B1 verb Neutral #3,500 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

ضعیف کردن

za'eef kardan /zæfiːf kærdæn/

To weaken refers to the systematic reduction of strength, power, or effectiveness in any given entity.

Wort in 30 Sekunden

  • To make someone or something less strong or powerful.
  • Used in physical, political, and abstract contexts.
  • Often implies a gradual process of degradation.

بررسی کلی

فعل «ضعیف کردن» از ترکیب صفت «ضعیف» و فعل کمکی «کردن» ساخته شده است. این فعل نشان‌دهنده یک عملِ کاهنده است که می‌تواند در حوزه‌های فیزیکی، روانی، سیاسی یا فنی به کار رود. مفهوم اصلی آن تضعیف استحکام یا کارایی است.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار می‌رود و نیاز به مفعول دارد (مثلاً: او دشمن را ضعیف کرد). همچنین می‌تواند در ساختار مجهول (ضعیف شدن) برای بیان تغییر وضعیت یک سوژه استفاده شود.

بافت‌های رایج

در متون سیاسی برای اشاره به کاهش قدرت مخالفان، در متون پزشکی برای توصیف اثرات بیماری بر بدن، و در مباحث اقتصادی برای اشاره به کاهش ارزش واحد پول یا تقاضای بازار به کار می‌رود.

مقایسه کلمات مشابه

«تضعیف کردن» مترادف رسمی و عربی‌تبار «ضعیف کردن» است که در متون اداری و ادبی کاربرد بیشتری دارد. «کم‌توان کردن» نیز معنایی نزدیک دارد اما بیشتر بر توانایی‌های فیزیکی یا ذهنی تمرکز دارد.

Beispiele

1

گرسنگی سربازان را ضعیف کرد.

everyday

Hunger weakened the soldiers.

2

این سیاست باعث تضعیف جایگاه کشور شد.

formal

This policy caused the weakening of the country's position.

3

نور زیاد چشم را ضعیف می‌کند.

informal

Too much light weakens the eyes.

4

بحران‌های اقتصادی ساختار بازار را ضعیف کرده است.

academic

Economic crises have weakened the market structure.

Häufige Kollokationen

تضعیف روحیه Demoralization
ضعیف کردن جایگاه Undermining a position
تضعیف قدرت Weakening power

Häufige Phrasen

تضعیف روحیه کردن

To demoralize

ضعیف کردن چشم

To strain/weaken the eyes

تضعیف مواضع

Undermining positions

Wird oft verwechselt mit

ضعیف کردن vs تضعیف شدن

This is the passive or intransitive form. Use it when the subject undergoes the weakening process itself.

Grammatikmuster

فاعل + مفعول + را + ضعیف کردن تضعیفِ [اسم] (به عنوان اسم مصدر) ضعیف شدن (حالت مجهول/لازم)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'ضعیف کردن' is neutral in register but often leans towards formal use when replaced by 'تضعیف کردن'. It is a transitive verb, meaning it requires a direct object marked by the particle 'را'.


Häufige Fehler

Learners often forget to use the object marker 'را' when the object is specific. Also, confusing the adjective 'ضعیف' with the verb phrase is common; always ensure the auxiliary verb 'کردن' is conjugated.

Tips

💡

Use in formal writing

In formal Persian essays or news reports, prefer the word 'تضعیف کردن' instead of 'ضعیف کردن' to sound more professional.

⚠️

Avoid confusing with adjectives

Remember that 'ضعیف' is just an adjective. You must add the verb 'کردن' to make it an action.

🌍

Contextual usage in politics

Persian media frequently uses 'تضعیف' when discussing international relations or economic sanctions.

Wortherkunft

The root 'ضعیف' comes from Arabic, meaning weak. In Persian, it is combined with the native verb 'کردن' to form a standard compound verb.

Kultureller Kontext

In Persian culture, 'تضعیف کردن' is often used in political discourse to criticize policies. It carries a sense of strategic loss.

Merkhilfe

Think of a 'weak' (ضعیف) person who needs someone to 'do' (کردن) something to them to make them that way. It's an action of taking away strength.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

از نظر معنایی تفاوتی ندارند. «تضعیف کردن» واژه‌ای رسمی‌تر و عربی‌تبار است که بیشتر در متون نوشتاری، خبری و سیاسی استفاده می‌شود، در حالی که «ضعیف کردن» در گفتار روزمره رایج‌تر است.

بله، این فعل برای اشیاء نیز به کار می‌رود. برای مثال می‌توان گفت «رطوبت دیوار را ضعیف کرده است» که به معنای کاهش استحکام ساختاری آن است.

بله، می‌توان گفت «ترس، اراده او را ضعیف کرد». این کاربرد نشان‌دهنده تأثیر منفی یک عامل روانی بر قدرت تصمیم‌گیری است.

بیشتر اوقات بار منفی دارد، اما گاهی در بافت‌های استراتژیک (مانند ضعیف کردن موضع حریف در مذاکره) به عنوان یک ابزار موفقیت‌آمیز تلقی می‌شود.

Teste dich selbst

fill blank

بیماری طولانی‌مدت، سیستم ایمنی بدن او را ___ کرده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ضعیف

با توجه به معنای جمله، بیماری باعث کاهش قدرت سیستم ایمنی می‌شود.

multiple choice

مترادف کلمه چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تضعیف کردن

تضعیف کردن واژه معادل و رسمی برای ضعیف کردن است.

sentence building

کدام جمله از نظر دستوری صحیح است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او دشمن را ضعیف کرد.

ترتیب درست جمله در فارسی به صورت فاعل + مفعول + فعل است.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!