At the A1 level, you don't really need to use the word 'bāzkharid' yourself, but you should recognize its roots. It comes from 'bāz' (back/again) and 'kharid' (bought/purchase). You already know 'kharid kardan' means 'to shop' or 'to buy.' Think of 'bāzkharid' as 'buying back.' In very simple terms, if you give someone a toy and then you give them money to get the toy back, that is a 'bāzkharid.' However, remember that for everyday things like toys or bread, we usually just say 'dobāre kharidan.' This word is more for 'big' things like jobs or company papers. Just remember: Bāz + Kharid = Buy Back.
At the A2 level, you can start to see how 'bāzkharid' is used in simple news headlines or official signs. You might see it at a bank. It is a noun. You can use it in a simple sentence like 'Man bāzkharid rā dūst nadāram' (I don't like the buyback), though it's rare to say that. The most important thing at this level is to distinguish it from 'pas dādan' (returning something to a shop). If you buy a shirt and it is too small, you 'pas midahid' (give it back). You do NOT 'bāzkharid' it. 'Bāzkharid' is for formal situations, like when a company buys its own shares back.
At the B1 level, you should understand the specific phrase 'bāzkharid-e khedmat.' This is very common in Iran. It means when a worker stops working and the company pays them a big amount of money for all the years they worked. It's like 'selling your years of work.' You might hear a friend say, 'Pedar-am bāzkharid shod' (My father was bought out/retired early with a buyout). At this level, you should also be comfortable with the Ezafe construction: 'bāzkharid-e [something].' You are moving beyond simple objects and into the world of contracts and formal agreements.
At the B2 level, you are expected to use 'bāzkharid' accurately in discussions about the economy, law, or professional life. You should understand terms like 'bāzkharid-e sahām' (share buyback) and 'arzesh-e bāzkharid' (surrender value of insurance). You should be able to explain the difference between 'bāzkharid' and 'bāzneshastegi' (regular retirement). You can use it in complex sentences: 'Sherkat barāye bālā bordan-e arzesh-e sahām, eqdām be bāzkharid-e ānhā kard' (The company took action to repurchase shares to increase their value). You understand that this word implies a formal, legalistic transaction.
At the C1 level, you should be aware of the nuances of 'bāzkharid' in legal texts and high-level economic analysis. You should know about 'hagh-e bāzkharid' (the right of redemption) in historical and modern property law. You can use the word to discuss government policy, such as the social implications of 'bāzkharid-e khedmat' on the national pension fund. You should also recognize the word in literary or academic contexts where it might be used metaphorically, such as 'repurchasing one's honor' or 'buying back lost time,' although these are less common than the financial usage.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'bāzkharid' and its related legal terminology. You can distinguish it from 'estirdād,' 'fakk-e rahn,' and 'ebtāl.' You can engage in professional debates about the ethics of share buybacks or the legalities of 'bāzkharid' clauses in international trade contracts. You understand the etymological journey of the word from its Middle Persian roots and how it has been adapted to modern financial systems. You can use the word with perfect precision in any register, from a casual conversation about a friend's career change to a formal legal brief.

بازخرید in 30 Sekunden

  • Bāzkharid means repurchase or buyout.
  • Used mostly in jobs (service years) and finance (shares).
  • It is a formal, noun-based compound word.
  • Commonly paired with 'khedmat' (service) or 'sahām' (shares).

The Persian word بازخرید (pronounced as 'bāzkharid') is a sophisticated compound noun that functions as a bridge between everyday commerce and complex legal or administrative frameworks. At its most fundamental level, it translates to 'repurchase' or 'buying back.' However, its application in the Persian-speaking world, particularly in Iran, carries heavy connotations within the realms of employment law, corporate finance, and real estate. The word is composed of two distinct parts: the prefix باز (bāz), meaning 'again,' 'back,' or 're-', and the noun خرید (kharid), meaning 'purchase' or 'buying.' When these two elements merge, they create a term that describes the act of reclaiming ownership through a secondary transaction. This isn't just about returning a shirt to a store; it is about the formal process of an entity—often a government or a corporation—buying back its own obligations or assets.

Financial Context
In the stock market (Bourse), بازخرید سهام refers to a share buyback, where a company purchases its own shares from the marketplace to reduce the number of shares outstanding.
Employment Context
One of the most common uses is بازخرید خدمت. This refers to the process where an employee, often in the public sector, 'sells' their years of service back to the employer in exchange for a lump sum payment, effectively resigning before the official retirement age.

دولت طرحی برای بازخرید خدمت کارکنان مازاد ارائه کرده است. (The government has proposed a plan for the buyout of redundant employees' service.)

Historically, the concept of بازخرید has been vital in land reforms and mortgage law. If a property was pledged as collateral, the act of paying off the debt to reclaim the title is often described using this term or its legal variants. In modern Iranian society, you will frequently hear this word during economic downturns when companies attempt to downsize. Instead of simple layoffs, they offer bāzkharid packages. This nuances the term as something that is technically a 'purchase' but practically a 'severance.' It implies a mutual, albeit sometimes pressured, agreement where the rights of the individual are bought out by the institution.

Understanding the weight of this word requires recognizing that it is rarely used for trivial things. You wouldn't use بازخرید if you sold a book to a friend and then changed your mind and bought it back; for that, you'd use simpler language like dobāre kharidan. This term is reserved for 'official' buybacks. It suggests a formal reversal of a previous transfer of rights or assets. In the legal dictionary, it stands alongside terms like estirdād (restitution), but bāzkharid specifically emphasizes the monetary transaction involved in the retrieval.

شرکت تصمیم به بازخرید اوراق قرضه پیش از موعد گرفت. (The company decided on the early redemption of the bonds.)

For a learner, mastering this word signals a move into B2-level proficiency because it requires an understanding of Iranian administrative culture. The 'bāzkharid' of service is a major life milestone for many Iranian civil servants. It represents the end of a career and the beginning of a new phase, often funded by the lump sum received. Thus, the word carries a sense of finality and settlement. It is not merely a transaction; it is the closing of a contractual chapter.

Using بازخرید correctly requires paying attention to the noun it modifies. Since it is a noun itself, it is almost always used in an Ezafe construction (where the first word ends with a short 'e' sound to link to the next). The most frequent pairing is with khedmat (service) or sahām (shares). Because it is a formal term, the verbs that accompany it are also typically formal, such as kardan (to do/make) or shodan (to become/be).

Active Usage
When an organization initiates the process, we use بازخرید کردن. For example: 'The bank repurchased the assets.'
Passive Usage
When focusing on the person or item being bought back, we use بازخرید شدن. For example: 'He was bought out (his service was repurchased).'

او پس از بیست سال کار، تقاضای بازخرید خدمت داد. (After twenty years of work, he applied for a service buyout.)

In a sentence, bāzkharid often acts as the direct object of the verb. In the example above, 'taghāzā-ye bāzkharid' (request for repurchase) shows how the word fits into a complex noun phrase. It is also important to note that when discussing 'bāzkharid-e khedmat,' the context usually implies that the employee is receiving a 'sanavāt' (seniority/severance) payment. Therefore, sentences involving this word often touch upon financial stability or retirement planning.

آیا بازخرید سهام توسط شرکت به نفع سهامداران است؟ (Is the company's share buyback in the interest of the shareholders?)

When using the word in a financial report, it is often paired with 'ghabl az mow'ed' (before the deadline/pre-mature). This is common with bonds or insurance policies. If you have a life insurance policy and you want to cash it out before the term ends, the amount you receive is the 'arzesh-e bāzkharid' (surrender value or repurchase value). This demonstrates the word's versatility across different sectors of the economy.

In more literary or highly formal legal documents, you might encounter bāzkharid used in the context of 'fakk-e rahn' (releasing a mortgage). While 'fakk-e rahn' is the legal term for the release, the actual act of paying to get the property back can be described as bāzkharid. This is particularly true in historical contexts where land was 'sold' with a right of redemption. The right itself is called 'hagh-e bāzkharid'.

بسیاری از معلمان به دلیل مشکلات مالی، گزینه بازخرید را انتخاب کردند. (Many teachers chose the buyout option due to financial problems.)

The word بازخرید is a staple of Iranian news broadcasts, especially those focusing on 'eghtesād' (economy) and 'majles' (parliament) proceedings. When the government debates the national budget, the topic of 'bāzkharid-e khedmat' for government employees often arises as a strategy to reduce the size of the bureaucracy. You will hear news anchors say things like 'the budget for the buyback of service has been increased,' which signals significant shifts in the labor market.

In the Workplace
In the HR (Human Resources) department of any large Iranian organization, bāzkharid is a daily term. Employees discussing their retirement plans or those looking to start their own businesses will talk about 'bāzkharid kardan' their years of service to get the necessary capital.
In the Stock Market
Financial analysts on TV or in newspapers like 'Donya-e-Eqtesad' use the term when discussing corporate health. A company announcing a bāzkharid-e sahām is usually seen as having excess cash and confidence in its own future.

در اخبار شنیدم که دولت با بازخرید سنوات کارکنان موافقت کرده است. (I heard in the news that the government has agreed to the buyout of employees' seniority years.)

Beyond formal news, you might hear this word in family gatherings when elders discuss their careers. In Iran, the decision to 'bāzkharid' one's service is a major life event, often debated among family members because it means giving up a steady government pension in exchange for a one-time payment. Therefore, the word is often associated with risk-taking or the need for immediate liquidity. It carries a certain social weight, suggesting that the person is either in financial distress or is bold enough to start a new venture late in life.

You will also find this word on official forms at banks and insurance companies. If you have a long-term savings plan or a 'bimeh-ye omr' (life insurance), the document will invariably have a section titled 'arzesh-e bāzkharid-e bimeh-nāmeh' (the surrender value of the insurance policy). This tells you exactly how much money you get if you cancel the policy today. In this context, the word is purely mathematical and devoid of the emotional weight it might have in an employment context.

مدیر عامل اعلام کرد که بازخرید سهام از هفته آینده آغاز می‌شود. (The CEO announced that the share buyback will begin next week.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning بازخرید is confusing it with the simple act of 'returning' an item to a store. In English, if you buy a shirt and take it back for a refund, you might say 'I'm taking it back.' In Persian, this is pas dādan (giving back) or pas gereftan (taking back). Using bāzkharid in a retail return context sounds very strange and overly legalistic. It would be like saying 'I am initiating a formal repurchase of this garment' to a cashier.

Mistake: Confusing with 'Returning'
Don't say: 'Man pirāhan-am rā bāzkharid kardam.' (I repurchased my shirt - meaning I returned it). Instead, use 'Pas dādam.'
Mistake: Misusing 'Bāz'
Some learners assume 'bāz' always means 'open' (which it does in other contexts). They might think 'bāzkharid' means 'open buying' or 'unrestricted shopping.' This is incorrect; here, 'bāz' is the prefix for 'again/back.'

اشتباه: من برای بازخرید کفش‌هایم به مغازه رفتم. (Wrong: I went to the shop for the 'buyback' of my shoes.)

Another common error involves the preposition choice. In English, we 'buy back FROM' someone. In Persian, the structure usually involves the Ezafe construction directly or the preposition tavasot-e (by). If you want to say 'the buyback of shares by the company,' it is bāzkharid-e sahām tavasot-e sherkat. Learners often try to force a 'from' (az) into the phrase where it doesn't belong, leading to awkward syntax.

Finally, learners sometimes confuse bāzkharid with bāzneshastegi (retirement). While they are related, they are not the same. Bāzneshastegi is the natural end of a career after reaching a certain age or years of service (usually 30). Bāzkharid is an early, negotiated exit where you 'sell' your remaining years or your accumulated seniority to the employer. If you say someone was 'bāzkharid' when they actually just reached the age of 65 and retired normally, you are misrepresenting their professional status.

درست: او بازنشسته شد. (Correct: He retired.) اشتباه: او بازخرید شد. (Incorrect: He was bought out - if he just retired normally.)

Persian is rich with synonyms that vary based on the level of formality and the specific legal context. While بازخرید is the most versatile term for 'repurchase,' other words might be more appropriate depending on what exactly is being reclaimed or returned.

استرداد (Estirdād)
This means 'restitution' or 'extradition.' It is used when something is being returned to its rightful owner, often by force of law or treaty. Unlike bāzkharid, it doesn't necessarily imply a purchase; it's just the act of returning.
بازپس‌گیری (Bāz-pas-giri)
This is a more general term for 'taking back' or 'retrieving.' It is less formal than bāzkharid and can be used for physical objects or even abstract concepts like 'taking back one's word.'
فک رهن (Fakk-e Rahn)
Specifically used in real estate and banking, this refers to the 'release of a mortgage.' While bāzkharid might describe the payment, fakk-e rahn is the legal result of that payment.

دولت خواستار استرداد اموال غارت شده شد. (The government demanded the restitution of the looted property.)

When comparing bāzkharid to dobāre kharidan (buying again), the difference is purely one of register. Dobāre kharidan is what you say when you go to the store and buy the same milk you bought yesterday. Bāzkharid is what you say when a corporation executes a complex financial maneuver. If you use the latter in a casual setting, you will sound like you are reading from a textbook.

In the context of 'buying out' a contract (like a soccer player's contract), you might hear khalāsi or simply the verb feskh kardan (to terminate/cancel) with a penalty payment. However, bāzkharid is increasingly used in sports journalism to describe the 'buyback clause' in a player's transfer agreement, mirroring the English term 'buyback clause' as band-e bāzkharid.

او با استفاده از بند بازخرید به تیم سابقش بازگشت. (He returned to his former team using the buyback clause.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The prefix 'bāz' is incredibly productive in Persian. It is the same 'bāz' found in 'bāzgasht' (return) and 'bāzandeh' (loser - though that is a different root, it's a common point of confusion for students!).

Aussprachehilfe

UK /bɑːz.xæ.riːd/
US /bɑːz.xæ.rid/
The stress is typically on the second syllable of the compound: 'bāz-kha-RID'.
Reimt sich auf
Kharid (Purchase) Vārid (Entered) Khorshid (Sun - near rhyme) Tardid (Doubt) Tajdid (Renewal) Tahdid (Threat) Tamdid (Extension) Tashdid (Intensification)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'bāz' as 'buzz'.
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' sound.
  • Putting the stress on the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of complex compound nouns and formal context.

Schreiben 4/5

Spelling is straightforward, but usage in Ezafe constructions requires care.

Sprechen 3/5

Pronunciation is easy once the 'kh' sound is mastered.

Hören 4/5

Can be confused with other 'bāz-' words in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

خرید باز خدمت سهام پول

Als Nächstes lernen

سنوات بازنشستگی استخدام قرارداد مزایا

Fortgeschritten

فک رهن استرداد بیع شرط حق شفعه

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

بازخریدِ خدمت (Buyout of service)

Compound Nouns

باز + خرید = بازخرید

Compound Verbs with 'Kardan'

او سهام را بازخرید کرد.

Passive with 'Shodan'

او بازخرید شد.

Noun as Direct Object

دولت بازخرید را متوقف کرد.

Beispiele nach Niveau

1

خرید یعنی خریدن چیزها.

Kharid means buying things.

Simple noun usage.

2

باز یعنی دوباره.

Bāz means again.

Prefix meaning.

3

بازخرید یعنی دوباره خریدن.

Bāzkharid means buying again (formally).

Compound noun structure.

4

او پول را گرفت.

He took the money.

Past tense verb.

5

این یک خرید است.

This is a purchase.

Demonstrative pronoun.

6

من کتاب را بازخریدم.

I bought the book back (Note: very formal).

Verbal use (rare).

7

او به خانه رفت.

He went home.

Simple past.

8

قیمت آن چقدر است؟

How much is the price?

Interrogative sentence.

1

شرکت سهام را بازخرید کرد.

The company repurchased the shares.

Simple compound verb.

2

او بازخرید شد.

He was bought out (from his job).

Passive voice.

3

آیا بازخرید خوب است؟

Is buyback good?

Simple question.

4

دولت پول بازخرید را داد.

The government gave the buyback money.

Direct object with 'rā'.

5

او دیگر کار نمی‌کند.

He doesn't work anymore.

Negative present continuous.

6

ما به بانک رفتیم.

We went to the bank.

Plural subject.

7

این قرارداد بازخرید است.

This is a buyback contract.

Predicate noun.

8

او سنوات خود را بازخرید کرد.

He bought out his seniority years.

Possessive adjective.

1

بسیاری از کارمندان بازخرید خدمت را ترجیح می‌دهند.

Many employees prefer service buyouts.

Generic plural subject.

2

او با پول بازخرید خود یک مغازه خرید.

He bought a shop with his buyout money.

Prepositional phrase with 'bā'.

3

شرایط بازخرید سنوات چیست؟

What are the conditions for the seniority buyout?

Inquiry about conditions.

4

بیمه عمر دارای ارزش بازخرید است.

Life insurance has a surrender value.

Stative verb 'dāshtan'.

5

او می‌خواهد سال‌های خدمتش را بازخرید کند.

He wants to buy out his years of service.

Modal verb 'khāstan'.

6

اداره با درخواست بازخرید او مخالفت کرد.

The office opposed his buyout request.

Verb with preposition 'bā'.

7

بازخرید سهام باعث افزایش قیمت شد.

The share buyback caused a price increase.

Causal relationship.

8

آیا شما قصد بازخرید دارید؟

Do you intend to take a buyout?

Formal 'shomā'.

1

شرکت‌های بزرگ معمولاً برای تنظیم بازار به بازخرید سهام روی می‌آورند.

Large companies usually resort to share buybacks to regulate the market.

Adverbial phrase of purpose.

2

بازخرید خدمت کارکنان دولت یکی از راه‌های کاهش هزینه‌های جاری است.

Buying out the service of government employees is one way to reduce current expenses.

Complex subject phrase.

3

در صورت انصراف از بیمه، ارزش بازخرید به شما پرداخت می‌شود.

In case of insurance cancellation, the surrender value will be paid to you.

Conditional phrase 'dar surat-e'.

4

قانون جدید بازخرید سنوات در مجلس تصویب شد.

The new law on seniority buyouts was approved in parliament.

Passive voice with 'shodan'.

5

او تمام اوراق قرضه خود را پیش از موعد بازخرید کرد.

He repurchased all his bonds before the maturity date.

Temporal phrase 'pish az mow'ed'.

6

بازخرید اجباری خدمت در برخی سازمان‌ها دیده می‌شود.

Forced service buyouts are seen in some organizations.

Adjective 'ejbāri' modifying the noun.

7

سود حاصل از بازخرید سهام مشمول مالیات است.

The profit from share buybacks is subject to tax.

Legalistic expression 'mashmūl-e māliyāt'.

8

بند بازخرید در قرارداد بازیکن فوتبال ذکر شده بود.

The buyback clause was mentioned in the football player's contract.

Noun phrase as subject.

1

تحلیل‌گران معتقدند بازخرید سهام می‌تواند نشانه‌ای از کمبود فرصت‌های سرمایه‌گذاری باشد.

Analysts believe that share buybacks can be a sign of a lack of investment opportunities.

Subordinate clause with 'ke'.

2

سیاست بازخرید خدمت باید با دقت اجرا شود تا به بدنه تخصصی دولت آسیب نرسد.

The service buyout policy must be implemented carefully so as not to damage the government's specialized core.

Subjunctive mood in the final clause.

3

حق بازخرید ملک در معاملات شرطی یکی از مباحث پیچیده حقوقی است.

The right to repurchase property in conditional transactions is one of the complex legal topics.

Superlative construction.

4

ارزش بازخرید بیمه‌نامه‌ها بر اساس جداول محاسباتی اکچوئری تعیین می‌گردد.

The surrender value of insurance policies is determined based on actuarial calculation tables.

Formal verb 'ta'yin gardidan'.

5

او با استفاده از عواید بازخرید سنوات، وارد بازار مسکن شد.

Using the proceeds from his seniority buyout, he entered the housing market.

Gerund-like use of 'bā estefāde az'.

6

تفاوت فاحشی بین بازخرید داوطلبانه و اخراج غیرمستقیم وجود دارد.

There is a significant difference between voluntary buyout and indirect dismissal.

Comparative structure.

7

برخی منتقدان، بازخرید سهام را ابزاری برای دستکاری قیمت می‌دانند.

Some critics consider share buybacks as a tool for price manipulation.

Transitive verb 'dānestan'.

8

مقررات مربوط به بازخرید اوراق مشارکت اخیراً تغییر کرده است.

The regulations regarding the repurchase of participation bonds have recently changed.

Perfect tense.

1

تبیین مبانی فقهی بازخرید در معاملات اسلامی مستلزم مداقه در متون کلاسیک است.

Explaining the jurisprudential foundations of repurchase in Islamic transactions requires careful scrutiny of classical texts.

Highly formal academic vocabulary.

2

استراتژی بازخرید سهام خزانه می‌تواند به عنوان سپری در برابر تصاحب‌های خصمانه عمل کند.

The strategy of repurchasing treasury shares can act as a shield against hostile takeovers.

Metaphorical legal language.

3

تاثیرات اقتصاد کلان بازخرید گسترده سنوات بر نقدینگی جامعه غیرقابل انکار است.

The macroeconomic effects of widespread seniority buyouts on societal liquidity are undeniable.

Complex noun stacking.

4

حق استرداد و بازخرید در حقوق مدنی ایران ریشه در قواعد فقهی دارد.

The right of restitution and repurchase in Iranian civil law is rooted in jurisprudential rules.

Abstract legal concept.

5

چالش‌های بازخرید خدمت در دوران گذار اقتصادی، ابعاد اجتماعی وسیعی به همراه دارد.

The challenges of service buyouts during economic transition periods bring about vast social dimensions.

Sophisticated prepositional usage.

6

در قراردادهای بیع شرط، بایع حق دارد با بازخرید مبیع، مالکیت خود را اعاده کند.

In conditional sale contracts, the seller has the right to restore their ownership by repurchasing the sold item.

Technical terminology (Bāye', Mabi').

7

رویکرد صیانتی دولت در قبال بازخرید سنوات، مانع از تضییع حقوق بلندمدت کارگران می‌شود.

The government's protective approach toward seniority buyouts prevents the erosion of workers' long-term rights.

Advanced verbal noun 'tazi-e'.

8

تحلیل تطبیقی بازخرید سهام در نظام‌های حقوقی مختلف، تفاوت‌های بنیادینی را آشکار می‌سازد.

A comparative analysis of share buybacks in different legal systems reveals fundamental differences.

Academic present tense.

Häufige Kollokationen

بازخرید خدمت
بازخرید سهام
بازخرید سنوات
ارزش بازخرید
بند بازخرید
بازخرید اوراق قرضه
طرح بازخرید
مبلغ بازخرید
بازخرید مرخصی
حق بازخرید

Häufige Phrasen

بازخرید کردن سنوات

— To cash out one's seniority years at a job.

قصد دارم سنواتم را بازخرید کنم.

درخواست بازخرید

— A formal application for a buyout.

درخواست بازخرید او پذیرفته شد.

بازخرید پیش از موعد

— Early redemption of a bond or insurance.

بازخرید پیش از موعد جریمه دارد.

قانون بازخرید

— The law governing buyouts.

قانون بازخرید تغییر کرده است.

مزایای بازخرید

— The benefits or lump sum received from a buyout.

مزایای بازخرید او بسیار زیاد بود.

بازخرید داوطلبانه

— A voluntary buyout program.

او در طرح بازخرید داوطلبانه شرکت کرد.

بازخرید اجباری

— A forced buyout or redundancy.

بازخرید اجباری باعث اعتراض شد.

شرایط بازخرید

— The terms and conditions of a buyback.

شرایط بازخرید را به دقت بخوانید.

فرآیند بازخرید

— The administrative process of a buyback.

فرآیند بازخرید طولانی است.

بازخرید دارایی‌ها

— The repurchasing of assets.

بانک مرکزی اقدام به بازخرید دارایی‌ها کرد.

Wird oft verwechselt mit

بازخرید vs بازنشستگی

Retirement (natural end of career) vs Buyout (negotiated early exit).

بازخرید vs پس دادن

Returning a store item vs Formal repurchase of assets.

بازخرید vs استرداد

Restitution/Return of property vs Repurchase for money.

Redewendungen & Ausdrücke

"خود را بازخرید کردن"

— Metaphorically, to free oneself from an obligation or a bad situation by paying a price.

او با پرداخت جریمه، خود را از آن قرارداد بازخرید کرد.

Semi-formal
"بازخرید زمان"

— To buy back time (usually used in management or philosophical contexts).

ما نمی‌توانیم زمان از دست رفته را بازخرید کنیم.

Literary

Leicht verwechselbar

بازخرید vs بازگشت

Both start with 'bāz'.

'Bāzgasht' is simply returning or coming back, while 'bāzkharid' involves a financial transaction to regain something.

بازگشت او به خانه (His return home) vs بازخرید سهام (Share buyback).

بازخرید vs بازبینی

Both start with 'bāz'.

'Bāzbini' means review or inspection, whereas 'bāzkharid' is a purchase.

بازبینی فیلم (Reviewing the film) vs بازخرید اوراق (Repurchasing bonds).

بازخرید vs بازسازی

Both start with 'bāz'.

'Bāzsāzi' is reconstruction, 'bāzkharid' is repurchase.

بازسازی ساختمان (Reconstructing the building).

بازخرید vs خریداری

Similar root.

'Kharidāri' is the general act of purchasing; 'bāzkharid' is specifically buying BACK.

خریدار مشغول خریداری است.

بازخرید vs فروش

Opposite concept.

'Forush' is selling; 'bāzkharid' is the reversal of a sale by the original seller.

فروش سهام (Selling shares).

Satzmuster

A2

[Subject] [Object] rā bāzkharid kard.

او کتاب را بازخرید کرد.

B1

[Subject] bāzkharid-e khedmat shod.

علی بازخرید خدمت شد.

B2

Dar surat-e [Action], bāzkharid anjām mishavad.

در صورت انصراف، بازخرید انجام می‌شود.

C1

Bāzkharid-e [Noun] tavasot-e [Agent] munjhar be [Result] shod.

بازخرید سهام توسط شرکت منجر به رشد قیمت شد.

C1

Hagh-e bāzkharid barāye [Person] mahfūz ast.

حق بازخرید برای فروشنده محفوظ است.

B2

Mablagh-e bāzkharid-e sanavāt [Verb].

مبلغ بازخرید سنوات واریز شد.

B1

Āyā [Subject] ghazd-e bāzkharid dārad?

آیا شرکت قصد بازخرید دارد؟

C2

Tabyin-e [Concept] dar ghāleb-e bāzkharid.

تبیین حقوق مالکانه در قالب بازخرید.

Wortfamilie

Substantive

خرید (Purchase)
خریدار (Buyer)
خریداری (Buying/Purchasing)

Verben

خریدن (To buy)
بازخرید کردن (To repurchase)

Adjektive

خریدنی (Buyable)
بازخرید شده (Repurchased)

Verwandt

فروش (Sale)
معامله (Transaction)
سنوات (Seniority)
خدمت (Service)
سهام (Shares)

So verwendest du es

frequency

High in news and business; Low in everyday casual talk.

Häufige Fehler
  • Using 'bāzkharid' for returning a store item. Use 'pas dādan'.

    'Bāzkharid' is a formal repurchase, not a simple return for a refund.

  • Saying 'Man bāzkharid shodam' to mean 'I went shopping again'. Use 'Dobāre be kharid raftam'.

    'Bāzkharid shodan' means you were bought out of your job contract.

  • Omitting the Ezafe in 'bāzkharid khedmat'. bāzkharid-e khedmat.

    In Persian, the 'of' relationship requires the Ezafe sound.

  • Confusing 'bāzkharid' with 'bāzneshastegi'. Use 'bāzneshastegi' for normal retirement.

    One is a buyout/early exit, the other is reaching the legal retirement age.

  • Using 'bāzkharid' as a simple verb without 'kardan'. bāzkharid kardan.

    'Bāzkharid' is a noun and needs an auxiliary verb to function as an action.

Tipps

Use with Ezafe

Always remember the Ezafe sound '-e' when saying 'bāzkharid-e khedmat' or 'bāzkharid-e sahām'. It links the action to the object.

Keep it Formal

Only use this word in professional, financial, or legal settings. Using it for a grocery return will make you sound like a lawyer at a fruit stand.

Link to 'Bāz'

Connect this word to other 'bāz-' words like 'bāzgasht' (return) to help remember that it means doing something 'back' or 'again'.

Employment Nuance

In Iran, 'bāzkharid' is a major life decision. When you hear it, think 'big career change' or 'lump sum payment'.

Stock Market Tip

If you read Iranian financial news, 'bāzkharid-e sahām' is usually a sign that a company thinks its stock is undervalued.

Right of Redemption

In property law, 'hagh-e bāzkharid' is the right to buy back a property within a certain time. It's a key term in 'conditional sales'.

Bazaar Buyback

Imagine going back (bāz) to the bazaar to buy (kharid) your favorite rug that you sold last year. That's a bāzkharid.

The 'KH' sound

Make sure your 'kh' in 'kharid' is nice and raspy, like you're clearing your throat. It's the key to sounding native.

Compound Writing

In modern Persian, 'bāzkharid' is usually written as one word without a space, though sometimes a half-space (zāne-ye majāzi) is used.

News Keywords

When listening to the news, if you hear 'bāzkharid', listen for 'dowlat' (government) or 'majles' (parliament) to know if they're talking about new laws.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Bazaar' (Bāz-ār). You go to the bazaar to 'Kharid' (buy). If you 'Bāz-Kharid', you go BACK to the bazaar to buy it AGAIN.

Visuelle Assoziation

Visualize a person handing back their office ID badge (service) and receiving a large sack of gold (the buyout) in return.

Word Web

Bāz (Again) Kharid (Purchase) Sahām (Shares) Khedmat (Service) Pool (Money) Gharārdād (Contract) Bānk (Bank) Bimeh (Insurance)

Herausforderung

Try to use 'bāzkharid' in a sentence about a professional athlete switching teams using a special clause.

Wortherkunft

The word is a Modern Persian compound. 'Bāz' comes from Middle Persian 'abāz' (back, again), which traces back to Old Persian 'apāca'. 'Kharid' is the past stem of 'kharidan', which comes from Middle Persian 'xrītan', originating from the Proto-Indo-European root '*krey-' (to buy).

Ursprüngliche Bedeutung: To buy back or to regain possession through payment.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'bāzkharid' with someone who was recently laid off; it can be a sensitive topic if the buyout was not truly voluntary.

In English, we use 'buyout' for jobs and 'buyback' for shares. Persian uses 'bāzkharid' for both.

Iranian Labor Law (Ghanun-e Kar) - Section on termination. Tehran Stock Exchange (Bourse) regulations. Insurance policies from 'Bimeh Iran'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Corporate Finance

  • بازخرید سهام خزانه
  • تأثیر بازخرید بر قیمت
  • تصویب طرح بازخرید
  • بودجه بازخرید

Government Employment

  • بازخرید خدمت کارکنان
  • سنوات بازخرید
  • درخواست کتبی بازخرید
  • حکم بازخرید

Insurance

  • جدول ارزش بازخرید
  • بازخرید بیمه عمر
  • درصد بازخرید
  • فسخ و بازخرید

Banking/Bonds

  • بازخرید اوراق مشارکت
  • نرخ بازخرید
  • مهلت بازخرید
  • ضمانت بازخرید

Legal Contracts

  • بند بازخرید
  • حق بازخرید مبیع
  • شرایط بازخرید قرارداد
  • جریمه بازخرید

Gesprächseinstiege

"آیا در شرکت شما طرح بازخرید وجود دارد؟ (Is there a buyout plan in your company?)"

"به نظر شما بازخرید سهام برای بورس خوب است؟ (Do you think share buybacks are good for the stock market?)"

"چرا بعضی‌ها ترجیح می‌دهند خودشان را بازخرید کنند؟ (Why do some people prefer to take a buyout?)"

"ارزش بازخرید بیمه عمر چگونه محاسبه می‌شود؟ (How is the surrender value of life insurance calculated?)"

"اگر پول زیادی داشتی، سنواتت را بازخرید می‌کردی؟ (If you had a lot of money, would you buy out your seniority?)"

Tagebuch-Impulse

در مورد مزایا و معایب بازخرید خدمت برای یک کارمند بنویسید. (Write about the pros and cons of a service buyout for an employee.)

تصور کنید مدیر یک شرکت هستید؛ چرا تصمیم به بازخرید سهام می‌گیرید؟ (Imagine you are a company manager; why would you decide to repurchase shares?)

تفاوت بین بازنشستگی و بازخرید را به زبان ساده توضیح دهید. (Explain the difference between retirement and buyout in simple language.)

آیا بازخرید زمان در زندگی واقعی ممکن است؟ چگونه؟ (Is buying back time possible in real life? How?)

یک داستان کوتاه در مورد کسی بنویسید که با پول بازخریدش زندگی جدیدی شروع کرد. (Write a short story about someone who started a new life with their buyout money.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, a refund is usually 'pas gereftan-e pool' (taking back money). 'Bāzkharid' is a more formal 'repurchase,' like when a company buys its own shares back from the market. In a store, you wouldn't use this word.

It is a 'service buyout.' It's when an employee (usually in the government) agrees to end their employment early in exchange for a lump sum payment based on their years of service. It's very common in Iran.

No, that would sound very strange. Use 'pas dādan' for returning things. 'Bāzkharid' implies a formal financial transaction, usually involving contracts or securities.

It is a noun. To use it as a verb, you need to add 'kardan' (to do) or 'shodan' (to be/become). For example: 'u bāzkharid kard' (he repurchased).

It means 'surrender value.' It is the amount of money the insurance company will pay you if you decide to cancel your policy and 'sell it back' to them before it naturally expires.

Yes, 'bāzkharid-e sahām' (share buyback) is a standard financial term in the Tehran Stock Exchange. It's when a company buys its own shares to reduce supply.

It is usually written as 'bazkharid' or 'baazkharid'.

It is neutral. However, in the context of jobs, it can be bittersweet because it means leaving a career, but receiving a large sum of money.

The most direct opposite in a commercial sense is 'forush' (sale). In employment, it might be 'estekhdām' (hiring).

Yes, the components 'bāz' and 'kharid' are standard across Persian dialects, though the specific administrative use of 'bāzkharid-e khedmat' might be more specific to Iran's legal system.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write a sentence using 'بازخرید خدمت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The company repurchased its shares.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'بازخرید' and 'پس دادن' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal request for a seniority buyout (one sentence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What is the surrender value of this policy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بازخرید سنوات' in a sentence about a new business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a football player's buyback clause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government approved the buyout plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a company might do a 'بازخرید سهام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بازخرید اجباری' in a sentence about a factory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't want to take a buyout.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ارزش بازخرید' and 'بیمه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The right of repurchase is reserved for the seller.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بازخرید مرخصی' in a sentence about an employee.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Buyback is a common financial strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'بازخرید اوراق قرضه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He was bought out after 30 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'حق بازخرید' in your own words (Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The buyout process takes two months.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the pros of 'بازخرید'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'بازخرید خدمت' to a friend who doesn't know the term.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the pros and cons of a share buyback.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a situation where someone might need their insurance 'ارزش بازخرید'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss if you would ever 'بازخرید' your years of service.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How does 'بازخرید' differ from 'pas dādan'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are an employee asking HR about the 'شرایط بازخرید'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'بند بازخرید' in a football context.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the impact of buyouts on the economy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the meaning of 'بازخرید سنوات'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are 'اوراق مشارکت' and how are they 'بازخرید'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'بازخرید اجباری' and how it feels for workers.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'حق بازخرید' in a property sale.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Why would a government offer a 'طرح بازخرید'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How is 'arzesh-e bāzkharid' calculated?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about someone who became rich after a 'بازخرید'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'بازخرید' and 'بازنشستگی'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is 'بازخرید' common in your country?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are the risks of 'بازخرید خدمت'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'بازخرید سهام خزانه'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize the cultural importance of 'بازخرید' in Iran.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A news anchor says the government budget for 'bāzkharid' has doubled. What happened to the budget?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A man says he is happy because he finally 'bāzkharid shod'. How does he feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: An HR officer lists 'sanavāt' and 'khedmat' as parts of the 'bāzkharid' package. What are the two parts mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A financial analyst mentions 'bāzkharid-e sahām' to prevent a hostile takeover. Why is the buyback happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A woman complains that the 'arzesh-e bāzkharid' of her insurance is too low. What is she complaining about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A dialogue where one person asks 'Āyā bāzkharid ejbāri ast?' and the other says 'Na, dāvoltabāne ast.' Is it forced?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A lawyer explains 'hagh-e bāzkharid' in a contract. What right is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A news report about 'bāzkharid-e owrāgh-e moshārekat'. What financial instrument is being repurchased?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: Someone says 'Man bimeh-am rā bāzkharid kardam.' Did they keep their insurance?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A mention of 'bāzkharid-e morakhasi'. What is the person getting money for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A CEO announces a 'bāzkharid' plan to boost investor confidence. Who is he trying to impress?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A person says 'Pedar-am bāzkharid-e khedmat kard tā bāgh-dāri konad.' What will the father do now?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A discussion about 'ghānūn-e bāzkharid'. What is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A warning about 'jharimeh-ye bāzkharid-e pish az mow'ed'. What is the warning about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio description: A mention of 'arzesh-e dāftari' vs 'arzesh-e bāzkharid'. Are they comparing two different values?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!