
'خود به خود' (khod be khod) focuses on something happening spontaneously or without external intervention. 'بالطبع' (bal-tab') emphasizes that something is a logical or expected outcome based on circumstances or nature.
در باز شد خود به خود. (dar bāz shod khod be khod.) - The door opened by itself. (Spontaneous action) قیمتها بالطبع افزایش مییابد. (gheymat-hā bal-tab' afzāyesh mi-yābad.) - Prices naturally increase. (Expected consequence)
Wortherkunft
Arabic
Ursprüngliche Bedeutung: by nature; by course
SemiticKultureller Kontext
The phrase "بالطبع" (bātteb') is a polite and common way to express agreement or to confirm something that is self-evident. It's similar to saying "naturally" or "of course" in English, often used to show a smooth, anticipated response in conversation. You'll hear it frequently in everyday dialogue and formal settings alike.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Responding affirmatively to a question where the answer is obvious.
- آیا می توانی به من کمک کنی؟ بالطبع!
- Can you help me? Of course!
- می تونی این کار رو انجام بدی؟ بالطبع که می تونم.
- Can you do this? Of course I can.
- آیا این درسته؟ بالطبع که درسته.
- Is this correct? Of course it's correct.
Agreeing enthusiastically with a suggestion or proposal.
- بریم بیرون؟ بالطبع!
- Shall we go out? Of course!
- میای سینما؟ بالطبع میام.
- Are you coming to the cinema? Of course I am.
- این فکر خوبیه، بالطبع این کارو می کنیم.
- This is a good idea, of course we'll do it.
Indicating something is happening or will happen as expected.
- بالطبع این اتفاق می افته.
- Of course this will happen.
- اون بالطبع دیر میاد.
- He'll naturally be late.
- بالطبع این نتیجه طبیعیه.
- Of course this is the natural result.
Expressing that something is an inherent quality or characteristic.
- او بالطبع مهربان است.
- He is naturally kind.
- این مسئله بالطبع پیچیده است.
- This issue is naturally complex.
- بالطبع همه دوست دارن شاد باشن.
- Of course everyone wants to be happy.
Confirming a previously stated fact or assumption.
- همانطور که گفتی، بالطبع اینجوریه.
- As you said, of course it's like this.
- اون بالطبع حرف راست رو می زنه.
- He naturally tells the truth.
- تو بالطبع بهترین هستی.
- You are naturally the best.
Gesprächseinstiege
"آیا فکر می کنی موفق می شی؟ بالطبع؟"
"وقتی کسی ازت چیزی می پرسه که جوابش خیلی واضحه، چطور با "بالطبع" جواب می دی؟"
"یه مثال از زمانی که از "بالطبع" برای نشون دادن موافقتت استفاده کردی، بگو."
"به نظرت "بالطبع" همیشه معنی مثبتی داره یا نه؟"
"چه موقعیت هایی رو می شناسی که استفاده از "بالطبع" می تونه باعث سوء تفاهم بشه؟"
Tagebuch-Impulse
یه موقعیت بنویس که انتظار داشتی اتفاقی بیفته و وقتی افتاد، با "بالطبع" بهش اشاره کردی.
درباره زمانی بنویس که با استفاده از "بالطبع" به شدت با نظر کسی موافقت کردی.
یه داستان کوتاه بنویس که توش شخصیت اصلی یه ویژگی طبیعی داره و با "بالطبع" بهش اشاره شده.
فکر کن داری با یه دوست صحبت می کنی. چه سوالی می پرسی که دوستت با "بالطبع" جواب بده؟
لیستی از پنج چیز بنویس که برای تو "بالطبع" هستن (یعنی در زندگی تو طبیعی و مورد انتظاره).
Teste dich selbst 42 Fragen
___ ، من هم با شما موافقم. (Of course, I agree with you too.)
The context implies agreement, so 'بالطبع' (of course) fits best.
آیا شما دانشجو هستید؟ ___ ، من دانشجو هستم. (Are you a student? Of course, I am a student.)
'بالطبع' is used to confirm a statement.
آیا می توانید به من کمک کنید؟ ___ . (Can you help me? Of course.)
This is a natural response to a request for help.
___ ، این یک خانه بزرگ است. (Naturally, this is a big house.)
Here, 'بالطبع' means 'naturally' or 'as might be expected'.
آیا او به مهمانی می آید؟ ___ . (Is he coming to the party? Of course.)
Similar to confirming attendance, 'بالطبع' is a suitable response.
آیا این درست است؟ ___ ، درست است. (Is this correct? Of course, it is correct.)
To confirm correctness, 'بالطبع' is the best choice.
This sentence means 'Of course, you are right.'
This sentence means 'Of course, he/she is coming.'
This sentence means 'Naturally, this is not difficult.'
This sentence means 'Of course, I want to come to the party.' The structure places 'بالطبع' at the beginning for emphasis.
This sentence means 'Of course, this work is very good.' 'بالطبع' introduces the natural conclusion.
This means 'Naturally, they should go now.' 'بالطبع' sets the tone for a logical necessity.
Write a short paragraph about a time something unexpected happened, but you handled it calmly and, بالطبع, everything turned out fine. Use 'بالطبع' in your writing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز در راه خانه بودم که ناگهان ماشینم پنچر شد. در ابتدا کمی نگران شدم، اما بالطبع، ابزار لازم را داشتم و توانستم خودم لاستیک را عوض کنم. همه چیز به خوبی پیش رفت و به موقع به خانه رسیدم. این یک تجربه غیرمنتظره بود، اما من آرامش خود را حفظ کردم و همه چیز درست شد.
Imagine you're explaining a simple process to a friend. Write a few sentences using 'بالطبع' to indicate something obvious or expected in the steps.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای پختن این کیک، ابتدا باید فر را روشن کنید و بالطبع، مواد لازم را آماده کنید. سپس، آنها را با هم مخلوط کرده و در قالب بریزید. بالطبع، باید مراقب باشید که کیک نسوزد.
Describe a typical daily routine. Include one sentence where you use 'بالطبع' to describe an action that is a natural part of that routine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هر روز صبح ساعت ۷ از خواب بیدار می شوم. بعد از صبحانه، بالطبع برای رفتن به سر کار آماده می شوم. عصرها به خانه برمی گردم و بعد از شام، کمی کتاب می خوانم و می خوابم.
چرا مریم نمرات عالی گرفت؟
Read this passage:
مریم همیشه قبل از امتحانات خیلی خوب درس میخواند. او تمامی کتابها و جزوهها را با دقت مطالعه میکند. به همین دلیل، وقتی نتایج امتحانات اعلام شد، بالطبع نمرات عالی گرفت. دوستانش از او پرسیدند که چطور اینقدر موفق است، و او گفت که تلاش و برنامهریزی منظم کلید موفقیت است.
چرا مریم نمرات عالی گرفت؟
در متن ذکر شده که مریم به خوبی درس میخواند و به همین دلیل نمرات عالی گرفت، که بالطبع نتیجه مطالعه دقیق او بود.
در متن ذکر شده که مریم به خوبی درس میخواند و به همین دلیل نمرات عالی گرفت، که بالطبع نتیجه مطالعه دقیق او بود.
با توجه به گرمای هوا، مردم چه کاری انجام دادند؟
Read this passage:
آب و هوا امروز خیلی گرم است. پیشبینی هواشناسی هم همین را گفته بود. بالطبع، همه مردم لباسهای خنک پوشیدهاند و به دنبال سایه هستند. بعضیها هم تصمیم گرفتند به استخر بروند تا خنک شوند.
با توجه به گرمای هوا، مردم چه کاری انجام دادند؟
متن به وضوح میگوید که «بالطبع، همه مردم لباسهای خنک پوشیدهاند و به دنبال سایه هستند» و برخی هم به استخر رفتند.
متن به وضوح میگوید که «بالطبع، همه مردم لباسهای خنک پوشیدهاند و به دنبال سایه هستند» و برخی هم به استخر رفتند.
چه چیزی باعث شد رضا امروز صبح به موقع به سر کار برسد؟
Read this passage:
رضا همیشه عادت داشت دیر بیدار شود. به همین دلیل، همیشه برای رسیدن به سر کار عجله میکرد و اغلب دیر میرسید. امروز صبح، او تصمیم گرفت زودتر از خواب بیدار شود. بالطبع، با آرامش بیشتری آماده شد و به موقع به سر کار رسید. این تغییر کوچک، تأثیر بزرگی بر روز او داشت.
چه چیزی باعث شد رضا امروز صبح به موقع به سر کار برسد؟
در متن آمده است که «امروز صبح، او تصمیم گرفت زودتر از خواب بیدار شود. بالطبع، با آرامش بیشتری آماده شد و به موقع به سر کار رسید.»
در متن آمده است که «امروز صبح، او تصمیم گرفت زودتر از خواب بیدار شود. بالطبع، با آرامش بیشتری آماده شد و به موقع به سر کار رسید.»
This sentence means 'Of course, he/she won.' 'بالطبع' introduces the natural outcome.
This sentence means 'This is a natural reaction.' 'بالطبع' describes the nature of the reaction.
This is a common way to say 'Are you coming? Of course.' 'بالطبع' is used as a short, affirmative response.
اگر با دقت مطالعه کنید، ___ که نمرات خوبی بگیرید.
The sentence implies a positive outcome based on studying diligently, making 'بالطبع میتوانید' (naturally, you can) the most fitting choice.
پس از سالها تمرین، او ___ یک نوازنده ماهر شده است.
'بالطبع' (naturally) fits best here as becoming a skilled musician after years of practice is an expected outcome.
با توجه به شواهد موجود، ___ او بیگناه است.
Given the evidence, it's a natural conclusion that he is innocent, so 'بالطبع' (naturally) is appropriate.
پس از تمام تلاشهایشان، ___ موفقیت آنها حتمی بود.
Success being certain after all their efforts is a natural consequence, making 'بالطبع' the best fit.
با این همه تجربه، ___ انتظار میرود که او بهترین راه حل را پیدا کند.
It is naturally expected for someone with extensive experience to find the best solution. 'بالطبع' conveys this expectation.
اگر به سلامت خود اهمیت میدهید، ___ باید از غذاهای ناسالم پرهیز کنید.
Avoiding unhealthy foods if one cares about their health is a natural and obvious course of action. 'بالطبع' expresses this.
Choose the best translation for: 'آیا برای این کار آمادهای؟ بالطبع، من همیشه آمادهام.'
'بالطبع' directly translates to 'of course' or 'naturally' in this context, indicating a positive and confident affirmation.
Which sentence uses 'بالطبع' correctly to express an expected outcome?
The sentence 'او بسیار مطالعه کرده بود، بالطبع امتحان را قبول شد.' (He had studied a lot, naturally he passed the exam.) correctly uses 'بالطبع' to indicate an expected result based on previous actions.
Select the sentence where 'بالطبع' signifies something happening in a natural or inherent way.
The sentence 'برای او، کمک به دیگران بالطبع است.' (For him, helping others is natural/inherent.) uses 'بالطبع' to describe an inherent quality or action.
In the sentence 'آیا به مهمانی میآیی؟ بالطبع، اگر بتوانم.', 'بالطبع' implies an absolute certainty of attending.
The phrase 'اگر بتوانم' (if I can) immediately following 'بالطبع' indicates a condition, thus 'بالطبع' here expresses willingness or a general affirmation, not absolute certainty.
When someone says 'بالطبع', they are always agreeing with the previous statement without any reservation.
While 'بالطبع' often expresses agreement, it can also be used to indicate something is natural or expected, or even with a slight reservation, depending on the context and tone.
If you hear 'بالطبع' in a conversation, it suggests that the speaker considers the topic to be obvious or self-evident.
Indeed, 'بالطبع' often conveys the idea that what is being said is obvious, a matter of course, or self-evident to the speaker.
/ 42 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr academic Wörter
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.