まで (made) — Bis, Zu und Den Ganzen Weg Hin
bis oder bis hin zu.
Grammar Rule in 30 Seconds
まで (made) marks the end point of time, distance, or an action.
- Use with time: {明日|あした}まで {待|ま}ちます (I will wait until tomorrow).
- Use with distance: {駅|えき}まで {歩|ある}きます (I will walk to the station).
- Use for extent: {全部|ぜんぶ}まで {食|た}べました (I ate even everything).
Overview
まで (made).まで beide Bereiche ab. Es markiert nicht nur einen Punkt auf einer Landkarte oder auf einer Uhr, sondern vermittelt immer das Gefühl einer vollständigen Strecke oder einer durchgehenden Dauer.まで besonders interessant, weil es das Konzept der „Grenze“ sehr logisch und präzise handhabt. Im Deutschen neigen wir dazu, bei zeitlichen Abläufen oft Präpositionen wie „bis um“, „bis zum“ oder „bis“ zu verwenden. Im Japanischen ist das System schlanker: まで klebt einfach an das Wort, das das Ende markiert.五時まで (bis 5 Uhr), impliziert das, dass deine Aktivität die Zeitspanne bis dahin komplett ausfüllt. Das ist ein sehr deutscher, präziser Ansatz, den du sicher zu schätzen weißt.まで ist eine sogenannte Postposition. Im Deutschen stehen Präpositionen wie „bis“ oder „nach“ *vor* dem Nomen. Im Japanischen steht die Partikel immer *hinter* dem Nomen.まで fungiert wie eine Klammer, die den Bereich einschließt, der bis zum Ziel führt.駅まで (eki made), dann ist der Bahnhof (eki) das Ziel, und まで ist die Markierung, die sagt: „Hier endet der Weg.“ Im Deutschen entspricht das genau dem „bis zum“. Der entscheidende Unterschied ist, dass まで eine inhärente Vollständigkeit ausdrückt. Es ist nicht nur ein Punkt, sondern der Endpunkt einer Bewegung oder eines Zustands.まで an ein Wort hängst, definierst du den Rahmen deiner Handlung.今日まで (kyō made).まで impliziert, dass die Handlung, die du beschreibst, bis zu diesem Punkt andauert.夜|よる}まで (bis zum Abend), dann ist das Lernen eine durchgehende Handlung, die erst bei Eintritt des Abends endet. Das ist im Deutschen äquivalent zum „bis“ bei andauernden Zuständen. Du kannst dir まで wie eine Schranke vorstellen, die den Weg versperrt – sobald du sie erreichst, ist die Reise oder die Zeitspanne zu Ende.まで direkt daran.学校まで | gakkō made | bis zur Schule |三時まで | sanji made | bis 3 Uhr |百まで | hyaku made | bis 100 |限界まで | genkai made | bis zum Limit |まで. Ob es ein einfacher Ort wie 家 (Haus) oder ein abstrakter Begriff wie 夢 (Traum) ist, spielt keine Rolle. Die Partikel bleibt unverändert.まで immer dann, wenn du eine Grenze setzen willst. Es gibt vier Hauptsituationen, in denen du まで im Alltag ständig brauchen wirst:- 1Räumliche Endpunkte: Wenn du jemandem den Weg beschreibst oder sagst, wohin du fährst.
郵便局まで(bis zur Post). Es betont, dass du den ganzen Weg bis dorthin zurücklegst. - 2Zeitliche Dauer: Wenn du ausdrücken willst, wie lange etwas dauert.
来週まで(bis nächste Woche). Wichtig: Das Ereignis dauert die ganze Zeit bis dahin an. - 3Bereiche (von... bis...): Hier kombinierst du
までmitから(von). Das ist das klassische „von... bis...“-Konstrukt.九時から五時まで(von 9 bis 5). Das ist eine sehr präzise Zeitangabe, die man im Büroalltag ständig hört. - 4Emphase (sogar/bis hin zu): Das ist eine nuancierte Verwendung. Wenn etwas überraschend weit geht.
子供まで(sogar die Kinder). Hier bedeutetまでnicht „bis“, sondern „sogar bis hin zu“. Das ist eine sehr ausdrucksstarke Art, eine Gruppe oder einen Grad zu betonen.
まで typische Fehler, die durch deine Muttersprache beeinflusst sind (L1-Interferenz):- 1Verwechslung von
までundまでに: Im Deutschen sagen wir „Ich muss das bis Freitag machen“. Wir nutzen „bis“ für beides: Dauer und Deadline. Im Japanischen ist das ein Fehler.までist für die Dauer (ich warte bis Freitag),までにist für den Endpunkt einer Aufgabe (ich muss die Hausaufgabe bis Freitag eingereicht haben). Deutsche Lernende vergessen oft dasに, weil sie im Kopf nur „bis“ haben. - 2Falsche Kombination mit Zielverben: Deutsche sagen „Ich komme bis zum Bahnhof an“. Im Japanischen ist das unlogisch. Wenn du ankommst (
着く), benutzt duに(Ort), nichtまで.までbeschreibt den Weg,にden Punkt der Ankunft. Wir Deutschen neigen dazu, den Weg und das Ziel zu vermischen. - 3Übermäßiger Gebrauch bei Inklusion: Wenn wir „auch“ meinen, sagen wir „sogar“. Deutsche Lernende nutzen
までoft als „auch“, wo eigentlich die Partikelも(mo) hingehört.までist viel stärker und dramatischer; es impliziert eine Grenze, die fast überschritten wurde. Wenn du nur „auch“ sagen willst, istもdie sicherere und natürlichere Wahl.
まで von anderen Partikeln abzugrenzen, die ähnliche Funktionen haben könnten.まで |まで (made) | Endpunkt / Dauer | Fokus auf den gesamten Weg bis zur Grenze. |までに (made ni) | Deadline | Fokus auf den Zeitpunkt, an dem etwas abgeschlossen sein muss. |に (ni) | Zielpunkt | Fokus auf den Ort, an dem man ankommt, ohne den Weg zu betonen. |までには (made ni wa) | Deadline (betont) | Noch stärkere Betonung, dass bis zu diesem Punkt etwas erledigt ist. |まで und までに ist der wichtigste Punkt für dein A2-Niveau. Stell dir まで als eine Linie vor, die zu einem Punkt führt, und までに als ein Kreuz, das einen Punkt auf dem Kalender markiert. Das に in までに ist wie ein kleiner „Punkt“, der die Zeit festnagelt.まで hingegen ist die Strecke. Wenn du das verstanden hast, wirst du diese Fehler nicht mehr machen.まで auch für Personen benutzen?先生まで bedeutet „sogar der Lehrer“. Es drückt Überraschung aus, dass selbst eine Autoritätsperson involviert ist.まで immer eine zeitliche oder räumliche Grenze?東京まで着きました falsch?着く (ankommen) einen punktuellen Moment beschreibt. まで beschreibt eine Bewegung. Man sagt stattdessen 東京に着きました (Ich bin in Tokio angekommen), weil der Fokus auf dem Erreichen des Zielortes liegt, nicht auf der Reise dorthin.Formation Table
| Category | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Time
|
Time + まで
|
{明日|あした}まで
|
|
Location
|
Place + まで
|
{家|うち}まで
|
|
Emphasis
|
Noun + まで
|
{彼|かれ}まで
|
|
Extent
|
Noun + まで
|
{全部|ぜんぶ}まで
|
|
Range
|
From + To
|
{東京|とうきょう}から {大阪|おおさか}まで
|
|
Condition
|
Verb + まで
|
{終|お}わるまで
|
Meanings
Indicates the limit or terminal point of a duration, distance, or range.
Time Limit
Indicates when an action or state concludes.
“{午後|ごご}5{時|じ}まで {働|はたら}きます。”
“{来週|らいしゅう}まで {待|ま}ってください。”
Spatial Limit
Indicates the destination or physical boundary.
“{家|うち}まで {送|おく}ります。”
“{学校|がっこう}まで {走|はし}ります。”
Extreme Extent
Emphasizes that something went further than expected.
“{名前|なまえ}まで {忘|わす}れました。”
“{家族|かぞく}まで {来|き}ました。”
Reference Table
| Nutzung | Muster | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
Ort (Endpunkt)
|
Ort + まで
|
{駅|えき}まで{歩|ある}く
|
Bis zum Bahnhof laufen
|
|
Zeit (Endpunkt)
|
Zeit + まで
|
{五時|ごじ}まで{働|はたら}く
|
Bis 5 Uhr arbeiten
|
|
Zeitraum
|
から + まで
|
{月曜|げつよう}から{金曜|きんよう}まで
|
Von Montag bis Freitag
|
|
Deadline
|
Zeit + までに
|
{明日|あした}までに{出|だ}す
|
Bis morgen abgeben
|
|
Betonung (sogar)
|
Nomen + まで
|
{子供|こども}まで{知|し}っている
|
Sogar Kinder wissen es
|
|
Bis jetzt
|
今まで
|
今まで{見|み}たことがない
|
Bis jetzt noch nie gesehen
|
|
Für immer
|
いつまでも
|
いつまでも{一緒|いっしょ}にいたい
|
Will für immer zusammen sein
|
Formalitätsspektrum
5{時|ごじ}までお {待|ま}ちください。 (Requesting someone to wait.)
5{時|ごじ}まで {待|ま}ちます。 (Requesting someone to wait.)
5{時|ごじ}まで {待|ま}って。 (Requesting someone to wait.)
5{時|ごじ}まで {待|ま}てよ。 (Requesting someone to wait.)
Alle Funktionen von まで (made)
Räumlicher Endpunkt
- {駅|えき}まで bis zum Bahnhof
- {部屋|へや}まで bis ins Zimmer
- ここまで bis hierher
Zeitlicher Endpunkt
- {五時|ごじ}まで bis 5 Uhr
- {来週|らいしゅう}まで bis nächste Woche
- {今|いま}まで bis jetzt
Deadline (までに)
- {明日|あした}までに bis morgen (spätestens)
- {金曜|きんよう}までに bis Freitag
- {来月|らいげつ}までに bis nächsten Monat
Betonung (sogar)
- {子供|こども}まで sogar Kinder
- {先生|せんせい}まで sogar der Lehrer
- いつまでも für immer
Bis wann? — まで vs. までに
Wann nutze ich was?
Ist die Handlung durchgehend (andauernd)?
Ist es eine einmalige Aufgabe mit Abgabetermin?
Geht es um einen Ort oder eine Überraschung?
Häufige Kombinationen mit まで
Zeit-Ausdrücke
- • {今|いま}まで
- • {夜中|よなか}まで
- • {明日|あした}まで
Ewigkeit
- • いつまでも
- • どこまでも
- • いつまで{経|た}っても
Ausmaß
- • そこまで
- • ここまで
- • そこまでしなくても
Deadlines
- • {明日|あした}までに
- • {今月|こんげつ}までに
- • {締切|しめきり}までに
Beispiele nach Niveau
5{時|じ}まで {待|ま}ちます。
I will wait until 5 o'clock.
{駅|えき}まで {行|い}きます。
I will go to the station.
{明日|あした}まで {休|やす}みます。
I will rest until tomorrow.
{ここ|ここ}まで {来|き}てください。
Please come here.
{会議|かいぎ}まで {時間|じかん}があります。
There is time until the meeting.
{家|うち}まで {歩|ある}いて {帰|かえ}ります。
I will walk home.
{彼|かれ}まで {来|き}ました。
Even he came.
{全部|ぜんぶ}まで {食|た}べました。
I ate everything (even the extras).
{雨|あめ}まで {降|ふ}ってきました。
Even the rain started falling.
{最後|さいご}まで {諦|あきら}めないでください。
Please don't give up until the end.
{東京|とうきょう}から {大阪|おおさか}まで {新幹線|しんかんせん}で {行|い}きます。
I will go from Tokyo to Osaka by Shinkansen.
{夜|よる}おそくまで {勉強|べんきょう}しました。
I studied until late at night.
{信|しん}じられないことまで {起|お}こりました。
Even unbelievable things happened.
{限界|げんかい}まで {努力|どりょく}しました。
I tried until my limit.
{納得|なっとく}できるまで {話|はな}し{合|あ}いましょう。
Let's talk until we can agree.
{死|し}ぬまで {忘|わす}れません。
I will not forget until I die.
{言葉|ことば}にできないほどまで {感動|かんどう}しました。
I was moved to the point of being speechless.
{細部|さいぶ}まで {こだわ|こだわ}っています。
They are particular down to the smallest detail.
{誰|だれ}までが {賛成|さんせい}しているのか {不明|ふめい}です。
It is unclear who (even) is in agreement.
{根|ね}まで {腐|くさ}っています。
It is rotten to the core.
{天|てん}まで {届|とど}くような {高|たか}い {山|やま}。
A mountain so high it reaches the heavens.
{骨|ほね}まで {染|し}みる {寒|さむ}さ。
Cold that chills to the bone.
{隅|すみ}から {隅|すみ}まで {調|しら}べました。
I checked from corner to corner.
{一言|ひとこと}まで {正確|せいかく}に {伝|つた}えます。
I will convey it accurately, down to the last word.
Leicht verwechselbar
Learners use まで for deadlines.
Learners use に for destination.
Learners confuse emphasis markers.
Häufige Fehler
{東京|とうきょう}にまで {行|い}く
{東京|とうきょう}まで {行|い}く
{5時|ごじ}までに {待|ま}つ
{5時|ごじ}まで {待|ま}つ
{学校|がっこう}までを {歩|ある}く
{学校|がっこう}まで {歩|ある}く
{明日|あした}まで {来|き}る
{明日|あした}まで {待|ま}つ
{彼|かれ}をまで {知|し}っている
{彼|かれ}まで {知|し}っている
{家|うち}までで {止|と}まる
{家|うち}まで {止|と}まる
{全部|ぜんぶ}までを {食|た}べる
{全部|ぜんぶ}まで {食|た}べる
{最後|さいご}までで {頑張|がんば}る
{最後|さいご}まで {頑張|がんば}る
{雨|あめ}までも {降|ふ}る
{雨|あめ}まで {降|ふ}る
{死|し}ぬまでで {待|ま}つ
{死|し}ぬまで {待|ま}つ
{隅|すみ}までを {調|しら}べる
{隅|すみ}まで {調|しら}べる
{天|てん}までを {届|とど}く
{天|てん}まで {届|とど}く
{誰|だれ}までを {呼|よ}ぶ
{誰|だれ}まで {呼|よ}ぶ
Satzmuster
___まで {待|ま}ちます。
___まで {行|い}きます。
___まで {来|き}ました。
___まで {頑張|がんば}ります。
Real World Usage
{新宿|しんじゅく}まで {何分|なんぷん}ですか?
{明日|あした}まで {待|ま}って!
{期限|きげん}は {金曜日|きんようび}までです。
{家|うち}まで {届|とど}けてください。
{名前|なまえ}まで {忘|わす}れた!
{京都|きょうと}まで {行|い}きたいです。
Der Klassiker: まで vs. までに
Das Power-Duo: から...まで
Überraschung mit まで
Ewig und immer: いつまでも
Smart Tips
Ask yourself: is it a duration or a deadline?
Don't add 'ni' before 'made'.
Use 'made' to emphasize the extreme.
Use 'kara' and 'made' together.
Aussprache
Pitch Accent
まで is usually flat, but the preceding noun carries the accent.
Statement
駅まで行きます↓
Neutral declaration of destination.
Surprise
彼まで!?↑
Expressing shock that someone specific was included.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Made' as 'Made it to the finish line'. If you 'made' it to the station, you reached your limit.
Visuelle Assoziation
Imagine a race track. The finish line is a giant sign that says 'MADE'. You run until you reach that sign.
Rhyme
Time or place, space or degree, add 'made' to set the boundary.
Story
Kenji walked to the park. He walked until his legs hurt. Even his dog was tired. He reached the park at 5 PM.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences using まで: one for time, one for place, and one for emphasis.
Kulturelle Hinweise
In business, まで is used to define strict deadlines. Precision is valued.
Commonly used in daily commute talk.
Often uses 'made' with slightly different emphasis markers.
まで evolved from the noun 'made' meaning 'limit' or 'end'.
Gesprächseinstiege
{何時|なんじ}まで {働|はたら}きますか?
{どこ|どこ}まで {行|い}きますか?
{誰|だれ}まで {呼|よ}びましたか?
{限界|げんかい}まで {頑張|がんば}ったことはありますか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
レポートは{金曜日|きんようび}___ 出してください。(Bitte gib den Bericht bis Freitag ab.)
{店|みせ}は{夜|よる}{十時|じゅうじ}___開いています。(Der Laden ist bis 10 Uhr abends geöffnet.)
Find and fix the mistake:
{一|いち}から{十|じゅう}まで{数|かぞ}えてください。
Match each item on the left with its pair on the right:
Wähle den betonten Satz:
Score: /5
Ubungsaufgaben
8 exercises{明日|あした}___ {待|ま}ちます。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{5時|ごじ}までに {待|ま}つ。
{行|い}く / {駅|えき} / まで / {私|わたし}は
Even he came.
Match the meaning.
Use: {限界|げんかい} / {頑張|がんば}る / まで
Which implies a deadline?
Score: /8
Practice Bank
13 exercisesこのプロジェクトは{来週|らいしゅう}の{月曜日|げつようび}___{完成|かんせい}させてください。(Bitte schließen Sie dieses Projekt bis nächsten Montag ab.)
{図書館|としょかん}は{午後|ごご}{八時|八じ}___開いています。(Die Bibliothek ist bis 20 Uhr geöffnet.)
{空港|くうこう}___どうやって{行|い}きますか?(Wie kommt man zum Flughafen?)
申し{込|こ}みは{今月|こんげつ}まで{お願|ねが}いします。(Anmeldungen bitte bis diesen Monat.)
どこまでも{空|そら}が{広|ひろ}がっている。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: から / 九時 / 五時 / まで / 仕事
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: ここ / 歩いて / まで / 来た / 駅から
Bitte warten Sie bis morgen.
Der Ausverkauf geht vom 1. bis zum 30.
Wie sagt man am natürlichsten 'Ich bin bis 15 Uhr beschäftigt'?
Wähle den korrekten Satz:
Verbinde die Paare:
Verbinde die Paare:
Score: /13
FAQ (8)
Yes, it means 'even' that person. Example: '{彼|かれ}まで {来|き}た' (Even he came).
Mostly, but it can also mean 'to' a location or 'even' for emphasis.
Use までに. まで is for duration, までに is for a deadline.
Yes, but usually in the form of 'Verb(dictionary form) + まで'. Example: '{終|お}わるまで' (until it ends).
It is neutral. It works in all registers.
Because 'ni' is redundant. Just use 'made'.
Yes, it describes the range of movement. '{駅|えき}まで' (to the station).
も means 'also', while まで implies 'even' or 'up to the point of'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
hasta
Hasta is a preposition; まで is a post-positional particle.
jusqu'à
Jusqu'à is a multi-word preposition.
bis
Bis is a preposition.
حتى (hatta)
Hatta can also act as a conjunction.
直到 (zhídào)
Chinese uses verb-based structures.
まで
It is unique in its ability to emphasize extreme cases.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Japanischer Partikel さ (sa): Bestimmte Betonung & Füllwörter
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einer gemütlichen Kneipe in Berlin oder in einem Café in der Uni. Wenn wir Deut...
The Object Marker: を (wo/o) Particle
The particle を (pronounced "o" in modern Japanese, though romanized as "wo") is one of the most fundamental particles i...
Japanische Partikel 'Bakari': 'Nur', 'Gerade erst' und 'Nichts als' (ばかり)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Mensa an der Uni, schaust auf deinen Teller und stellst fest: Da sind nur P...
The Action Particle: で (de) — Means & Location of Action
The particle で (de) answers two fundamental questions: "Where do you do it?" and "How/by what means do you do it?" It m...
The Direction Particle: へ (e) — Toward a Destination
The particle へ (pronounced "e" when used as a particle, not "he") marks direction — the way you are heading. While に a...